1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,715 --> 00:01:33,677 25 jaar geleden wilde Kazunori Yamauchi racen toegankelijker maken. 4 00:01:44,813 --> 00:01:48,775 Hij bouwde 's werelds meest realistische racesimulator. 5 00:01:57,367 --> 00:01:59,077 En die noemde hij... 6 00:02:19,640 --> 00:02:24,228 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 7 00:02:37,616 --> 00:02:41,453 Yes, hoe ziet hij eruit? - Mijn god... 8 00:02:42,246 --> 00:02:44,831 Hij is binnen, gast. 9 00:02:44,831 --> 00:02:49,336 Waanzinnig. Ik kan het gewoon niet geloven. 10 00:02:50,170 --> 00:02:52,256 Is hij mooi? - Schitterend. 11 00:02:52,256 --> 00:02:56,885 Hoeveel maanden heb je slipjes moeten verkopen voor dat stuur? 12 00:02:56,885 --> 00:03:02,391 Kom je nu minder vaak naar het gamecafé? - Ik ben het daar zat. 13 00:03:02,391 --> 00:03:07,604 Ik weet vrijwel zeker dat ik iedereen daar wel verslagen heb. 14 00:03:07,604 --> 00:03:10,899 En trouwens... 15 00:03:10,899 --> 00:03:16,655 Ik heb maar een maand hoeven sparen voor dit nieuwe stuur. Niet maanden. 16 00:03:16,655 --> 00:03:20,242 Eén maand, enkelvoud. Daar gaan we dan. 17 00:03:20,242 --> 00:03:22,703 O, perfect. 18 00:03:23,203 --> 00:03:28,292 Zoveel beter dan m'n oude. Ik ben nu echt niet meer te stuiten. 19 00:03:28,292 --> 00:03:33,005 Oké, Rory vraagt of we naar de lobby komen. 20 00:03:33,005 --> 00:03:35,132 Le Mans, oké? 21 00:03:35,132 --> 00:03:38,677 Goed, ik ga wel tegen Rory. Ik maak hem af. 22 00:03:38,677 --> 00:03:41,597 Jann. - Sorry. Hé, pa. 23 00:03:41,597 --> 00:03:47,644 Ga je mee naar het veldje, een balletje trappen? Dat is goed voor je. 24 00:03:49,521 --> 00:03:51,398 Nee, toch maar niet. 25 00:03:51,398 --> 00:03:54,651 Je moet toch een keer je kamer uit. 26 00:03:54,651 --> 00:03:57,279 Pa, kom nou. 27 00:03:58,739 --> 00:04:02,201 Als je net zoveel zou voetballen als... 28 00:04:02,201 --> 00:04:06,914 Ik hou niet van voetbal. Dat weet je onderhand wel. 29 00:04:10,626 --> 00:04:12,794 Ben je er nog? 30 00:04:14,129 --> 00:04:19,968 Je pa vindt jouw lifestyle echt niks, hè? - Je meent het. 31 00:04:22,679 --> 00:04:25,641 Ik moet hem even customizen. 32 00:04:28,101 --> 00:04:31,563 Waar ben je? Janny... 33 00:04:36,193 --> 00:04:40,989 {\an8}Janny, waar ben je? - Sorry, even de achtervleugel aanpassen. 34 00:04:41,406 --> 00:04:44,409 Beetje meer downforce. Hogere rake. 35 00:04:44,409 --> 00:04:48,914 Janny, Rory wacht. - Sorry, deze auto is echt bizar. 36 00:04:48,914 --> 00:04:54,753 Eigenlijk is het zonde van m'n tijd, maar ik speel wel tegen Rory. Vooruit. 37 00:04:54,753 --> 00:04:59,675 Ik hou het niet meer. - Ik laad hem in de Le Mans-race. 38 00:05:00,968 --> 00:05:03,095 Klaar. - Gaan, Speed Racer. 39 00:05:04,888 --> 00:05:06,056 Daar gaan we. 40 00:05:31,081 --> 00:05:34,418 TOKIO JAPAN 41 00:05:42,467 --> 00:05:43,635 Leuk je weer te zien. 42 00:05:56,815 --> 00:06:00,903 {\an8}Kan ik u helpen? - Ik ben Danny Moore van Marketing. 43 00:06:00,903 --> 00:06:06,783 Ik heb een bespreking met Motorsports. - Juist. Perfect. Uw pasje. 44 00:06:11,622 --> 00:06:14,583 Goed, nogmaals bedankt. 45 00:06:16,668 --> 00:06:22,257 Dit is Yamauchi Kazunori, de bedenker van Gran Turismo... 46 00:06:22,257 --> 00:06:26,094 ...een uiterst realistische racegame... 47 00:06:26,094 --> 00:06:31,308 ...die 80 miljoen spelers enthousiast heeft gemaakt voor autorijden. 48 00:06:34,061 --> 00:06:37,981 Het realisme, het gevoel, de levensechte auto's... 49 00:06:37,981 --> 00:06:43,695 Ze hebben de beroemdste circuits nagebootst, tot in de kleinste details. 50 00:06:43,695 --> 00:06:46,615 Ze testen de auto's voortdurend. 51 00:06:47,032 --> 00:06:52,079 Samen zorgt dat voor een zeer realistische rijervaring. 52 00:06:53,997 --> 00:06:56,166 Toen ik bij Nissan kwam... 53 00:06:56,166 --> 00:07:02,923 ...moest ik mensen bellen die te laat waren met de betalingen voor hun auto. 54 00:07:04,466 --> 00:07:08,262 Vaak zeiden ze: 'Neem maar mee, ik hoef hem niet.' 55 00:07:08,262 --> 00:07:12,140 Ze zaten liever in een Uber dan dat ze zelf reden. 56 00:07:12,140 --> 00:07:16,311 De autokopers van nu dromen niet van eindeloze wegen. 57 00:07:16,311 --> 00:07:20,148 Ze associëren hun auto niet met avontuur. 58 00:07:21,066 --> 00:07:23,569 Maar Gran Turismo-spelers wel. 59 00:07:23,569 --> 00:07:28,949 Dat is een grote potentiële doelgroep. 60 00:07:28,949 --> 00:07:30,868 Die moeten we aanboren. 61 00:07:32,953 --> 00:07:35,038 Hoe wilt u dat doen? 62 00:07:35,539 --> 00:07:37,374 Met een wedstrijd. 63 00:07:37,374 --> 00:07:41,753 We bieden de beste gamers ter wereld de mogelijkheid... 64 00:07:41,753 --> 00:07:44,631 ...om profcoureur te worden. 65 00:07:45,549 --> 00:07:50,137 Als we één racer achter z'n console vandaan krijgen... 66 00:07:50,137 --> 00:07:55,976 ...in een raceauto op een circuit zetten en tot een kampioen maken... 67 00:07:59,354 --> 00:08:05,235 ...dan zorgt Nissan dat het autovirus bij 80 miljoen anderen weer oplaait. 68 00:08:13,118 --> 00:08:14,536 Dank u wel. 69 00:08:21,919 --> 00:08:23,670 Mr Moore. 70 00:08:24,505 --> 00:08:26,882 Deze lagen nog boven. 71 00:08:28,217 --> 00:08:33,554 Denkt u echt dat zo'n speler de strijd aan zou kunnen? 72 00:08:34,597 --> 00:08:37,433 Ja, absoluut. 73 00:08:38,309 --> 00:08:42,648 Ik ken het spel en het is echt heel bijzonder. 74 00:08:42,648 --> 00:08:49,738 Maar als hun iets overkomt in een auto van ons, zijn wij allemaal verantwoordelijk. 75 00:08:49,863 --> 00:08:51,532 Ja, dat besef ik. 76 00:08:51,532 --> 00:08:56,328 De directie is akkoord met uw programma, op één voorwaarde. 77 00:08:56,328 --> 00:09:02,042 Zoek een chief-engineer die de veiligheid garandeert. Fouten zijn uit den boze. 78 00:09:03,085 --> 00:09:05,838 Absoluut. Uiteraard. 79 00:09:05,838 --> 00:09:07,756 Ik wens u succes. 80 00:09:15,556 --> 00:09:22,062 Ja, het is een pittig leerproces, maar met een goeie instructeur, zoals jij... 81 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Jawel. 82 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 Toch bedankt. 83 00:09:39,580 --> 00:09:42,124 JACK SALTER - ECHT NIET 84 00:09:47,629 --> 00:09:51,508 Godsamme, Jack Salter. 85 00:10:38,847 --> 00:10:40,432 Jack? 86 00:10:45,729 --> 00:10:46,897 Salter. 87 00:10:50,901 --> 00:10:55,572 Bezoek. Hou het kort. Capa wil dat gisteren af hebben. 88 00:11:04,665 --> 00:11:06,583 Het is een wedstrijd. 89 00:11:07,960 --> 00:11:10,879 De snelste SIM-rijders ter wereld... 90 00:11:12,005 --> 00:11:17,094 ...gaan de strijd aan, en de winnaar mag voor Team Nissan racen. 91 00:11:20,138 --> 00:11:24,393 En krijg jij dan een groter kantoor? - Was het maar zo. 92 00:11:24,393 --> 00:11:28,856 Waanzin. Dat wordt niks. Te gevaarlijk. - Hoezo? 93 00:11:28,856 --> 00:11:33,735 Wil je serieus een jochie dat op z'n kamer zit te gamen... 94 00:11:33,735 --> 00:11:38,782 ...in een raket zetten die 320 gaat? Er blijft niks van hem over. 95 00:11:39,449 --> 00:11:44,538 Die gasten hebben meer race-uren gemaakt dan jij in jouw carrière. 96 00:11:44,538 --> 00:11:51,628 Op zo'n console? Als je je auto hier plat rijdt, kun je niet op reset drukken. 97 00:11:51,628 --> 00:11:56,216 Hoeveel heb je er benaderd behalve mij? - Een paar. 98 00:11:57,176 --> 00:12:01,346 Een heleboel. Maar niemand met jouw ervaring. 99 00:12:01,346 --> 00:12:07,144 Hou toch op, man. Ik ben al 15 jaar geen chief-engineer meer. 100 00:12:09,855 --> 00:12:13,358 Die gastjes zijn ook buitenbeentjes. 101 00:12:13,358 --> 00:12:18,155 Net als jij destijds, een knul uit Iowa op Le Mans. 102 00:12:18,155 --> 00:12:21,491 Ja, en je weet hoe dat is afgelopen. 103 00:12:22,618 --> 00:12:27,080 Wil je de sport dan niet heroveren op dit soort rijke proleten? 104 00:12:29,374 --> 00:12:35,797 Het is een kans om weer wedstrijden te doen. Wil je niet nog één poging wagen? 105 00:12:37,883 --> 00:12:42,471 Die tijd ligt ver achter me. - Wat doe je hier dan? 106 00:12:42,471 --> 00:12:49,228 Ergens loopt er een gastje rond dat sneller is dan al die eikels. 107 00:12:49,228 --> 00:12:53,482 Maar hij heeft nooit kunnen laten zien wat hij kan. 108 00:12:53,482 --> 00:12:55,234 Die ga ik vinden. 109 00:12:55,234 --> 00:12:56,777 Prima. 110 00:13:21,009 --> 00:13:23,762 Zo. - O, jammie. 111 00:13:23,762 --> 00:13:26,682 Linzensalade. M'n lievelings. 112 00:13:26,682 --> 00:13:30,227 Geen sarcasme aan tafel. - Geen plezier aan tafel. 113 00:13:30,227 --> 00:13:33,689 Als sportman moet je op je eten letten. 114 00:13:33,689 --> 00:13:36,733 Morgen op het veld heb je veel bekijks. 115 00:13:39,403 --> 00:13:42,114 Neem me niet kwalijk. 116 00:13:42,781 --> 00:13:48,120 Als prof ga ik elke dag in een steakhouse eten. Met jou erbij, Jann. 117 00:13:48,120 --> 00:13:50,038 Als ober. 118 00:13:50,038 --> 00:13:54,084 Heel grappig. Ik word geen ober. Ik heb plannen. 119 00:13:54,626 --> 00:13:58,297 Zegt de kousenverkoper in het warenhuis. 120 00:13:58,297 --> 00:14:01,592 Zo kan het wel, Coby. - Je bent wel bezig. 121 00:14:01,592 --> 00:14:06,471 Wil je je studie niet weer oppakken? - Mam, niet weer. 122 00:14:06,471 --> 00:14:13,478 Automobieltechniek is in die richting. - Maar we mochten niet zelf rijden. 123 00:14:13,478 --> 00:14:18,192 Begin je weer over racewagens? - Jij zei toch: volg je hart? 124 00:14:19,151 --> 00:14:24,323 Jawel, maar het moet wel realistisch blijven. 125 00:14:24,323 --> 00:14:28,452 Ik heb jaren als amateur gespeeld voor ik prof werd. 126 00:14:28,452 --> 00:14:32,456 Ik kan onderaan beginnen, in de pits. 127 00:14:32,456 --> 00:14:35,292 Dat is onze wereld niet. 128 00:14:35,292 --> 00:14:39,213 Weet je wat autoracen kost? - Daar ligt m'n hart. 129 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 Ik ben er goed in. 130 00:14:45,219 --> 00:14:47,930 Die linzen zijn best lekker. 131 00:14:49,681 --> 00:14:51,558 Ik heb geen honger. 132 00:14:55,354 --> 00:14:58,232 LONDEN ENGELAND 133 00:15:09,868 --> 00:15:15,082 Ik investeer in talent om klasse van dichtbij te kunnen bewonderen. 134 00:15:15,082 --> 00:15:18,168 En dat is ons doel voor dit seizoen. 135 00:15:19,294 --> 00:15:20,838 Bij de top horen. 136 00:15:21,839 --> 00:15:24,591 Toch? Nicky, jongen... 137 00:15:25,092 --> 00:15:28,303 Vorig jaar was moeilijk, maar dit jaar... 138 00:15:28,303 --> 00:15:34,810 ...zijn we qua auto en qua team de allerbesten. Dit wordt ons topjaar. 139 00:15:36,854 --> 00:15:42,359 Het wordt geweldig, maar het komt aan op toewijding. Talent. 140 00:15:43,193 --> 00:15:49,241 Geen gekloot. Ik eis evenveel van mezelf als van jullie, dus blijf scherp. 141 00:15:49,241 --> 00:15:52,202 Nick, goed gereden vandaag. 142 00:15:54,621 --> 00:15:57,291 Wou je soms iets zeggen? 143 00:15:58,250 --> 00:16:01,170 Je gaat niet hard genoeg bocht vier in. 144 00:16:02,171 --> 00:16:08,051 Je remt te vroeg, terwijl je moet pushen. - Ga je mij nu advies geven? 145 00:16:13,515 --> 00:16:17,811 Je bent een goeie coureur. Dat wil je kennelijk graag horen. 146 00:16:17,811 --> 00:16:22,065 Maar je reageert soms wat emotioneel. En dan... 147 00:16:26,320 --> 00:16:28,238 Jij bent monteur. 148 00:16:28,238 --> 00:16:32,159 Voor rijadvies ga ik wel naar m'n teamleider. 149 00:16:32,159 --> 00:16:36,205 Niet naar een ouwe zak die het nooit heeft gered. 150 00:16:40,876 --> 00:16:44,213 Met Danny Moore. Spreek iets in. 151 00:16:44,213 --> 00:16:48,675 Zeg tegen Nissan dat ik het doe. Die eikels hier bekijken het maar. 152 00:16:48,675 --> 00:16:54,348 Ik ga jouw gamers leren rijden, als ze het tenminste aankunnen. 153 00:16:54,348 --> 00:16:59,603 Als het onveilig is, ben ik weg. Ik wil geen bloed aan m'n handen. 154 00:17:03,232 --> 00:17:05,400 Hoe gaat het, gamers? 155 00:17:08,194 --> 00:17:10,906 Heerlijk, dat geklik. Hoe gaat ie? 156 00:17:11,365 --> 00:17:13,325 Top, jongens. 157 00:17:17,621 --> 00:17:21,165 Pardon, kun je even helpen? - Ja, natuurlijk. 158 00:17:26,588 --> 00:17:29,258 Dit meen je niet. 159 00:17:29,258 --> 00:17:32,886 Gast, dit moet je zien. 160 00:17:35,305 --> 00:17:37,391 Gast, dit moet je zien. 161 00:17:37,391 --> 00:17:39,101 Ik heb één minuut. 162 00:17:41,812 --> 00:17:43,105 Gefeliciteerd 163 00:17:43,105 --> 00:17:45,899 Je mag meedoen voor een plek op de GT Academy 164 00:17:52,990 --> 00:17:54,992 Gast. 165 00:17:57,494 --> 00:18:00,247 Wat is dit? - Dit kwam op het scherm. 166 00:18:00,247 --> 00:18:05,794 De laatste speler op deze console heeft een topronde gereden. Dat was jij. 167 00:18:05,794 --> 00:18:08,589 Dit is een grap. - Nee, een wedstrijd. 168 00:18:12,134 --> 00:18:13,802 Klik op 'play'. 169 00:18:14,887 --> 00:18:18,640 Jij behoort tot een heel, heel select gezelschap. 170 00:18:18,640 --> 00:18:23,604 Je hebt de snelste ronde neergezet in Gran Turismo. 171 00:18:23,604 --> 00:18:27,065 Morgen vindt er een virtuele race plaats. 172 00:18:27,065 --> 00:18:30,527 Als je wint, wacht jou een unieke kans. 173 00:18:30,527 --> 00:18:35,782 We hebben een academie opgezet om de beste SIM-racers ter wereld... 174 00:18:35,782 --> 00:18:38,702 ...klaar te stomen voor echte raceauto's. 175 00:18:38,702 --> 00:18:43,457 Want dromen die onhaalbaar lijken, kunnen toch uitkomen. 176 00:18:46,710 --> 00:18:50,506 Is dit echt? - Als een kettingbotsing op de snelweg. 177 00:18:50,506 --> 00:18:52,758 Je moet nu gaan oefenen. 178 00:19:05,979 --> 00:19:09,900 Je rijdt niet op de racelijn. - Ik probeer wat uit. 179 00:19:11,151 --> 00:19:13,987 De anderen volgen die lijn. 180 00:19:13,987 --> 00:19:18,075 Dus als ik hier buitenom ga... 181 00:19:18,617 --> 00:19:21,828 ...haal ik ze soms in. Zo dus. 182 00:19:24,164 --> 00:19:28,377 En anders druk ik op reset. - Slaap lekker, jongen. 183 00:19:29,086 --> 00:19:36,009 Als je dit bericht krijgt, ben je een van de beste Gran Turismo-spelers ter wereld. 184 00:19:38,637 --> 00:19:41,974 Zit je porno te kijken? Echt wel. 185 00:19:42,140 --> 00:19:46,979 Kom, er is een feestje bij de pier. - Heb je de autosleutels gejat? 186 00:19:47,896 --> 00:19:53,318 Ma vermoordt je als je iets flikt. - Daarom gaan we via jouw raam. 187 00:19:53,318 --> 00:19:56,071 Sorry, ik moet trainen. 188 00:19:58,407 --> 00:20:00,826 Audrey schijnt ook te komen. 189 00:20:14,965 --> 00:20:18,302 Coby, geef mij die sleutels. 190 00:20:18,302 --> 00:20:21,722 Laat mij rijden. - Ik rij beter. 191 00:20:21,722 --> 00:20:28,020 Bullshit. Waarom laat ik jou rijden? - Waarom vraag ik jou mee? Stap in. 192 00:20:28,020 --> 00:20:29,897 Sloop pa z'n auto niet. 193 00:20:32,232 --> 00:20:34,943 Koppeling los. Je kon toch rijden? 194 00:20:40,782 --> 00:20:43,535 Kun je mij eens simmen, Jann? 195 00:20:51,585 --> 00:20:54,338 Is het gezellig in je eentje? 196 00:20:55,088 --> 00:20:59,593 Ja, ik wilde er net bij komen zitten. 197 00:20:59,593 --> 00:21:02,596 We hadden het net over reizen. 198 00:21:02,596 --> 00:21:04,181 O ja? 199 00:21:04,723 --> 00:21:11,355 Heb jij nooit de neiging om een koffer te pakken en alles achter je te laten? 200 00:21:11,355 --> 00:21:13,982 De hele tijd. - Echt? 201 00:21:14,900 --> 00:21:16,443 Ik ook. 202 00:21:18,362 --> 00:21:24,076 Als ik echt één plek moest kiezen, dan was het New York. 203 00:21:24,076 --> 00:21:28,330 Waarom? - De pizza schijnt er erg lekker te zijn. 204 00:21:28,330 --> 00:21:31,041 Dat heb ik ook gehoord. 205 00:21:32,209 --> 00:21:33,877 En jij? 206 00:21:35,128 --> 00:21:37,464 Dit is wel veel stress. 207 00:21:38,799 --> 00:21:41,426 Nu zeggen: waar wil je ooit nog heen? 208 00:21:41,426 --> 00:21:44,096 Tokio. Zo dan. 209 00:21:44,096 --> 00:21:46,598 Tokio... 210 00:21:46,598 --> 00:21:50,435 Vanwege die gast die die game heeft gemaakt? 211 00:21:50,435 --> 00:21:54,565 Ja, maar eigenlijk is het geen game. 212 00:21:56,233 --> 00:21:59,152 Eigenlijk is het een racesimulator. 213 00:22:05,492 --> 00:22:08,078 Wat vind je zo mooi aan racen? 214 00:22:10,873 --> 00:22:17,337 Als ik rij, ga ik soms zo snel... 215 00:22:17,337 --> 00:22:21,258 ...en al het andere zo langzaam... 216 00:22:21,258 --> 00:22:25,679 ...dat het net lijkt alsof de hele wereld wegvalt. 217 00:22:25,679 --> 00:22:28,557 Alleen jij met je auto... 218 00:22:29,558 --> 00:22:33,228 ...en meer niet. Het is bijna magisch. 219 00:22:34,855 --> 00:22:37,649 Doe het vuur uit. Doe uit. 220 00:22:38,984 --> 00:22:44,406 Ik ga er maar eens vandoor. Ik moet al vroeg met de trein. 221 00:22:45,199 --> 00:22:51,413 In Brighton is het vast beter dan hier. - Ja. Zeker. 222 00:22:52,539 --> 00:22:58,086 Stuur eens een appje. Ik zal op je letten. Succes met dat simuleren. 223 00:22:59,630 --> 00:23:01,423 Doei. - Dank je wel. 224 00:23:01,423 --> 00:23:03,884 Audrey, kom. 225 00:23:06,929 --> 00:23:11,350 Kom op, man. Je rijdt nog slomer dan m'n oma. 226 00:23:11,808 --> 00:23:15,479 Het is niet voor niks dat ik rij. Ik ben de bob. 227 00:23:15,479 --> 00:23:18,232 Misschien hebben zij bier. 228 00:23:21,235 --> 00:23:25,822 Hebben jullie nog bier? - Heb je nog dorst? Komt goed. 229 00:23:25,822 --> 00:23:28,158 Ik geef een rondje. 230 00:23:32,996 --> 00:23:36,416 Dit meen je niet. Ga zitten. Hou op. 231 00:23:36,416 --> 00:23:39,294 Nou ben ik de lul. 232 00:23:39,294 --> 00:23:43,757 Daar gaat m'n beurs. - Kop dicht. Rustig. 233 00:23:44,424 --> 00:23:47,386 Gordels om. Snel. 234 00:23:49,805 --> 00:23:53,809 Daar gaat m'n voetbalcarrière. - Wat doen we nu? 235 00:23:54,935 --> 00:23:57,563 Straks moeten we de bak in. 236 00:23:57,563 --> 00:24:01,608 Wat doen we nu? - Hou je kop. 237 00:24:04,027 --> 00:24:06,780 Ze moeten alleen hen hebben. 238 00:24:07,281 --> 00:24:09,950 Ik moet morgen die race doen. 239 00:24:13,453 --> 00:24:15,789 Wat doe je nou? 240 00:24:26,049 --> 00:24:29,011 Ik moet kotsen. - Niet in m'n vaders auto. 241 00:24:54,286 --> 00:24:56,371 Chill. 242 00:24:59,041 --> 00:25:01,460 {\an8}POLITIE AFGESCHUD 243 00:25:02,211 --> 00:25:03,962 Zijn ze weg? 244 00:25:07,841 --> 00:25:09,718 We gaan niet de bak in. 245 00:25:10,385 --> 00:25:12,721 {\an8}DOEL BEHAALD 246 00:25:20,354 --> 00:25:24,066 Shit. Pa weet dat ik gedronken heb als jij rijdt. 247 00:25:24,066 --> 00:25:28,987 Hij zegt het tegen m'n coach. - Echt niet. Hij is nog fanatieker dan jij. 248 00:25:31,406 --> 00:25:37,496 Zeg dat ik beter rij, dan neem ik de schuld op me. Zeg dan. 249 00:25:37,496 --> 00:25:39,831 Zeg het dan. - Jij rijdt beter. 250 00:25:46,672 --> 00:25:50,175 We koppelen de voorste loc aan de wagons. 251 00:25:50,175 --> 00:25:52,052 Stang vastmaken. 252 00:25:52,553 --> 00:25:54,513 Luchtslangen. 253 00:25:54,513 --> 00:25:56,056 Het begint bijna. 254 00:25:56,056 --> 00:25:57,432 En los. 255 00:25:58,934 --> 00:26:02,521 Heb je haast? Moet je ergens heen? 256 00:26:02,521 --> 00:26:05,607 Sorry. Nee. - Breng eens hier. 257 00:26:05,607 --> 00:26:11,071 Pa, ik wil best de schade betalen aan de spiegel en de lak. 258 00:26:11,071 --> 00:26:16,535 Ik vroeg me alleen af hoeveel van deze sessies ik moet doen. 259 00:26:16,535 --> 00:26:20,289 Dacht je dat je daarom mee moest? - Niet dan? 260 00:26:21,290 --> 00:26:26,879 Je bent hier niet vanwege die spiegel, of omdat je de auto mee had gejat. 261 00:26:26,879 --> 00:26:28,463 Waarom dan wel? 262 00:26:28,463 --> 00:26:33,218 Omdat je hier terechtkomt als je geen plan hebt. 263 00:26:34,803 --> 00:26:36,638 Wacht even. 264 00:26:37,931 --> 00:26:40,434 Ben ik hier omdat ik GT speel? 265 00:26:40,434 --> 00:26:45,230 Denk je dat je met zo'n dom spel autocoureur kunt worden? 266 00:26:46,190 --> 00:26:52,112 Of je gaat weer leren voor iets wat haalbaar is, of je komt hier werken. 267 00:26:52,112 --> 00:26:55,032 Maar in autoracen zit geen toekomst. 268 00:26:56,950 --> 00:26:58,911 Ik ben er klaar mee. 269 00:27:02,915 --> 00:27:05,042 Ben onderweg. 270 00:27:05,042 --> 00:27:07,753 Schiet op, gast. 271 00:27:07,753 --> 00:27:10,672 KWALIFICATIERACE BEGINT OVER 272 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 Neem nou op. 273 00:27:15,802 --> 00:27:17,930 Ik kom al. - Nog twee minuten. 274 00:27:17,930 --> 00:27:22,184 Meld me aan. - Ja, maar ik kan niet starten. 275 00:27:22,184 --> 00:27:26,396 Als het groen wordt, start je vast. - Dat mag niet. 276 00:27:26,396 --> 00:27:28,315 Het kan niet anders. 277 00:27:28,315 --> 00:27:32,611 We beginnen bijna aan de Europese kwalificatierace. 278 00:27:32,611 --> 00:27:36,156 Kom op... Het begint. 279 00:27:36,156 --> 00:27:39,243 Alle gamers heel veel succes. - Snel. 280 00:27:39,243 --> 00:27:42,579 Drie, twee, één... 281 00:27:42,579 --> 00:27:43,997 We zijn begonnen. 282 00:27:45,707 --> 00:27:48,377 Kun je ze bijhalen? - Denk het wel. 283 00:27:48,836 --> 00:27:53,048 Hoeveel zijn er? - Jij tegen de beste 19 van Europa. 284 00:27:54,716 --> 00:28:01,431 Je ligt op plek 17, tien ronden te gaan. Je moet winnen om de Academy te halen. 285 00:28:03,809 --> 00:28:05,853 Niet forceren. 286 00:28:09,356 --> 00:28:12,150 Hij blokt je. Je moet iets doen. 287 00:28:12,818 --> 00:28:14,444 Je moet tempo maken. 288 00:28:24,496 --> 00:28:27,708 Ik ga buitenom. Niet moeilijk doen. 289 00:28:49,897 --> 00:28:54,109 Yes, goed bezig. Je zit twee seconden achter de volgende. 290 00:28:58,113 --> 00:28:59,740 Slotronde, gas. 291 00:29:02,492 --> 00:29:03,744 Kom op, Jann. 292 00:29:03,744 --> 00:29:06,538 Nummer twee is gespind. 293 00:29:09,333 --> 00:29:11,543 Zes seconden achter de leider. 294 00:29:12,169 --> 00:29:15,589 {\an8}Laatste bocht. Kom op. Pushen. 295 00:29:20,511 --> 00:29:22,095 Daar rijdt hij. 296 00:29:34,316 --> 00:29:36,235 Gekwalificeerd voor de GT Academy 297 00:29:43,158 --> 00:29:46,370 Dus je weet niks van dat kamp? 298 00:29:46,370 --> 00:29:52,626 Hij gaat alleen maar naar Northampton. - Om te racen. Weet je hoe riskant dat is? 299 00:29:52,626 --> 00:29:58,549 Ik moest toch een serieus plan hebben? En nu is het weer te riskant? 300 00:29:58,549 --> 00:30:03,470 Dit is nog nooit gedaan. Je hebt amper in echte auto's gereden. 301 00:30:03,470 --> 00:30:08,392 Ik heb duizenden uren geracet. - Dat is niet hetzelfde. 302 00:30:09,810 --> 00:30:13,105 Coureurs zijn topsporters, en niet... 303 00:30:14,523 --> 00:30:20,153 Weet je dit nog? Die foto heb jij genomen toen ik vijf was. 304 00:30:20,153 --> 00:30:24,241 Sindsdien was racen het enige wat ik wilde. 305 00:30:28,620 --> 00:30:30,789 Ik ga het doen. 306 00:30:32,666 --> 00:30:35,669 Of je in me gelooft of niet. 307 00:30:44,553 --> 00:30:47,598 Welkom op de GT Academy. 308 00:30:58,317 --> 00:31:00,277 Jullie tienen... 309 00:31:01,737 --> 00:31:04,489 ...uit acht verschillende landen... 310 00:31:05,032 --> 00:31:08,243 ...zijn de beste SIM-racers... 311 00:31:08,619 --> 00:31:09,912 ...ter wereld. 312 00:31:12,748 --> 00:31:15,918 Jullie hebben keihard geknokt. 313 00:31:16,335 --> 00:31:18,253 En nu ligt er op dit circuit... 314 00:31:19,546 --> 00:31:22,841 ...een enorme kans voor het grijpen. 315 00:31:22,841 --> 00:31:25,761 De winnaar krijgt een stoeltje... 316 00:31:26,261 --> 00:31:28,305 ...bij Team Nissan. 317 00:31:30,516 --> 00:31:33,936 En een plek in de autosportgeschiedenis. 318 00:31:35,312 --> 00:31:41,360 Dan is hier onze chief-engineer, die jullie alles gaat bijbrengen: 319 00:31:41,360 --> 00:31:44,738 Jack Salter. - Die gast is een legend. 320 00:31:44,738 --> 00:31:47,491 Al die mensen hier achter mij... 321 00:31:47,491 --> 00:31:52,621 ...willen jullie graag het onmogelijke zien presteren. 322 00:31:52,621 --> 00:31:55,791 Ik ga aantonen dat het niks wordt. 323 00:32:01,839 --> 00:32:04,716 Hoi. Hoe heet jij? 324 00:32:04,716 --> 00:32:08,220 Jann Mardenborough. - Jann. Je bent erg lang. 325 00:32:08,720 --> 00:32:12,349 Pas je wel in een raceauto? - Ik weet het niet. 326 00:32:12,349 --> 00:32:15,686 In de game wel dus. 327 00:32:18,063 --> 00:32:19,940 Dit is geen game. 328 00:32:27,573 --> 00:32:29,032 Racen. 329 00:32:29,032 --> 00:32:32,494 Het vergt spieren, enorme wilskracht... 330 00:32:33,245 --> 00:32:35,205 ...intelligentie, gevoel... 331 00:32:35,622 --> 00:32:41,879 Maar een paar mensen ter wereld kunnen wat er nu van jullie gevraagd wordt. 332 00:32:42,588 --> 00:32:45,883 De G-krachten zijn twee keer zo hoog... 333 00:32:45,883 --> 00:32:50,262 ...als wat een astronaut voelt bij de lancering. 334 00:32:50,262 --> 00:32:55,267 En in die omstandigheden moet je razendsnelle keuzes maken... 335 00:32:55,267 --> 00:32:59,521 ...die jou het leven kunnen kosten. Of nog erger: 336 00:32:59,521 --> 00:33:02,399 Je kunt een ander doodrijden. 337 00:33:02,399 --> 00:33:04,693 Dat is nogal wat. 338 00:33:04,693 --> 00:33:09,364 En als je dat risico niet aankunt, wil ik dat je vertrekt. 339 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 Dat is absoluut geen schande. 340 00:33:12,576 --> 00:33:16,747 Want ik ga je pushen zoals je nog nooit gepusht bent. 341 00:33:16,747 --> 00:33:20,334 Ik ga aantonen dat je het niet in je hebt. 342 00:33:20,334 --> 00:33:23,337 Want als ik jullie allemaal zo zie... 343 00:33:24,087 --> 00:33:26,965 ...weet ik al genoeg. 344 00:33:29,051 --> 00:33:30,385 Welkom. 345 00:33:35,641 --> 00:33:39,061 Goeie peptalk, Churchill. - Het komt wel over. 346 00:33:39,061 --> 00:33:40,938 Luister. 347 00:33:40,938 --> 00:33:43,649 Dit was mijn droom. 348 00:33:43,649 --> 00:33:46,193 Een stel SIM-racers... 349 00:33:46,193 --> 00:33:52,533 ...in echte auto's zetten, en tegen profcoureurs laten racen. 350 00:33:52,533 --> 00:33:58,205 Dit is jullie kans om dromen waar te maken. Rijden. 351 00:34:03,919 --> 00:34:09,967 Jullie eerste keer in een raceauto in plaats van voor een beeldscherm. 352 00:34:09,967 --> 00:34:13,469 {\an8}Er zijn veel overeenkomsten qua gas geven en remmen. 353 00:34:14,137 --> 00:34:17,891 {\an8}Bochten nemen, remmen, je lijn zoeken. 354 00:34:17,891 --> 00:34:22,688 {\an8}Dit is onze kans om te worden wat we altijd al wilden. 355 00:34:22,688 --> 00:34:26,775 {\an8}Je weet nooit hoe ver je komt. Dromen komen uit. 356 00:34:26,775 --> 00:34:29,194 {\an8}Oké, Jann. Jann? 357 00:34:29,194 --> 00:34:32,906 Het gaat erom dat je met de media kunt omgaan. 358 00:34:32,906 --> 00:34:35,449 Hoelang wil je al coureur worden? 359 00:34:36,743 --> 00:34:40,371 {\an8}Ik hield als kind al van auto's. 360 00:34:43,667 --> 00:34:45,043 Gassen. 361 00:34:45,043 --> 00:34:47,838 Jullie gaan proeven doen... 362 00:34:47,838 --> 00:34:52,676 ...om te kijken wie de overgang naar de auto het beste maakt. 363 00:34:53,719 --> 00:34:58,974 {\an8}Ik was niet voorbereid op de fysieke eisen die zo'n auto aan je stelt. 364 00:34:58,974 --> 00:35:02,227 {\an8}Wat vind je van je concurrenten? - Super. 365 00:35:02,227 --> 00:35:06,565 {\an8}En Matty? - Hij heeft veel zelfvertrouwen. 366 00:35:06,565 --> 00:35:10,277 Hoe zie je Jann? - Net als de rest. 367 00:35:10,277 --> 00:35:13,447 {\an8}Ik moet hem inhalen. - Matty is goed gebekt. 368 00:35:13,447 --> 00:35:16,200 Gordel om, dit gaat hard. - Kom maar op. 369 00:35:16,700 --> 00:35:19,494 {\an8}Gamers willen altijd winnen. 370 00:35:19,494 --> 00:35:21,371 Oké, mooi strak. 371 00:35:24,249 --> 00:35:28,587 Dit is allemaal marketing. In de heli, beelden schieten. 372 00:35:28,587 --> 00:35:33,717 Wat moet ik doen? - Coachen. Wees een engineer, doe cool. 373 00:35:33,717 --> 00:35:40,349 Ik zou coureurs nooit beoordelen vanuit een heli. Dat is complete waanzin. 374 00:35:40,349 --> 00:35:42,392 Ik ga niet mee. 375 00:35:50,651 --> 00:35:53,779 Goeie lijn op het rechte stuk, Matty. 376 00:35:57,574 --> 00:35:59,368 Kom op, trappen. 377 00:36:00,619 --> 00:36:04,122 Ik ben jullie rechter, ik ben jullie jury. 378 00:36:04,122 --> 00:36:09,253 Kom op, stelletje gamers. Dit is vast nieuw voor jullie. 379 00:36:09,253 --> 00:36:15,175 Normaal komen jullie alleen in actie om een loempia op te warmen. 380 00:36:15,175 --> 00:36:20,430 Als je moe wordt, word je slordig, je crasht en je verliest. 381 00:36:20,430 --> 00:36:23,684 {\an8}Jack is wel streng, hè? 382 00:36:23,684 --> 00:36:25,394 {\an8}Hij bedoelt het goed. 383 00:36:25,394 --> 00:36:27,229 Hij maakt ons beter. 384 00:36:27,229 --> 00:36:31,400 Het moet sneller. Niet nadenken, alleen reageren. 385 00:36:31,400 --> 00:36:34,903 Het is heet in de auto, je wordt moe. Focus. 386 00:36:36,822 --> 00:36:38,448 {\an8}Jack vindt ons ruk. 387 00:36:38,448 --> 00:36:41,743 Je hebt pylonen meegepakt. Bonuspunten. 388 00:36:41,743 --> 00:36:44,162 Ik bepaal wie er afvalt. 389 00:36:47,291 --> 00:36:49,293 Rij dat gat dicht. 390 00:37:05,976 --> 00:37:09,146 Sorry van de auto. - Succes. 391 00:37:09,146 --> 00:37:13,066 De laatste vijf gaan een race rijden. 392 00:37:13,483 --> 00:37:14,818 Doei. 393 00:37:14,818 --> 00:37:17,696 Ja, loop maar door. 394 00:37:17,696 --> 00:37:21,283 Wie onder de rode streep eindigt, valt af. 395 00:37:23,410 --> 00:37:26,121 Dankzij jullie smaken m'n chips niet. 396 00:37:30,542 --> 00:37:33,837 {\an8}Ik had niet gedacht dat het zo zwaar was. 397 00:37:35,797 --> 00:37:37,466 Je kotst op m'n gazon. 398 00:37:37,466 --> 00:37:39,092 Doei, Henry. 399 00:37:51,939 --> 00:37:53,023 Doei, Chloe. 400 00:37:53,023 --> 00:37:58,070 Ik wist niet dat we zoveel moesten trainen. 401 00:37:58,362 --> 00:37:59,988 Klaus? 402 00:38:00,822 --> 00:38:02,699 Heb je even? 403 00:38:02,699 --> 00:38:08,580 Goed geprobeerd. Een pet en een shirt. Die auto brengt je thuis. 404 00:38:10,624 --> 00:38:12,334 Doei, Klaus. 405 00:38:12,334 --> 00:38:15,045 Wat is je grootste angst? 406 00:38:15,045 --> 00:38:18,382 {\an8}Dat ze thuis allemaal gelijk krijgen. 407 00:38:21,677 --> 00:38:23,262 Je weet wel... 408 00:38:23,262 --> 00:38:27,474 {\an8}Dat dit onmogelijk was, dat het niks voor mij was. 409 00:38:27,474 --> 00:38:31,395 Inhalen is de kunst van de overtuiging. 410 00:38:31,395 --> 00:38:37,484 Bocht 15 heeft een late apex. Krappe exit. Zoek het inhaalmoment. 411 00:38:37,484 --> 00:38:41,113 Kom op dan. - Duik dat gat in. 412 00:38:41,113 --> 00:38:42,948 Wacht het moment af. 413 00:38:43,699 --> 00:38:45,701 Insturen, kom op. 414 00:38:51,748 --> 00:38:53,000 Vandaag niet. 415 00:38:56,587 --> 00:38:58,589 Remmen. - Ik doe m'n best. 416 00:39:03,343 --> 00:39:05,137 Toedeledoki. 417 00:39:08,432 --> 00:39:11,351 Alles oké? 418 00:39:11,852 --> 00:39:13,812 Ik remde. 419 00:39:17,232 --> 00:39:19,067 Ik remde echt. 420 00:39:20,152 --> 00:39:22,487 Je mag niet bang zijn. 421 00:39:22,487 --> 00:39:25,866 Ik was niet bang. Ik remde. - Je moet ervoor gaan. 422 00:39:25,866 --> 00:39:27,701 Alles oké? 423 00:39:28,619 --> 00:39:31,455 Remt hij in je game wel? - Alles oké? 424 00:39:43,550 --> 00:39:46,887 Je bent gecrasht met Jack aan boord. 425 00:39:46,887 --> 00:39:49,973 Waanzinnig. - Doodeng. 426 00:39:49,973 --> 00:39:55,687 'Hé, je moet ervoor gaan. Anders speel je met onze levens.' 427 00:39:55,687 --> 00:39:57,856 Sprekend. 428 00:39:57,856 --> 00:40:01,151 Ik weet niet wat enger was: de crash of Jack. 429 00:40:01,151 --> 00:40:04,363 Je hebt geluk gehad. - Volgens mij ook. 430 00:40:04,905 --> 00:40:08,617 Je had nog nooit achter het stuur gezeten, hè? 431 00:40:08,617 --> 00:40:13,580 Niemand van ons, denk ik. Dat is ook de hele opzet. 432 00:40:13,580 --> 00:40:16,458 Volgens mij is winnen de opzet. 433 00:40:17,584 --> 00:40:19,461 Heb je een probleem? 434 00:40:19,461 --> 00:40:21,463 Nee. Jij? 435 00:40:22,297 --> 00:40:25,300 Ik sta bovenaan. - Zo bescheiden. 436 00:40:25,300 --> 00:40:28,637 Maar Jack zei al: opgeven is geen schande. 437 00:40:28,637 --> 00:40:31,723 Heb jij dat gehoord? - Ik wel. 438 00:40:37,938 --> 00:40:41,400 Als je niet vol voor een inhaalactie gaat... 439 00:40:43,235 --> 00:40:48,532 Als je halverwege bedenkt dat je het toch maar niet doet... 440 00:40:49,992 --> 00:40:55,873 ...dan moet je inhouden, op tijd remmen. - Deed ik ook, maar er gebeurde niks. 441 00:40:59,251 --> 00:41:03,130 Ik remde, maar de remmen... - Werkten ze niet? 442 00:41:03,130 --> 00:41:08,635 Dat zei ik niet. Ze waren verglaasd. - Ja, natuurlijk. Verglaasd. 443 00:41:08,635 --> 00:41:14,266 Hoe weet jij dat nou? - Ik rij al jaren in die auto's. 444 00:41:14,266 --> 00:41:16,185 In een videogame. 445 00:41:16,977 --> 00:41:21,481 Dit is de echte wereld. Dit is de werkelijkheid. 446 00:41:22,983 --> 00:41:28,322 Als je er niet voor gaat, als je de overtuiging mist op de baan... 447 00:41:29,948 --> 00:41:35,037 ...en zulke fouten maakt, zijn we de volgende keer echt de sjaak. 448 00:41:37,706 --> 00:41:40,501 Dat was het. Wegwezen. 449 00:41:49,259 --> 00:41:55,599 Waarom zijn we hier? We weten wel hoe die auto's werken. Ik ben niet bang. 450 00:41:59,269 --> 00:42:00,896 Kom op, man. 451 00:42:00,896 --> 00:42:04,358 Ik doe dit al 25 jaar. 452 00:42:04,358 --> 00:42:06,652 Ik herken angst wel. 453 00:42:06,652 --> 00:42:11,406 In het beste geval win je dan niet. 454 00:42:14,034 --> 00:42:17,037 En dat is hier aan de hand. 455 00:42:17,037 --> 00:42:19,081 Dat is geen schande. 456 00:42:19,081 --> 00:42:24,378 Het geeft niet. Er is maar een kleine groep mensen die dit kan. 457 00:42:24,378 --> 00:42:27,923 Ik snap het wel. Maar kap er nu maar mee. 458 00:42:27,923 --> 00:42:31,969 Als die remmen in orde blijken, ga je sowieso. 459 00:42:59,496 --> 00:43:02,666 Hij had gelijk. De remmen zijn verglaasd. 460 00:43:34,156 --> 00:43:36,658 Hoe wist je dat van de auto? 461 00:43:37,826 --> 00:43:41,371 Ik heb urenlang auto's afgesteld in GT. 462 00:43:42,539 --> 00:43:47,169 Jij vindt het maar een simulator, maar het werkt echt goed. 463 00:43:50,422 --> 00:43:52,799 Morgen krijg je je kans. 464 00:43:52,799 --> 00:43:54,551 Marcel valt af. 465 00:43:55,135 --> 00:43:59,056 Je zit bij de laatste vijf. De laatste ochtendrace. 466 00:44:34,925 --> 00:44:37,052 Hoor je dat? 467 00:44:40,347 --> 00:44:43,559 Hé, gast. Jann. 468 00:44:45,769 --> 00:44:49,064 Wat is dat voor iets? - Dat is Kenny G. 469 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 Wie is dat? - Morgen is de race. Dit is chill. 470 00:44:54,152 --> 00:44:57,322 Ik zet hem wel zachter. Sorry. 471 00:44:58,740 --> 00:45:00,158 Gast. 472 00:45:40,115 --> 00:45:42,117 Oké, het is zover. 473 00:45:44,912 --> 00:45:47,372 Nu komt het erop aan. 474 00:45:51,043 --> 00:45:53,921 Dit is geen spelletje. 475 00:45:53,921 --> 00:45:55,756 Dit is een wedstrijd. 476 00:45:57,758 --> 00:46:01,053 Dit is de climax van al die weken hier. 477 00:46:01,053 --> 00:46:04,973 Ik heb al m'n racekennis met jullie gedeeld. 478 00:46:04,973 --> 00:46:11,063 {\an8}Nu moeten jullie laten zien wat jullie in huis hebben, de wil om te winnen. 479 00:46:14,233 --> 00:46:16,401 Straks is er een winnaar. 480 00:46:17,402 --> 00:46:19,863 En we krijgen ook... 481 00:46:19,863 --> 00:46:22,074 ...verliezers. 482 00:46:22,074 --> 00:46:23,408 Succes. 483 00:46:30,582 --> 00:46:32,835 Dit... 484 00:46:32,835 --> 00:46:36,880 Dit is iets van thuis. M'n vader speelde bij die club. 485 00:46:52,938 --> 00:46:55,315 Het is maar een spelletje. 486 00:46:56,316 --> 00:46:58,318 De baan is vrij. 487 00:46:59,403 --> 00:47:03,991 Alle wagens staan op de grid. Hulpvoertuigen staan klaar. 488 00:47:03,991 --> 00:47:05,951 Je zit gewoon te gamen. 489 00:47:05,951 --> 00:47:08,579 Bij twijfel plankgas. 490 00:47:14,293 --> 00:47:15,961 Je kunt het. 491 00:47:27,389 --> 00:47:29,391 Het zijn zware, snelle auto's. 492 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Hou de controle. 493 00:48:00,631 --> 00:48:01,840 RONDE 2 494 00:48:01,840 --> 00:48:03,509 3E PLAATS 495 00:48:07,721 --> 00:48:10,140 Nog drie ronden. 496 00:48:10,140 --> 00:48:11,934 Mooie splittijden. 497 00:48:13,268 --> 00:48:15,062 De groeten, Jann. 498 00:48:31,620 --> 00:48:32,996 Zit je daar? 499 00:48:41,463 --> 00:48:44,508 LAATSTE RONDE 500 00:48:44,508 --> 00:48:47,553 Oké, laatste ronde. - Kom op. 501 00:48:49,429 --> 00:48:50,514 Ga ervoor. 502 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 Ga ervoor. 503 00:49:03,402 --> 00:49:05,487 Wou je racen, lange? 504 00:49:45,277 --> 00:49:47,279 Kom op, Matty. Doe het. 505 00:49:59,583 --> 00:50:03,212 Matty heeft gewonnen. - Nee, wacht. Even wachten. 506 00:50:03,212 --> 00:50:06,298 Even terugkijken. Laat eens zien. 507 00:50:08,467 --> 00:50:10,052 Jongens... 508 00:50:10,052 --> 00:50:12,429 Heb ik... 509 00:50:14,056 --> 00:50:16,850 Heb ik gewonnen? Wie is het? 510 00:50:31,198 --> 00:50:34,493 Wie heeft er gewonnen? - Ik weet het niet. 511 00:50:37,120 --> 00:50:38,789 Ietsje terug. 512 00:50:40,541 --> 00:50:41,959 Inzoomen. 513 00:50:44,962 --> 00:50:48,131 Nee. Mardenborough heeft gewonnen. 514 00:50:48,131 --> 00:50:50,801 Roep maar om. - Wacht even. 515 00:50:50,801 --> 00:50:53,136 Jack... 516 00:50:56,682 --> 00:50:59,017 Willen we dit echt? 517 00:50:59,017 --> 00:51:03,522 Bekijk het even vanuit een marketingperspectief. 518 00:51:03,522 --> 00:51:07,860 Is Jann onze beste optie? - Geen idee, hij heeft gewonnen. 519 00:51:07,860 --> 00:51:11,864 Met een duizendste. - Ja, zo gaat dat. 520 00:51:12,781 --> 00:51:17,786 Jann hakkelt voor de camera, hij straalt geen vertrouwen uit. 521 00:51:17,786 --> 00:51:22,958 Dit hele concept staat of valt met een van die twee gasten. 522 00:51:23,917 --> 00:51:30,299 Matty lag een fractie achter. Nou en? Hij is de beste keus als ons boegbeeld. 523 00:51:35,137 --> 00:51:36,597 Wie heeft er gewonnen? 524 00:51:37,806 --> 00:51:40,934 Ja, begrepen. De winnaar is... 525 00:51:45,355 --> 00:51:46,732 Jij bent de winnaar. 526 00:51:54,615 --> 00:51:56,992 Zo, nu gaat het beginnen. 527 00:52:40,077 --> 00:52:42,704 Hallo, lieve schat. - Mam... 528 00:52:42,704 --> 00:52:46,458 Ik heb dus de GT Academy gewonnen. - Echt? 529 00:52:46,458 --> 00:52:51,713 Geweldig. Ik ben zo blij voor je. - Ja, het was fantastisch. 530 00:52:51,713 --> 00:52:55,425 Te gek. Ik wou dat je erbij was geweest. - Ik ook. 531 00:52:55,425 --> 00:52:58,512 Waar is pap? Ik wil het vertellen. 532 00:52:58,512 --> 00:53:04,434 Hij is net naar Coby's wedstrijd toe. Ik vertel het hem wel. Ik ben zo trots. 533 00:53:04,434 --> 00:53:07,354 Ja, het is bizar. 534 00:53:07,354 --> 00:53:11,692 Ik vlieg morgen in een Learjet naar Wenen. - Ik ga kijken. 535 00:53:11,692 --> 00:53:15,153 En ik hou van je. - Ik ook van jou. 536 00:53:21,618 --> 00:53:23,328 Ha, glaasje bubbels. 537 00:53:23,328 --> 00:53:25,789 Voor het eerst in een privéjet. Hier. 538 00:53:25,789 --> 00:53:27,916 Dank je. - Sorry. 539 00:53:28,208 --> 00:53:31,920 Champagne is alleen voor op het podium. 540 00:53:31,920 --> 00:53:34,756 We nemen wel een biertje. 541 00:53:34,882 --> 00:53:37,426 Dat komt wel als we winnen. 542 00:53:37,426 --> 00:53:43,682 Nissan wil je financieren tot en met de Dubai Enduro, mits je je licentie krijgt. 543 00:53:43,682 --> 00:53:47,561 Dus we beginnen in de European Series. Oké? 544 00:53:47,561 --> 00:53:52,691 Als je minimaal vierde eindigt in één race, krijg je je FIA-licentie. 545 00:53:52,691 --> 00:53:56,403 Zodra dat lukt, geeft Nissan je een contract. 546 00:53:56,403 --> 00:54:02,284 Nu race je niet meer tegen gamers. Dit zijn topsporters. 547 00:54:02,284 --> 00:54:08,123 Je mist nog de kracht en conditie voor dit niveau, maar dat komt wel. 548 00:54:08,248 --> 00:54:11,877 Maar eerst moet je laten zien dat je er thuishoort. 549 00:54:11,877 --> 00:54:14,546 En je wordt niet warm onthaald. 550 00:54:14,546 --> 00:54:20,219 De andere coureurs, je pitcrew... Niemand zit op je te wachten. 551 00:54:20,219 --> 00:54:26,099 Als je feedback hebt over wat dan ook, kom dan bij mij. 552 00:54:26,433 --> 00:54:28,644 Want de monteurs... 553 00:54:28,644 --> 00:54:31,021 ...moeten niks van je hebben. 554 00:54:36,360 --> 00:54:40,614 Ik ga even slapen, want ik kan niet tegen vliegen. 555 00:54:41,532 --> 00:54:43,534 Rust maar wat uit. 556 00:54:43,534 --> 00:54:45,869 Gezellige gast. 557 00:54:48,080 --> 00:54:50,040 Echt waar... 558 00:54:50,040 --> 00:54:54,086 Jack was een goeie coureur. Misschien had hij... 559 00:54:54,086 --> 00:54:59,258 ...in zijn tijd een van de beste Amerikaanse coureurs kunnen worden. 560 00:54:59,258 --> 00:55:03,136 Maar hij is gestopt. - Waarom? 561 00:55:03,136 --> 00:55:06,431 Dat moet hij jou zelf maar vertellen. 562 00:55:13,272 --> 00:55:15,774 WENEN OOSTENRIJK 563 00:55:18,652 --> 00:55:20,863 Welkom in Wenen, Jann. 564 00:55:59,526 --> 00:56:02,738 GT-GAMER RACET IN OOSTENRIJK 565 00:56:04,907 --> 00:56:06,867 JANN DOET HET VOOR DE GAMERS 566 00:56:24,635 --> 00:56:27,763 Welkom in Spielberg op de Red Bull Ring. 567 00:56:27,763 --> 00:56:31,975 Het is van alles wat: zware remzones en snelle stukken. 568 00:57:09,263 --> 00:57:12,140 Ik zit de hele tijd op de boordradio. 569 00:57:13,600 --> 00:57:16,603 Het komt goed. Focus op mij. 570 00:57:17,688 --> 00:57:22,568 Goed nieuws: niemand denkt dat het ons lukt, dus weinig druk. 571 00:57:31,743 --> 00:57:33,203 Je kunt het. 572 00:58:22,127 --> 00:58:24,713 Bandenwarmers eraf. - Oké. 573 00:58:31,678 --> 00:58:33,680 Radiocheck. 574 00:58:33,680 --> 00:58:35,474 Hij doet het. 575 00:59:01,124 --> 00:59:05,838 Oké, een rollende start. Breng je banden op temperatuur. 576 00:59:05,838 --> 00:59:11,134 In deze ronde proberen ze de banden zo goed mogelijk op te warmen. 577 00:59:11,134 --> 00:59:17,599 Ik weet niet of je dit nog kunt verwerken, maar we nemen het veld even door. 578 00:59:17,599 --> 00:59:23,814 M'n favoriet is de jongen in dat goudkleurige gedrocht. Dat is Team Capa. 579 00:59:23,814 --> 00:59:29,152 Die witte Audi met de regenboog is Schulin. Die deelt graag uit. 580 00:59:32,364 --> 00:59:37,661 Bedenk wel dat dit uniek is in de wereld. Dat is al een overwinning. 581 00:59:37,661 --> 00:59:42,541 Je moet stalen zenuwen hebben als je op bocht één afgaat. 582 00:59:42,541 --> 00:59:45,085 Bij groen meteen gaan. 583 00:59:45,419 --> 00:59:48,338 Groen, gaan. 584 00:59:54,386 --> 00:59:56,972 Oké, blijf erbij. 585 00:59:57,681 --> 00:59:59,892 Ho, welkomstcomité. 586 01:00:02,978 --> 01:00:05,522 Links van je. - Krijg de... Shit. 587 01:00:11,153 --> 01:00:13,864 Het gaat goed. Blijven ademen. 588 01:00:13,864 --> 01:00:16,200 Kom op, Jann. 589 01:00:16,200 --> 01:00:18,202 Focus. 590 01:00:21,955 --> 01:00:23,123 Daar gaan we. 591 01:00:26,126 --> 01:00:30,047 Richting bocht één tikken ze de 300 km per uur aan. 592 01:00:35,552 --> 01:00:37,346 Ga achter hem vandaan. 593 01:00:39,515 --> 01:00:45,771 Neem de binnenkant. Niks aan de hand. Er ontploffen zo vaak auto's. 594 01:00:45,771 --> 01:00:48,232 {\an8}Een ramp voor de rode Ferrari. 595 01:00:55,239 --> 01:00:58,283 {\an8}Hij is dit niet gewend. Z'n focus moet... 596 01:00:58,617 --> 01:01:00,577 Hoeveel brandstof heb ik nog? 597 01:01:02,412 --> 01:01:04,039 RONDE 20 598 01:01:04,039 --> 01:01:07,751 Weinig brandstof. Boxen om bij te tanken. 599 01:01:07,751 --> 01:01:10,671 Eerste stop voor Mardenborough. 600 01:01:19,429 --> 01:01:23,600 Met een joystick is het veel makkelijker, hè? Noob. 601 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 Hé, luister. 602 01:01:25,435 --> 01:01:27,437 Koppie erbij houden. 603 01:01:27,855 --> 01:01:31,817 Uitkijken voor overstuur. Koppie erbij. 604 01:01:31,817 --> 01:01:34,570 Spinnende achterwielen. 605 01:01:34,570 --> 01:01:37,406 Pitstop volgens het boekje. 606 01:01:46,540 --> 01:01:48,584 Goed, rechts inhalen. 607 01:01:51,587 --> 01:01:52,838 Nismo zit achter je. 608 01:01:53,922 --> 01:01:56,550 Nee, nu is hij er voorbij. Je moet hem weer inhalen. 609 01:01:58,802 --> 01:01:59,845 Shit, klotegamer. 610 01:02:00,012 --> 01:02:02,347 Goed werk van Mardenborough. 611 01:02:02,347 --> 01:02:04,975 Hé, dat was niet onaardig. 612 01:02:08,854 --> 01:02:10,439 6E PLAATS 613 01:02:11,732 --> 01:02:14,109 Je loopt in op Capa. 614 01:02:27,414 --> 01:02:32,085 Vierde plek. Hou vast, dan hebben we die licentie. 615 01:02:36,882 --> 01:02:38,675 Wat nou, amateur? 616 01:02:43,597 --> 01:02:46,183 Let op, Capa wil buitenom. 617 01:02:46,183 --> 01:02:49,102 Hij rijdt smerig. Kijk uit. 618 01:02:49,102 --> 01:02:51,188 Ik ga je nerfen, gamer. 619 01:02:51,188 --> 01:02:53,607 Hij zit op je bumper. 620 01:03:19,925 --> 01:03:21,468 Verdomme. 621 01:03:31,103 --> 01:03:33,230 FINISH 27E PLAATS 622 01:03:38,861 --> 01:03:44,533 P-27 uiteindelijk voor Mardenborough. Hij is misschien wat naïef geweest. 623 01:03:49,037 --> 01:03:53,959 Nou, je bent in elk geval gefinisht. Valt mij al behoorlijk mee. 624 01:03:53,959 --> 01:03:55,460 Noob. 625 01:04:05,596 --> 01:04:11,602 Best een aardig begin. Nog zes races, dus we kwalificeren ons wel. 626 01:04:19,234 --> 01:04:24,781 Wat denk je ervan? Ben je nog steeds blij met onze keuze? 627 01:04:24,781 --> 01:04:26,700 Geef hem wat tijd. 628 01:04:27,492 --> 01:04:29,995 Jouw verantwoordelijkheid. 629 01:04:33,665 --> 01:04:38,629 Sorry, hoor. - Hé, het is goed. Eerste race. 630 01:04:40,297 --> 01:04:42,716 Gekkenhuis, hè? 631 01:04:42,716 --> 01:04:44,635 Waanzin. 632 01:04:48,138 --> 01:04:54,478 We gaan werken aan kracht, conditie... Dan word je per race sneller. 633 01:04:56,396 --> 01:04:57,940 HOCKENHEIM DUITSLAND 634 01:05:19,461 --> 01:05:21,922 Jack, hallo? Doet ie het? 635 01:05:21,922 --> 01:05:24,633 Jack? Hallo? 636 01:05:24,633 --> 01:05:29,221 Jack? Volgens mij doet hij het niet. Hallo? Geef antwoord. 637 01:05:29,221 --> 01:05:30,764 23E PLAATS 638 01:05:36,603 --> 01:05:38,647 TRENTINO ITALIË 639 01:05:39,565 --> 01:05:41,984 Ik heb er een goed gevoel over. 640 01:05:41,984 --> 01:05:43,443 Het gaat lukken. 641 01:05:46,405 --> 01:05:49,700 Mardenborough valt weer tegen. 642 01:05:56,999 --> 01:05:59,209 ISTANBOEL TURKIJE 643 01:06:03,463 --> 01:06:04,923 8E PLAATS 644 01:06:16,018 --> 01:06:18,228 BARCELONA SPANJE 645 01:06:18,228 --> 01:06:22,024 Hé, scherp blijven. Let op de grindbak. 646 01:06:29,990 --> 01:06:31,992 NIET GEFINISHT 647 01:06:36,663 --> 01:06:41,502 DUBAI VAE 648 01:06:43,212 --> 01:06:49,259 Nicholas. Wat vind je van SIM-racers? - Ze brengen echte coureurs in gevaar. 649 01:06:49,259 --> 01:06:53,639 Kan een SIM-racer ooit winnen? - Ze gaan geen podium scoren. 650 01:06:53,639 --> 01:06:56,558 Dat was het voor nu. Bedankt. 651 01:06:56,558 --> 01:06:58,685 Pardon. 652 01:07:00,312 --> 01:07:04,942 Trek je niks van hem aan. Hij rijdt niet beter dan jij. 653 01:07:06,902 --> 01:07:09,154 Hij krijgt alleen meer geld. 654 01:07:23,627 --> 01:07:28,215 Hou je lijn aan. Laat je niet wegdrukken. Kom op. 655 01:07:36,723 --> 01:07:39,810 De Dubai Autodrome, hier in de VAE. 656 01:07:45,691 --> 01:07:50,571 Rijdt de auto goed? Ik vraag of de auto het goed doet. 657 01:07:50,571 --> 01:07:53,991 Ja, hij rijdt prima. 658 01:07:53,991 --> 01:08:00,497 Oké, ga dan volle bak rijden. Dit is je laatste kans op je licentie. 659 01:08:00,497 --> 01:08:04,960 We moeten bij de eerste vier komen. Je doet nog mee. 660 01:08:05,878 --> 01:08:08,589 Diep inademen. Focus. 661 01:08:08,589 --> 01:08:10,340 Je kunt het, Jann. 662 01:08:37,033 --> 01:08:39,203 Capa en Schulin zitten voor je. 663 01:08:40,412 --> 01:08:42,122 Je loopt in. 664 01:08:43,832 --> 01:08:46,877 {\an8}Hij perst zich tussen Capa en Schulin. 665 01:08:47,920 --> 01:08:49,337 Wou je nog meer? 666 01:08:51,673 --> 01:08:52,883 Wat doet hij? 667 01:08:56,261 --> 01:08:59,389 Blijf op je lijn. - Ze sluiten me in. 668 01:09:01,390 --> 01:09:03,143 Doe er dan wat aan. 669 01:09:06,229 --> 01:09:08,357 {\an8}In de ankers, terugschakelen. 670 01:09:17,366 --> 01:09:19,326 Doei. 671 01:09:19,326 --> 01:09:21,245 Dat bedoel ik. 672 01:09:24,790 --> 01:09:26,124 4E PLAATS 673 01:09:27,084 --> 01:09:28,417 Achter je. 674 01:09:34,424 --> 01:09:37,426 Let op. - Hij gaat veel te hard. Wat doet hij? 675 01:09:55,112 --> 01:10:01,034 Capa's band heeft m'n ruit gesloopt. - Box, gele vlag. 676 01:10:07,833 --> 01:10:09,418 Alles oké? 677 01:10:11,670 --> 01:10:14,506 Kun je nog wat zien? 678 01:10:16,800 --> 01:10:21,930 Alles oké? Kom maar. We moeten je nakijken. 679 01:10:21,930 --> 01:10:24,683 {\an8}De marshals snellen toe. - Alles in orde. 680 01:10:24,683 --> 01:10:27,102 Maar Capa is woest. 681 01:10:29,438 --> 01:10:31,064 Rustig blijven, oké? 682 01:10:33,150 --> 01:10:35,068 Hij kan weer. - Groen, gaan. 683 01:10:40,490 --> 01:10:42,159 Blijf voor Schulin. 684 01:10:46,496 --> 01:10:50,083 Er wordt weer geracet, de laatste ronde. 685 01:10:50,083 --> 01:10:54,922 Hou Schulin achter je. Je ligt vierde, je moet verdedigen. 686 01:10:59,968 --> 01:11:01,303 4E PLAATS 687 01:11:03,972 --> 01:11:06,725 Laat hem niet binnendoor komen. 688 01:11:12,731 --> 01:11:16,693 Laatste bocht en het rechte eind. Planken. - Doen we. 689 01:11:25,118 --> 01:11:27,621 {\an8}Houdt de Duitser de rookie af? 690 01:11:29,748 --> 01:11:31,250 Bijna bij de finish. 691 01:11:39,007 --> 01:11:39,842 4E PLAATS 692 01:11:42,970 --> 01:11:45,305 Yes. - Wauw, vierde. 693 01:11:45,305 --> 01:11:46,223 FIA-LICENTIE 694 01:11:46,223 --> 01:11:49,518 Je hebt je FIA-licentie, jongen. 695 01:11:57,609 --> 01:12:00,863 Ben je niet wijs? - Dat is nou racen. 696 01:12:00,863 --> 01:12:03,740 Ik had wel dood kunnen zijn. 697 01:12:03,740 --> 01:12:10,372 Dat flik je me niet nog eens. Ik meen het. We hadden allebei dood kunnen zijn. 698 01:12:10,372 --> 01:12:12,082 Ik meen het. 699 01:12:13,542 --> 01:12:20,174 Je bent vierde. - Je FIA-licentie. 700 01:12:20,174 --> 01:12:23,760 Het is je gelukt. Laat die gast maar. 701 01:12:24,469 --> 01:12:28,056 Je bent ontmaagd. - Je hebt je licentie. 702 01:12:45,532 --> 01:12:49,036 Ik heb een biertje voor je. - Dank je wel. 703 01:12:51,622 --> 01:12:55,876 Je was verdomd goed vandaag. 704 01:12:56,835 --> 01:13:02,132 Je hoeft niet zo verbaasd te doen. - Ik ben ook verbaasd. Heel erg. 705 01:13:03,675 --> 01:13:06,929 Je hebt intuïtie. Dat kun je niet aanleren. 706 01:13:07,804 --> 01:13:10,849 Had je dat gevoel tijdens het racen? 707 01:13:10,849 --> 01:13:17,356 Dat gevoel dat de tijd vertraagt, dat de auto op rails lijkt te rijden. 708 01:13:17,356 --> 01:13:22,736 Dat je niets fout kunt doen. Het voelt als alles en niets tegelijk. 709 01:13:27,616 --> 01:13:31,954 Dat mis ik zo. Dat is het enige wat ik mis aan racen. 710 01:13:31,954 --> 01:13:38,001 Dat heb ik nu alleen nog bij oude Black Sabbath-nummers. De onzin vervaagt. 711 01:13:38,418 --> 01:13:41,922 Luister je dat hierop? Black Sabbath? 712 01:13:41,922 --> 01:13:47,177 8-tracks zijn wel vrij ouderwets. - Ik ben gewoon nostalgisch. 713 01:13:47,177 --> 01:13:51,431 Wat ga je met die dikke tekenbonus doen? 714 01:13:51,431 --> 01:13:53,308 Ik weet het niet. 715 01:13:53,308 --> 01:13:58,355 Misschien sparen voor een flatje. - Wauw, wat ben je ook een nerd. 716 01:13:58,355 --> 01:14:05,028 Doe 'ns gek en koop een first class-ticket voor dat meisje waar je zo gek van bent. 717 01:14:05,028 --> 01:14:09,741 Dan kan ze erbij zijn als je tekent. - Ik heb geen meisje. 718 01:14:09,741 --> 01:14:16,039 Wie is dan dat meisje waar je de hele dag foto's van loopt te bekijken? 719 01:14:16,039 --> 01:14:18,292 Rookie. 720 01:14:18,959 --> 01:14:23,422 Danny zei dat je een geweldige coureur was. Toch? 721 01:14:25,507 --> 01:14:29,928 Wat was je favoriete circuit? - Le Mans, zonder meer. 722 01:14:29,928 --> 01:14:32,556 Waarom? - Het perfecte circuit. 723 01:14:32,556 --> 01:14:34,725 Enorm veeleisend. 724 01:14:34,725 --> 01:14:39,479 Met een podiumplaats op Le Mans ben je onsterfelijk. 725 01:14:39,479 --> 01:14:44,610 Is dat je gelukt? - Nee. Ik ben nog steeds sterfelijk. 726 01:14:44,610 --> 01:14:47,779 Maar ik heb er wel geracet. Eén keer. - En? 727 01:14:47,779 --> 01:14:51,950 Jij bent toch die coureur? - Mogen we een handtekening? 728 01:14:55,412 --> 01:14:56,914 Ja, natuurlijk. 729 01:14:56,914 --> 01:14:59,666 Je was echt geweldig. - Dank je wel. 730 01:14:59,666 --> 01:15:03,420 Mogen we ook een selfie nemen? - Ja, hoor. 731 01:15:17,935 --> 01:15:19,895 Jann, wat een verrassing. 732 01:15:19,895 --> 01:15:25,609 Ik keek net je story op Insta. - Echt waar? Dat is ook maf. 733 01:15:25,609 --> 01:15:30,030 Ik dacht al: hoe vaak moet ik ze liken voordat je me belt? 734 01:15:30,030 --> 01:15:33,075 Vijftig, zestig keer? 735 01:15:34,910 --> 01:15:37,788 Sorry, ik had eerder moeten bellen. 736 01:15:37,788 --> 01:15:40,499 Geeft niet. Je had het druk. 737 01:15:40,499 --> 01:15:44,127 Ik zat te denken aan die avond dat je wegging... 738 01:15:44,545 --> 01:15:49,883 Hadden we maar meer tijd gehad. - We hebben alle tijd van de wereld. 739 01:15:49,883 --> 01:15:51,885 Waar wil je heen? 740 01:15:58,684 --> 01:16:02,312 TOKIO JAPAN 741 01:16:24,960 --> 01:16:27,045 Hoe is het met iedereen? 742 01:16:31,216 --> 01:16:34,386 Het is een enorme eer om kennis te maken. 743 01:16:35,304 --> 01:16:40,767 Ik had tien jaar nodig om te bewijzen dat Gran Turismo groot kon worden. 744 01:16:40,767 --> 01:16:45,522 Deze jongen is dat binnen een jaar gelukt. 745 01:16:45,522 --> 01:16:51,987 Jann, met de ondertekening van dit contract als beroepscoureur... 746 01:16:51,987 --> 01:16:55,532 ...laat je niet alleen zien aan gamers... 747 01:16:55,532 --> 01:16:58,660 ...maar aan ieder kind met een droom... 748 01:16:58,660 --> 01:17:03,207 ...dat alles mogelijk is. Welkom bij Team Nissan. 749 01:17:07,336 --> 01:17:09,796 Kijk even. 750 01:17:09,796 --> 01:17:12,466 Jann-san, even kijken. 751 01:17:13,967 --> 01:17:16,637 Dank u wel. 752 01:17:19,890 --> 01:17:23,602 De grote man. - Je bent er. 753 01:17:23,602 --> 01:17:30,359 Zou je Tokio willen bekijken? - Ja, ik zou graag meer van Tokio zien. 754 01:17:30,359 --> 01:17:34,279 Oké, bedankt. We hebben wel genoeg vragen gehad. 755 01:17:34,947 --> 01:17:37,908 Weg, nu het nog kan. 756 01:17:37,908 --> 01:17:40,118 Snel, lekker de stad in. 757 01:17:47,292 --> 01:17:49,503 Hier droomden we van in Wales. 758 01:17:50,712 --> 01:17:53,632 En nu zijn we er. We hebben het gemanifesteerd. 759 01:17:57,803 --> 01:17:59,638 Ja, misschien wel. 760 01:18:07,271 --> 01:18:08,564 O, cool. 761 01:18:10,566 --> 01:18:12,693 Waar kijk je naar? 762 01:18:12,693 --> 01:18:14,987 Een cadeau voor een vriend. 763 01:18:16,321 --> 01:18:19,157 Sake? - Gaat u voor. 764 01:18:19,157 --> 01:18:22,786 We kunnen ook iets anders nemen. - Zoals? 765 01:18:22,786 --> 01:18:27,374 Champagne, om het contract te vieren. - Dat is voor het podium. 766 01:18:27,374 --> 01:18:32,296 Begrepen, Big Shot. - Dank u wel. 767 01:18:36,842 --> 01:18:39,511 Wauw. - Verrukkelijk. 768 01:18:40,179 --> 01:18:43,307 Ongelofelijk. Echt heerlijk. 769 01:18:43,307 --> 01:18:44,766 Meer, meer, meer. 770 01:19:41,907 --> 01:19:45,285 Geen circuit is zo uitdagend. 771 01:19:45,285 --> 01:19:49,331 Het meest gevreesde circuit op aarde. 772 01:19:49,331 --> 01:19:53,418 Ik heb het uiteraard over de Nürburgring Nordschleife. 773 01:20:07,140 --> 01:20:10,227 Ga die cijfers even checken. 774 01:20:26,994 --> 01:20:28,787 Het is tijd. 775 01:20:32,833 --> 01:20:34,585 Gaat het? 776 01:20:37,171 --> 01:20:38,547 Hier. 777 01:20:40,299 --> 01:20:45,846 Ben ik soms jarig? - Ik kwam het toevallig tegen. 778 01:20:45,846 --> 01:20:47,681 Maak later maar open. 779 01:21:08,035 --> 01:21:09,578 Succes, man. 780 01:21:09,578 --> 01:21:15,250 Een indrukwekkende seizoenstart voor de jonge Mardenborough uit Wales. 781 01:21:15,250 --> 01:21:19,171 Een maand geleden werd hij vierde in Dubai. 782 01:21:19,796 --> 01:21:22,049 Hij lijkt nog zo'n jochie. 783 01:21:22,049 --> 01:21:27,679 {\an8}De Nordschleife is ongekend lastig. Dit wordt z'n grootste uitdaging. 784 01:21:37,814 --> 01:21:39,024 Oké, zakken. 785 01:21:42,361 --> 01:21:43,946 Hoor je me? 786 01:21:44,988 --> 01:21:46,865 Luid en duidelijk. 787 01:21:53,705 --> 01:21:54,873 RONDE 6 788 01:21:54,873 --> 01:21:56,208 5E PLAATS 789 01:22:01,880 --> 01:22:06,260 Ziet er goed uit. Soepel is snel. 790 01:22:09,471 --> 01:22:11,515 Mooi. Schulin in de tas. 791 01:22:11,515 --> 01:22:17,312 {\an8}Mardenborough heeft enorm veel snelheid. Hij rukt op. 792 01:22:29,825 --> 01:22:33,203 Binnenkomen om bij te tanken. - Begrepen. 793 01:23:01,648 --> 01:23:02,983 Verdomme. 794 01:23:02,983 --> 01:23:05,277 Yes, Jann. 795 01:23:30,677 --> 01:23:31,970 Is hij dat? 796 01:23:49,655 --> 01:23:55,953 Wat een klap maakt Jann Mardenborough. Hopelijk maakt hij het goed. 797 01:23:55,953 --> 01:24:03,001 Z'n toestand is onduidelijk. We hopen dat alles goed is met hem en de toeschouwers. 798 01:24:28,735 --> 01:24:31,405 Wacht. Stop. 799 01:24:39,454 --> 01:24:41,248 M'n lieve schat. 800 01:24:41,248 --> 01:24:45,961 {\an8}TRAUMAHELI GELAND OP HET CIRCUIT 801 01:25:45,979 --> 01:25:50,943 Hoe ga ik dit aan Nissan uitleggen? - Is dat je grootste zorg? 802 01:25:53,403 --> 01:25:58,033 Straks stoppen ze met ons project. - Er is iemand overleden. 803 01:26:07,960 --> 01:26:11,922 Hé, je moet rusten. 804 01:26:19,847 --> 01:26:22,015 Wat is er gebeurd? 805 01:26:22,015 --> 01:26:24,726 Het is jouw schuld niet. 806 01:26:27,229 --> 01:26:29,690 Het was een bizar ongeluk. 807 01:26:31,900 --> 01:26:34,319 Is er iemand gewond geraakt? 808 01:26:34,778 --> 01:26:38,031 Een toeschouwer. - Dood? 809 01:26:45,080 --> 01:26:50,502 Het was een ongeluk. Jou valt niks te verwijten. Alleen mij. 810 01:26:51,378 --> 01:26:54,673 Ik had je eerder binnen moeten halen. 811 01:26:55,716 --> 01:27:00,012 Weet je waarom dat gedeelte Flugplatz heet? 'Vliegveld.' 812 01:27:00,012 --> 01:27:05,893 Auto's stijgen daar op met die wind. Je bent net een zeil. Het was een ongeluk. 813 01:27:06,560 --> 01:27:09,688 Kom op... Ik hoorde daar niet. 814 01:27:09,688 --> 01:27:14,276 Er is iemand dood omdat racen riskant is. - Maar ik reed. 815 01:27:14,276 --> 01:27:18,947 Jou valt niks te verwijten. - Willen jullie weggaan? 816 01:27:18,947 --> 01:27:20,574 Jann, luister. 817 01:27:20,574 --> 01:27:22,659 Donder op. 818 01:27:45,307 --> 01:27:47,309 PAPA 819 01:28:02,032 --> 01:28:06,036 Ik wil ten eerste namens iedereen bij Nissan... 820 01:28:06,662 --> 01:28:11,208 ...de familie van het slachtoffer condoleren. 821 01:28:11,208 --> 01:28:14,169 Het was een tragisch ongeval. 822 01:28:14,169 --> 01:28:16,004 We leven met hen mee. 823 01:28:16,839 --> 01:28:19,007 Zal ik naar je toe komen? 824 01:28:20,259 --> 01:28:22,344 Het is geen probleem. 825 01:28:23,887 --> 01:28:27,391 Hoeft niet. Ik ben even niet zo gezellig. 826 01:28:27,975 --> 01:28:31,061 Heb je je ouders al gesproken? 827 01:28:33,397 --> 01:28:35,274 MAMA 828 01:28:40,571 --> 01:28:44,157 We werken uiteraard mee aan het onderzoek... 829 01:28:44,157 --> 01:28:51,248 {\an8}...en zullen alle informatie verstrekken die herhaling kan helpen voorkomen. 830 01:28:51,456 --> 01:28:53,792 Hij had er nooit mogen rijden. 831 01:28:56,545 --> 01:29:00,507 En jij had je plek moeten weten. Onder de motorkap. 832 01:29:21,904 --> 01:29:27,993 We horen dat je uit het ziekenhuis bent. Mogen we alsjeblieft langskomen? 833 01:29:29,203 --> 01:29:31,788 Ik weet niet of ik dit wel kan. 834 01:29:31,788 --> 01:29:35,209 Je weet toch dat het jouw schuld niet was? 835 01:29:35,209 --> 01:29:39,963 Het had iedereen kunnen overkomen. - Maar is het is mij overkomen. 836 01:29:41,590 --> 01:29:44,343 Wil je papa spreken, of Coby? 837 01:29:45,636 --> 01:29:51,350 Zodat ze hun gelijk kunnen halen? - Hij wil weten hoe het met je is. 838 01:29:51,350 --> 01:29:54,228 En ik ook, liefje. 839 01:30:06,698 --> 01:30:09,076 Nu kan ik jou eens iets leren. 840 01:30:11,078 --> 01:30:12,913 Bedankt voor alles. Jann. 841 01:30:35,769 --> 01:30:37,271 Kom mee. 842 01:31:20,147 --> 01:31:23,233 Je vroeg wat er op Le Mans was gebeurd. 843 01:31:25,861 --> 01:31:28,030 Ik ben gecrasht. 844 01:31:56,808 --> 01:31:59,186 Het was mooi weer. 845 01:32:00,395 --> 01:32:06,443 De eerste dag liep op z'n einde en ik kwam uit de Tertre Rouge. 846 01:32:06,443 --> 01:32:13,534 Ik reed op een Ford af. Bij het inhalen zag ik hem wat trekken. Een soort rilling. 847 01:32:15,994 --> 01:32:18,247 En toen raakte hij hem kwijt. 848 01:32:20,332 --> 01:32:23,836 M'n auto sloeg over de kop de vangrail in. 849 01:32:23,836 --> 01:32:30,217 Hij vloog in brand. Ik ben eruit gehaald. M'n handschoenen brandden, meer niet. 850 01:32:30,843 --> 01:32:34,221 Maar die Ford lag in duizend stukken. 851 01:32:34,221 --> 01:32:38,141 Tony, de coureur, is in de ziekenwagen overleden. 852 01:32:39,142 --> 01:32:42,896 Ze zeiden dat het niet mijn schuld was. 853 01:32:43,981 --> 01:32:47,442 Ik heb nooit meer in een raceauto gereden. 854 01:32:49,236 --> 01:32:51,321 Ik durfde niet meer. 855 01:32:52,614 --> 01:32:56,994 En ik zou nooit ontdekken hoe goed ik had kunnen worden. 856 01:32:59,538 --> 01:33:01,415 Ik ben gestopt. 857 01:33:03,792 --> 01:33:06,503 Daar heb ik mee moeten leven... 858 01:33:06,503 --> 01:33:08,839 ...m'n leven lang. 859 01:33:12,384 --> 01:33:14,595 Als je wilt kappen... 860 01:33:15,804 --> 01:33:20,225 ...neemt niemand je dat kwalijk. De meeste mensen zouden kappen. 861 01:33:20,225 --> 01:33:23,729 Maar jij lijkt mij niet 'de meeste mensen'. 862 01:33:25,105 --> 01:33:29,026 Ik denk dat jij de allerbeste kunt worden. 863 01:33:29,026 --> 01:33:32,154 Maar als je coureur wilt worden... 864 01:33:32,154 --> 01:33:38,076 ...moet je meteen weer het circuit op. Anders doe je het nooit meer. 865 01:33:38,493 --> 01:33:42,206 Die crash zegt niks over jou als mens. 866 01:33:42,206 --> 01:33:45,125 Maar de manier waarop je ermee omgaat... 867 01:33:45,125 --> 01:33:47,044 ...des te meer. 868 01:33:51,965 --> 01:33:53,926 Ga je ronde afmaken. 869 01:35:06,248 --> 01:35:10,252 Oké, rustig aan. Gewoon de lijn aanhouden. 870 01:35:29,104 --> 01:35:32,149 Beetje gas erbij. Voor de lol. 871 01:35:48,123 --> 01:35:49,708 Het gaat goed. 872 01:35:55,005 --> 01:35:56,590 Wat gaan we nu doen? 873 01:36:13,649 --> 01:36:18,904 De racecommissie is tot een besluit gekomen. Het goede nieuws: 874 01:36:18,904 --> 01:36:23,951 Je wordt niet bestraft. - Geweldig. En het slechte nieuws? 875 01:36:23,951 --> 01:36:26,870 Heb je op je telefoon gekeken? 876 01:36:26,870 --> 01:36:32,793 Capa en een paar anderen eisen op Twitter dat onze licentie wordt ingetrokken. 877 01:36:32,793 --> 01:36:37,631 Ze zijn zelfs een campagne tegen SIM-rijders begonnen. 878 01:36:37,631 --> 01:36:41,134 Een paar andere teams zijn aangehaakt... 879 01:36:42,386 --> 01:36:46,765 ...en dienen ook klachten in. - Dat meen je niet. 880 01:36:46,765 --> 01:36:53,105 Heeft dat kans van slagen? - Het wordt wel lastiger voor onze sponsor. 881 01:36:53,105 --> 01:36:57,234 Nissan overweegt de stekker eruit te trekken. 882 01:37:04,116 --> 01:37:08,579 We moeten aan iedereen laten zien dat we erbij horen. 883 01:37:09,204 --> 01:37:11,039 Maar hoe? 884 01:37:11,039 --> 01:37:16,378 Door een podiumplaats te scoren op Le Mans met een team SIM-rijders. 885 01:37:16,378 --> 01:37:20,716 Sorry, meen je dat serieus? Le Mans? Je wilt... 886 01:37:20,716 --> 01:37:23,343 Het podium op Le Mans? 887 01:37:24,761 --> 01:37:27,389 Dan heb je nog twee rijders nodig. 888 01:37:27,389 --> 01:37:33,145 Matty en Antonio rijden sinds de Academy in lagere klassen. Zij kunnen het wel. 889 01:37:33,145 --> 01:37:39,151 Ik geloof in je. Je hebt er zo vaak gereden in de game. Je kunt het dromen. 890 01:37:39,151 --> 01:37:41,945 Je hebt bijzondere dingen geflikt. 891 01:37:43,030 --> 01:37:45,908 Maar Le Mans is andere koek. 892 01:37:47,451 --> 01:37:51,872 Het is fysiek en technisch de zwaarste race die er is. 893 01:37:53,248 --> 01:37:57,711 Het is gevaarlijk. Je wordt echt op de proef gesteld. 894 01:37:59,254 --> 01:38:01,340 Ik kon het niet. 895 01:38:02,174 --> 01:38:04,927 Maar ik weet dat jij het wel kunt. 896 01:38:05,844 --> 01:38:08,180 Weet jij dat jij het kunt? 897 01:38:13,477 --> 01:38:16,271 We gaan onszelf onsterfelijk maken. 898 01:38:20,317 --> 01:38:21,693 Doen we het? 899 01:38:34,998 --> 01:38:38,877 Ben je er klaar voor, Jann? - Nu gaat het gebeuren. 900 01:38:41,088 --> 01:38:42,798 Hoe is het? 901 01:38:47,719 --> 01:38:53,767 Ik heb je gevolgd. Goed bezig, lange. Geen schande dat ik van je verloren heb. 902 01:38:53,767 --> 01:38:56,478 Hé, luister eens. 903 01:38:56,478 --> 01:39:01,358 Die crash was jouw schuld niet. We staan achter je. 904 01:39:01,358 --> 01:39:03,235 Mooi om te horen. 905 01:39:04,319 --> 01:39:08,657 Dank je. - Hé, zijn jullie klaar voor deze jongen? 906 01:39:13,954 --> 01:39:20,544 Deze wagen is veel lichter en sneller dan de GTR's waar jullie in hebben gereden. 907 01:39:22,254 --> 01:39:25,090 Hij is sneller in de bochten. 908 01:39:25,090 --> 01:39:27,467 Hij vereist meer finesse. 909 01:39:28,218 --> 01:39:32,097 Als je hem niet aanvoelt, blokkeer je en spin je. 910 01:39:32,097 --> 01:39:35,767 Nou ja, jullie redden je wel. 911 01:39:50,199 --> 01:39:54,411 24 UUR VAN LE MANS FRANKRIJK 912 01:39:58,540 --> 01:40:02,836 Miljoenen kijkers volgen deze 24 Uur van Le Mans... 913 01:40:02,836 --> 01:40:05,631 ...de beroemdste race ter wereld. 914 01:40:07,132 --> 01:40:12,012 Bent u er klaar voor? Hebt u er zin in? Fijn u te zien. 915 01:40:35,202 --> 01:40:36,662 Ik ben klaar. 916 01:40:57,516 --> 01:40:59,309 Noobie. 917 01:41:01,854 --> 01:41:04,106 Fijn dat je er bent. 918 01:41:24,668 --> 01:41:27,171 Ik had je meer moeten steunen. 919 01:41:35,596 --> 01:41:39,349 Ik wilde je beschermen. 920 01:41:40,767 --> 01:41:43,937 Heel veel vaders, ouders... 921 01:41:46,106 --> 01:41:50,152 ...hebben kinderen met onrealistische toekomstdromen. 922 01:41:53,697 --> 01:41:58,869 En die PlayStation-shit snap ik gewoon echt niet. 923 01:42:01,413 --> 01:42:05,584 Maar goed, het is je wel mooi gelukt. 924 01:42:08,754 --> 01:42:11,715 Ik ben zo verdomd trots op je. 925 01:42:12,549 --> 01:42:14,676 Ik heb dit voor jou gedaan. 926 01:42:23,894 --> 01:42:26,522 Ik ben juist zo trots op jou. 927 01:42:38,867 --> 01:42:41,328 Ik sta achter je, jongen. 928 01:42:43,956 --> 01:42:47,292 Nogmaals, het is een 24-uursrace. 929 01:42:47,292 --> 01:42:52,256 We beginnen om 15.00 uur, we racen de hele nacht door... 930 01:42:52,256 --> 01:42:54,591 ...en finishen om 15.00 uur. 931 01:42:54,591 --> 01:42:58,929 We beginnen met shifts van drie uur. Drie, zes, negen. 932 01:42:58,929 --> 01:43:03,934 Niemand kan hier meer dan 14 uur aan. - Ik wil iets zeggen. 933 01:43:03,934 --> 01:43:08,146 Toen hij die GT Academy wilde beginnen... 934 01:43:08,146 --> 01:43:11,650 ...dacht ik dat jullie gestoord waren. 935 01:43:14,027 --> 01:43:16,446 Maar ik ben om. 936 01:43:20,868 --> 01:43:22,160 Nu de rest nog. 937 01:43:27,082 --> 01:43:31,545 Zij zaten op de Academy met Jann. Jongens, dit is Audrey. 938 01:43:33,589 --> 01:43:35,924 Audrey. - Hallo, ik ben Leah. 939 01:43:56,570 --> 01:44:01,491 Dames en heren, gaat u staan voor het Franse volkslied. 940 01:44:19,343 --> 01:44:26,350 Het Franse leger bezorgt de vlag waarmee de race gestart wordt. 941 01:45:11,311 --> 01:45:14,273 Heren, start uw motoren. 942 01:45:15,065 --> 01:45:16,650 Kom op. 943 01:45:16,650 --> 01:45:23,240 Een van de meest iconische races, de 24 Uur van Le Mans, gaat bijna van start. 944 01:45:23,240 --> 01:45:26,535 Het startveld zit vol geweldige verhalen. 945 01:45:26,535 --> 01:45:31,498 Maar wat er voor mij uitspringt is het verhaal van Nissan. 946 01:45:31,498 --> 01:45:37,296 Is dit de laatste kans voor SIM-rijders in de professionele autosport? 947 01:45:37,629 --> 01:45:40,465 Je wint niet in de eerste ronde. 948 01:45:41,300 --> 01:45:45,512 De dag opbouwen, de nacht doorkomen, en morgen knokken. 949 01:45:49,016 --> 01:45:50,517 Succes. 950 01:46:40,776 --> 01:46:45,614 De wagens verlaten de grid en beginnen aan hun opwarmronde. 951 01:46:45,614 --> 01:46:49,993 We zitten vlak voor de start van deze iconische race. 952 01:46:57,334 --> 01:46:59,920 START VAN DE RACE 953 01:47:11,098 --> 01:47:15,936 We zijn onderweg. Het blijft opletten met koude banden. 954 01:47:15,936 --> 01:47:19,398 Contact achterin. - De BMW en de Aston Martin... 955 01:47:35,497 --> 01:47:38,083 Oké, daar gaan we. 956 01:47:38,083 --> 01:47:40,127 Mulsanne Straight. 957 01:47:40,627 --> 01:47:43,505 Hier kun je 340 km per uur halen. 958 01:47:43,505 --> 01:47:46,008 Op tijd remmen voor de chicane. 959 01:47:46,008 --> 01:47:49,261 Ja, ik heb dit al duizend keer gedaan. 960 01:47:49,261 --> 01:47:51,096 Niet in het echt. 961 01:47:51,555 --> 01:47:53,390 Let op je snelheid. 962 01:48:00,272 --> 01:48:04,985 De eerste chicane, buitenom. Mooie actie van Mardenborough. 963 01:48:04,985 --> 01:48:09,364 Ho, let op die GT3's. Je bent veel sneller. 964 01:48:13,744 --> 01:48:17,039 Ik zie Schulin. - Kom op. Blijf bij hem. 965 01:48:21,293 --> 01:48:24,963 Links van je. Die Ferrari is te traag. Pas op. 966 01:48:26,965 --> 01:48:30,677 Een tik van de Ferrari. Schulin wordt gelanceerd. 967 01:48:37,976 --> 01:48:39,228 Is hij oké? 968 01:48:55,786 --> 01:48:58,330 {\an8}Wat zegt hij? Was het Jann? 969 01:49:02,376 --> 01:49:05,045 Schulin, eruit. 970 01:49:06,755 --> 01:49:12,636 Schulin kruipt uit de wagen. - Hij weet eruit te komen, gelukkig. 971 01:49:12,636 --> 01:49:14,763 Safetycar op de baan. 972 01:49:20,310 --> 01:49:22,312 Focus houden. 973 01:49:22,312 --> 01:49:26,233 Ze trekken hem eruit, hij lijkt oké. 974 01:49:26,233 --> 01:49:31,029 Het is een wonder dat de auto heel is en de coureur ongedeerd. 975 01:49:33,991 --> 01:49:35,742 Achter de safetycar. 976 01:49:43,125 --> 01:49:45,794 Koppie erbij, focus. 977 01:49:52,926 --> 01:49:56,638 De safetycar is naar binnen. We gaan weer. 978 01:50:01,894 --> 01:50:03,520 Hoor je me? 979 01:50:05,814 --> 01:50:08,233 Hé, maatje... Hé, Jann? 980 01:50:08,233 --> 01:50:11,195 Blijf bij me, oké? 981 01:50:12,487 --> 01:50:16,283 De safetycar is weg. Je moet tijd goedmaken. 982 01:50:16,283 --> 01:50:17,784 Jann. 983 01:50:19,161 --> 01:50:20,913 Jann, zeg eens wat. 984 01:50:24,082 --> 01:50:26,960 Ligt het aan de auto of is het mentaal? 985 01:50:26,960 --> 01:50:31,423 Het zou wel vroeg zijn als de auto nu al stuk was. 986 01:50:37,262 --> 01:50:38,347 Bitch. 987 01:50:41,058 --> 01:50:45,187 Jack. We moeten hem binnenhalen. 988 01:50:45,771 --> 01:50:50,025 Doe dan wat. Zorg dat hij zich herpakt. 989 01:51:07,626 --> 01:51:09,378 Gast... 990 01:51:09,378 --> 01:51:11,421 Doe normaal, zet uit. 991 01:51:16,009 --> 01:51:19,763 Zet uit. Nu meteen, zet uit. 992 01:51:19,763 --> 01:51:21,348 Oké, even... 993 01:51:21,348 --> 01:51:25,352 O jee. Ik zei toch dat ik er niet mee kon omgaan? 994 01:51:26,103 --> 01:51:29,398 Shit Jack, zet uit, nu. 995 01:51:32,359 --> 01:51:33,652 Zet uit. 996 01:51:40,576 --> 01:51:42,035 Ben je kwaad? 997 01:51:42,035 --> 01:51:45,414 Ja, goddomme. Ik ben kwaad, ja. 998 01:51:46,999 --> 01:51:49,668 Dat zal verdomme tijd worden. 999 01:51:49,668 --> 01:51:52,379 Kom op, knokken. 1000 01:51:52,379 --> 01:51:57,050 Ik weet dat je bang bent. Ik ben ook bang geweest. 1001 01:51:57,050 --> 01:52:00,470 Leuk of niet, maar je bent aan het racen. 1002 01:52:00,470 --> 01:52:06,143 Dus je gaat die Kenny G-woede van jou nu de vrije loop laten. Hoor je? 1003 01:52:06,143 --> 01:52:10,439 Yes, sir. - Goed zo. Pak ze. 1004 01:52:22,618 --> 01:52:25,495 Hij beseft ineens weer dat hij coureur is. 1005 01:52:25,495 --> 01:52:29,917 Klasse van de debutant in de Nissan. 1006 01:52:36,340 --> 01:52:39,510 De Lotus zit drie seconden voor je. 1007 01:52:42,054 --> 01:52:44,056 Probeer in te lopen. 1008 01:52:44,556 --> 01:52:48,477 In de bocht kun je hem op snelheid pakken. 1009 01:52:49,102 --> 01:52:52,773 Oké. Leid me niet af, ouwe. - Ja, prima, joh. 1010 01:53:12,793 --> 01:53:17,381 Schitterend gedaan door Jann Mardenborough en zijn Nissan-team. 1011 01:53:23,804 --> 01:53:26,598 Nu nog maar 150 ronden. 1012 01:53:26,598 --> 01:53:33,146 Knap hersteld door Jann Mardenborough. Nissan wisselt voor het eerst van rijder. 1013 01:53:33,146 --> 01:53:36,733 Je was snel, man. Gaan, Matty. - Rijden. 1014 01:53:41,822 --> 01:53:43,448 Adios. 1015 01:53:44,157 --> 01:53:47,202 In het donker rijden is heel wat anders. 1016 01:53:48,704 --> 01:53:52,082 Niet forceren. - Ik ga binnendoor. 1017 01:53:56,170 --> 01:54:00,924 Misschien kunnen jullie toch best rijden. We gaan het zien. 1018 01:54:00,924 --> 01:54:03,552 UUR 9 TEAM NISMO P-9 1019 01:54:08,891 --> 01:54:10,726 Je ligt op P-9. 1020 01:54:13,604 --> 01:54:17,816 Banden klaar. Kom op. 1021 01:54:19,318 --> 01:54:22,154 De kopgroep rijdt op regenbanden. 1022 01:54:35,167 --> 01:54:37,836 Jann doet het goed, hè? - Vind je? 1023 01:54:37,836 --> 01:54:41,048 Hij gaat als een malle. Niet te geloven. 1024 01:54:42,466 --> 01:54:45,385 Lekker zachtjes, lekker soepel. 1025 01:55:27,010 --> 01:55:32,724 UUR 12 TEAM NISMO P-8 1026 01:55:38,897 --> 01:55:40,274 Hé, jongens... 1027 01:55:40,274 --> 01:55:41,817 Hoe gaat het? 1028 01:55:41,817 --> 01:55:45,195 Jann, hoe voel je je? - Goed. 1029 01:55:46,029 --> 01:55:47,072 Lekker rusten. 1030 01:55:49,032 --> 01:55:50,868 UUR 14 TEAM NISMO P-6 1031 01:55:50,868 --> 01:55:52,744 UUR 15 TEAM NISMO P-5 1032 01:55:52,744 --> 01:55:54,746 UUR 16 TEAM NISMO P-4 1033 01:56:00,294 --> 01:56:05,132 Zonsopgang op het Circuit de la Sarthe bij de 24 Uur van Le Mans. 1034 01:56:05,132 --> 01:56:08,802 Hier, Audrey. Koffie. - Dank je. 1035 01:56:08,802 --> 01:56:13,807 Hoe staat het ervoor? - Vierde, maar Antonio valt terug. 1036 01:56:13,807 --> 01:56:15,684 De tijd dringt. 1037 01:56:15,684 --> 01:56:18,353 Antonio Cruz heeft het lastig. 1038 01:56:28,989 --> 01:56:32,492 Antonio verkrampt. We halen hem eerder binnen. 1039 01:56:32,492 --> 01:56:34,703 Klaar om het af te maken? 1040 01:56:36,246 --> 01:56:37,289 Gaan. 1041 01:56:42,920 --> 01:56:44,880 Hoe staan we ervoor? 1042 01:56:44,880 --> 01:56:47,174 Hij is gezakt naar P-5. 1043 01:56:52,638 --> 01:56:54,348 Haal hem eruit. 1044 01:56:54,473 --> 01:56:56,892 Hé, check de radiateur. 1045 01:57:02,022 --> 01:57:02,940 Ga zitten. 1046 01:57:02,940 --> 01:57:05,609 Banden wisselen. Snel. 1047 01:57:05,609 --> 01:57:07,778 Wat is er aan de hand? 1048 01:57:07,778 --> 01:57:10,155 De wielmoer valt. - Wat is er? 1049 01:57:10,155 --> 01:57:15,077 Felix, wat doe je? Kom op. Neem een reserve. 1050 01:57:15,953 --> 01:57:18,497 We zijn een plek kwijt. 1051 01:57:18,497 --> 01:57:20,958 Hé, waar is de reserve? 1052 01:57:26,547 --> 01:57:28,549 Mijn god. 1053 01:57:29,258 --> 01:57:32,678 Kijk dan, Jack Salter brengt redding. 1054 01:57:40,060 --> 01:57:43,564 Altijd een reserve bij je hebben. - Sorry. 1055 01:57:48,861 --> 01:57:50,737 Hoeveel heeft dat gekost? 1056 01:57:51,238 --> 01:57:53,740 We liggen nu negende, maar... 1057 01:58:20,267 --> 01:58:22,019 Je pace is geweldig. 1058 01:58:37,868 --> 01:58:42,915 Waarom volg je de racelijn niet? - De rest volgt die lijn al. 1059 01:58:42,915 --> 01:58:47,336 Dus als ik zo buitenom ga... 1060 01:58:47,336 --> 01:58:49,880 ...haal ik ze soms in. Zo dus. 1061 01:58:59,515 --> 01:59:03,602 Weet je nog waar de GT Academy om begonnen was? 1062 01:59:03,602 --> 01:59:05,062 Ik luister. 1063 01:59:05,062 --> 01:59:09,858 Het idee was om te laten zien dat GT-gamers kunnen rijden. 1064 01:59:09,858 --> 01:59:14,530 Ik ken het circuit, ik ken de lijn. Die is niet optimaal. 1065 01:59:14,530 --> 01:59:19,368 Laat me op mijn manier rijden. - Dat houdt de auto niet. 1066 01:59:19,368 --> 01:59:23,080 Jawel. Jack, je moet me vertrouwen. 1067 01:59:24,164 --> 01:59:27,376 Vertrouw je me niet? - Hé, stoppen. 1068 01:59:27,376 --> 01:59:31,088 Wat is er? - Jann, rij gewoon de race uit. 1069 01:59:31,630 --> 01:59:36,468 Er staat te veel op het spel. - Je mag hier niet komen. 1070 01:59:36,468 --> 01:59:39,471 Ik rij hier niet om te finishen. 1071 01:59:39,471 --> 01:59:42,891 Ik waarschuw niet meer. - Laat maar, Danny. 1072 01:59:43,642 --> 01:59:45,143 Niet duwen. 1073 01:59:46,144 --> 01:59:49,398 Ach, boeien. Volg je lijn, Jann. 1074 02:00:14,298 --> 02:00:15,883 Dat is P-6. 1075 02:00:18,093 --> 02:00:19,303 {\an8}P-5. 1076 02:00:23,223 --> 02:00:24,433 {\an8}P-4. 1077 02:00:25,851 --> 02:00:27,644 Kom op, jongen. 1078 02:00:29,605 --> 02:00:33,984 {\an8}Hij heeft zeker een cheat ontdekt. Een nieuw ronderecord. 1079 02:00:35,986 --> 02:00:39,615 {\an8}Een ronderecord voor ons. - Nee, een absoluut record. 1080 02:00:39,615 --> 02:00:41,742 Mardenborough is ontketend. 1081 02:00:43,327 --> 02:00:46,580 De 24 uur zijn vrijwel om. 1082 02:00:46,580 --> 02:00:49,917 We zitten in de laatste ronde. 1083 02:00:49,917 --> 02:00:51,084 TEAM NISMO P-4 1084 02:00:53,086 --> 02:00:56,632 Je ligt op P-4, zes seconden achter Capa. 1085 02:01:17,027 --> 02:01:20,364 Je rijdt op vier seconden van het podium. 1086 02:01:27,329 --> 02:01:29,665 Oké, zie je hem? - Ja. 1087 02:01:32,376 --> 02:01:34,878 Verdedig de podiumplek. 1088 02:01:37,506 --> 02:01:38,590 Hou je vast. 1089 02:01:53,564 --> 02:01:55,274 Waag het niet, jochie. 1090 02:01:59,862 --> 02:02:04,157 Laatste bocht en naar de finish. - Doe je ding. 1091 02:02:04,157 --> 02:02:05,534 Ga ervoor. 1092 02:02:11,039 --> 02:02:12,875 Kom op, trappen. 1093 02:02:15,460 --> 02:02:21,925 Daar komen ze, voor de hoofdtribune langs. Ongelofelijk, het is nog niet beslist. 1094 02:02:53,790 --> 02:02:55,667 Het is Mardenborough. 1095 02:02:55,667 --> 02:03:02,758 Een ongelofelijke finish van de 24 Uur van Le Mans. Ik ben sprakeloos. 1096 02:03:04,760 --> 02:03:09,598 Je hebt het geflikt. Je hebt het gewoon geflikt. 1097 02:03:54,351 --> 02:03:57,980 Ik wil je pitbox altijd wel doen, noob. 1098 02:04:30,179 --> 02:04:35,184 Nu ben je niet meer 'maar een SIM'er'. Je hoort bij de wereldtop. 1099 02:05:33,242 --> 02:05:38,080 {\an8}Het succes van Jann en Team Nissan op Le Mans heeft de autosport veranderd. 1100 02:05:58,141 --> 02:06:03,105 Jann heeft inmiddels ruim 200 races gereden. 1101 02:06:05,858 --> 02:06:10,654 Voor grote races luistert hij nog altijd naar Kenny G en Enya. 1102 02:06:10,654 --> 02:06:14,616 Hij speelt zijn eigen stunt double in deze film. 1103 02:14:12,344 --> 02:14:14,346 {\an8}Ondertiteling Vertaald door: Peter Verburg