1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:29,715 --> 00:01:33,677
25 jaar geleden wilde Kazunori Yamauchi
racen toegankelijker maken.
4
00:01:44,813 --> 00:01:48,775
Hij bouwde 's werelds
meest realistische racesimulator.
5
00:01:57,367 --> 00:01:59,077
En die noemde hij...
6
00:02:19,640 --> 00:02:24,228
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal.
7
00:02:37,616 --> 00:02:41,453
Yes, hoe ziet hij eruit?
- Mijn god...
8
00:02:42,246 --> 00:02:44,831
Hij is binnen, gast.
9
00:02:44,831 --> 00:02:49,336
Waanzinnig.
Ik kan het gewoon niet geloven.
10
00:02:50,170 --> 00:02:52,256
Is hij mooi?
- Schitterend.
11
00:02:52,256 --> 00:02:56,885
Hoeveel maanden heb je
slipjes moeten verkopen voor dat stuur?
12
00:02:56,885 --> 00:03:02,391
Kom je nu minder vaak naar het gamecafé?
- Ik ben het daar zat.
13
00:03:02,391 --> 00:03:07,604
Ik weet vrijwel zeker
dat ik iedereen daar wel verslagen heb.
14
00:03:07,604 --> 00:03:10,899
En trouwens...
15
00:03:10,899 --> 00:03:16,655
Ik heb maar een maand hoeven sparen
voor dit nieuwe stuur. Niet maanden.
16
00:03:16,655 --> 00:03:20,242
Eén maand, enkelvoud.
Daar gaan we dan.
17
00:03:20,242 --> 00:03:22,703
O, perfect.
18
00:03:23,203 --> 00:03:28,292
Zoveel beter dan m'n oude.
Ik ben nu echt niet meer te stuiten.
19
00:03:28,292 --> 00:03:33,005
Oké, Rory vraagt
of we naar de lobby komen.
20
00:03:33,005 --> 00:03:35,132
Le Mans, oké?
21
00:03:35,132 --> 00:03:38,677
Goed, ik ga wel tegen Rory.
Ik maak hem af.
22
00:03:38,677 --> 00:03:41,597
Jann.
- Sorry. Hé, pa.
23
00:03:41,597 --> 00:03:47,644
Ga je mee naar het veldje,
een balletje trappen? Dat is goed voor je.
24
00:03:49,521 --> 00:03:51,398
Nee, toch maar niet.
25
00:03:51,398 --> 00:03:54,651
Je moet toch een keer je kamer uit.
26
00:03:54,651 --> 00:03:57,279
Pa, kom nou.
27
00:03:58,739 --> 00:04:02,201
Als je net zoveel zou voetballen als...
28
00:04:02,201 --> 00:04:06,914
Ik hou niet van voetbal.
Dat weet je onderhand wel.
29
00:04:10,626 --> 00:04:12,794
Ben je er nog?
30
00:04:14,129 --> 00:04:19,968
Je pa vindt jouw lifestyle echt niks, hè?
- Je meent het.
31
00:04:22,679 --> 00:04:25,641
Ik moet hem even customizen.
32
00:04:28,101 --> 00:04:31,563
Waar ben je? Janny...
33
00:04:36,193 --> 00:04:40,989
{\an8}Janny, waar ben je?
- Sorry, even de achtervleugel aanpassen.
34
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
Beetje meer downforce. Hogere rake.
35
00:04:44,409 --> 00:04:48,914
Janny, Rory wacht.
- Sorry, deze auto is echt bizar.
36
00:04:48,914 --> 00:04:54,753
Eigenlijk is het zonde van m'n tijd,
maar ik speel wel tegen Rory. Vooruit.
37
00:04:54,753 --> 00:04:59,675
Ik hou het niet meer.
- Ik laad hem in de Le Mans-race.
38
00:05:00,968 --> 00:05:03,095
Klaar.
- Gaan, Speed Racer.
39
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
Daar gaan we.
40
00:05:31,081 --> 00:05:34,418
TOKIO
JAPAN
41
00:05:42,467 --> 00:05:43,635
Leuk je weer te zien.
42
00:05:56,815 --> 00:06:00,903
{\an8}Kan ik u helpen?
- Ik ben Danny Moore van Marketing.
43
00:06:00,903 --> 00:06:06,783
Ik heb een bespreking met Motorsports.
- Juist. Perfect. Uw pasje.
44
00:06:11,622 --> 00:06:14,583
Goed, nogmaals bedankt.
45
00:06:16,668 --> 00:06:22,257
Dit is Yamauchi Kazunori,
de bedenker van Gran Turismo...
46
00:06:22,257 --> 00:06:26,094
...een uiterst realistische racegame...
47
00:06:26,094 --> 00:06:31,308
...die 80 miljoen spelers enthousiast
heeft gemaakt voor autorijden.
48
00:06:34,061 --> 00:06:37,981
Het realisme, het gevoel,
de levensechte auto's...
49
00:06:37,981 --> 00:06:43,695
Ze hebben de beroemdste circuits
nagebootst, tot in de kleinste details.
50
00:06:43,695 --> 00:06:46,615
Ze testen de auto's voortdurend.
51
00:06:47,032 --> 00:06:52,079
Samen zorgt dat voor
een zeer realistische rijervaring.
52
00:06:53,997 --> 00:06:56,166
Toen ik bij Nissan kwam...
53
00:06:56,166 --> 00:07:02,923
...moest ik mensen bellen die te laat
waren met de betalingen voor hun auto.
54
00:07:04,466 --> 00:07:08,262
Vaak zeiden ze:
'Neem maar mee, ik hoef hem niet.'
55
00:07:08,262 --> 00:07:12,140
Ze zaten liever in een Uber
dan dat ze zelf reden.
56
00:07:12,140 --> 00:07:16,311
De autokopers van nu
dromen niet van eindeloze wegen.
57
00:07:16,311 --> 00:07:20,148
Ze associëren hun auto niet met avontuur.
58
00:07:21,066 --> 00:07:23,569
Maar Gran Turismo-spelers wel.
59
00:07:23,569 --> 00:07:28,949
Dat is een grote potentiële doelgroep.
60
00:07:28,949 --> 00:07:30,868
Die moeten we aanboren.
61
00:07:32,953 --> 00:07:35,038
Hoe wilt u dat doen?
62
00:07:35,539 --> 00:07:37,374
Met een wedstrijd.
63
00:07:37,374 --> 00:07:41,753
We bieden de beste gamers ter wereld
de mogelijkheid...
64
00:07:41,753 --> 00:07:44,631
...om profcoureur te worden.
65
00:07:45,549 --> 00:07:50,137
Als we één racer
achter z'n console vandaan krijgen...
66
00:07:50,137 --> 00:07:55,976
...in een raceauto op een circuit zetten
en tot een kampioen maken...
67
00:07:59,354 --> 00:08:05,235
...dan zorgt Nissan dat het autovirus
bij 80 miljoen anderen weer oplaait.
68
00:08:13,118 --> 00:08:14,536
Dank u wel.
69
00:08:21,919 --> 00:08:23,670
Mr Moore.
70
00:08:24,505 --> 00:08:26,882
Deze lagen nog boven.
71
00:08:28,217 --> 00:08:33,554
Denkt u echt dat zo'n speler
de strijd aan zou kunnen?
72
00:08:34,597 --> 00:08:37,433
Ja, absoluut.
73
00:08:38,309 --> 00:08:42,648
Ik ken het spel
en het is echt heel bijzonder.
74
00:08:42,648 --> 00:08:49,738
Maar als hun iets overkomt in een auto van
ons, zijn wij allemaal verantwoordelijk.
75
00:08:49,863 --> 00:08:51,532
Ja, dat besef ik.
76
00:08:51,532 --> 00:08:56,328
De directie is akkoord met uw programma,
op één voorwaarde.
77
00:08:56,328 --> 00:09:02,042
Zoek een chief-engineer die de veiligheid
garandeert. Fouten zijn uit den boze.
78
00:09:03,085 --> 00:09:05,838
Absoluut. Uiteraard.
79
00:09:05,838 --> 00:09:07,756
Ik wens u succes.
80
00:09:15,556 --> 00:09:22,062
Ja, het is een pittig leerproces, maar
met een goeie instructeur, zoals jij...
81
00:09:25,858 --> 00:09:27,276
Jawel.
82
00:09:30,028 --> 00:09:31,947
Toch bedankt.
83
00:09:39,580 --> 00:09:42,124
JACK SALTER - ECHT NIET
84
00:09:47,629 --> 00:09:51,508
Godsamme, Jack Salter.
85
00:10:38,847 --> 00:10:40,432
Jack?
86
00:10:45,729 --> 00:10:46,897
Salter.
87
00:10:50,901 --> 00:10:55,572
Bezoek. Hou het kort.
Capa wil dat gisteren af hebben.
88
00:11:04,665 --> 00:11:06,583
Het is een wedstrijd.
89
00:11:07,960 --> 00:11:10,879
De snelste SIM-rijders ter wereld...
90
00:11:12,005 --> 00:11:17,094
...gaan de strijd aan, en de winnaar
mag voor Team Nissan racen.
91
00:11:20,138 --> 00:11:24,393
En krijg jij dan een groter kantoor?
- Was het maar zo.
92
00:11:24,393 --> 00:11:28,856
Waanzin. Dat wordt niks. Te gevaarlijk.
- Hoezo?
93
00:11:28,856 --> 00:11:33,735
Wil je serieus een jochie
dat op z'n kamer zit te gamen...
94
00:11:33,735 --> 00:11:38,782
...in een raket zetten die 320 gaat?
Er blijft niks van hem over.
95
00:11:39,449 --> 00:11:44,538
Die gasten hebben meer race-uren gemaakt
dan jij in jouw carrière.
96
00:11:44,538 --> 00:11:51,628
Op zo'n console? Als je je auto hier
plat rijdt, kun je niet op reset drukken.
97
00:11:51,628 --> 00:11:56,216
Hoeveel heb je er benaderd behalve mij?
- Een paar.
98
00:11:57,176 --> 00:12:01,346
Een heleboel.
Maar niemand met jouw ervaring.
99
00:12:01,346 --> 00:12:07,144
Hou toch op, man. Ik ben al 15 jaar
geen chief-engineer meer.
100
00:12:09,855 --> 00:12:13,358
Die gastjes zijn ook buitenbeentjes.
101
00:12:13,358 --> 00:12:18,155
Net als jij destijds,
een knul uit Iowa op Le Mans.
102
00:12:18,155 --> 00:12:21,491
Ja, en je weet hoe dat is afgelopen.
103
00:12:22,618 --> 00:12:27,080
Wil je de sport dan niet heroveren
op dit soort rijke proleten?
104
00:12:29,374 --> 00:12:35,797
Het is een kans om weer wedstrijden
te doen. Wil je niet nog één poging wagen?
105
00:12:37,883 --> 00:12:42,471
Die tijd ligt ver achter me.
- Wat doe je hier dan?
106
00:12:42,471 --> 00:12:49,228
Ergens loopt er een gastje rond
dat sneller is dan al die eikels.
107
00:12:49,228 --> 00:12:53,482
Maar hij heeft nooit kunnen laten zien
wat hij kan.
108
00:12:53,482 --> 00:12:55,234
Die ga ik vinden.
109
00:12:55,234 --> 00:12:56,777
Prima.
110
00:13:21,009 --> 00:13:23,762
Zo.
- O, jammie.
111
00:13:23,762 --> 00:13:26,682
Linzensalade. M'n lievelings.
112
00:13:26,682 --> 00:13:30,227
Geen sarcasme aan tafel.
- Geen plezier aan tafel.
113
00:13:30,227 --> 00:13:33,689
Als sportman moet je op je eten letten.
114
00:13:33,689 --> 00:13:36,733
Morgen op het veld heb je veel bekijks.
115
00:13:39,403 --> 00:13:42,114
Neem me niet kwalijk.
116
00:13:42,781 --> 00:13:48,120
Als prof ga ik elke dag in een steakhouse
eten. Met jou erbij, Jann.
117
00:13:48,120 --> 00:13:50,038
Als ober.
118
00:13:50,038 --> 00:13:54,084
Heel grappig.
Ik word geen ober. Ik heb plannen.
119
00:13:54,626 --> 00:13:58,297
Zegt de kousenverkoper in het warenhuis.
120
00:13:58,297 --> 00:14:01,592
Zo kan het wel, Coby.
- Je bent wel bezig.
121
00:14:01,592 --> 00:14:06,471
Wil je je studie niet weer oppakken?
- Mam, niet weer.
122
00:14:06,471 --> 00:14:13,478
Automobieltechniek is in die richting.
- Maar we mochten niet zelf rijden.
123
00:14:13,478 --> 00:14:18,192
Begin je weer over racewagens?
- Jij zei toch: volg je hart?
124
00:14:19,151 --> 00:14:24,323
Jawel, maar het moet wel
realistisch blijven.
125
00:14:24,323 --> 00:14:28,452
Ik heb jaren als amateur gespeeld
voor ik prof werd.
126
00:14:28,452 --> 00:14:32,456
Ik kan onderaan beginnen, in de pits.
127
00:14:32,456 --> 00:14:35,292
Dat is onze wereld niet.
128
00:14:35,292 --> 00:14:39,213
Weet je wat autoracen kost?
- Daar ligt m'n hart.
129
00:14:40,214 --> 00:14:42,508
Ik ben er goed in.
130
00:14:45,219 --> 00:14:47,930
Die linzen zijn best lekker.
131
00:14:49,681 --> 00:14:51,558
Ik heb geen honger.
132
00:14:55,354 --> 00:14:58,232
LONDEN
ENGELAND
133
00:15:09,868 --> 00:15:15,082
Ik investeer in talent om klasse
van dichtbij te kunnen bewonderen.
134
00:15:15,082 --> 00:15:18,168
En dat is ons doel voor dit seizoen.
135
00:15:19,294 --> 00:15:20,838
Bij de top horen.
136
00:15:21,839 --> 00:15:24,591
Toch? Nicky, jongen...
137
00:15:25,092 --> 00:15:28,303
Vorig jaar was moeilijk, maar dit jaar...
138
00:15:28,303 --> 00:15:34,810
...zijn we qua auto en qua team
de allerbesten. Dit wordt ons topjaar.
139
00:15:36,854 --> 00:15:42,359
Het wordt geweldig,
maar het komt aan op toewijding. Talent.
140
00:15:43,193 --> 00:15:49,241
Geen gekloot. Ik eis evenveel van
mezelf als van jullie, dus blijf scherp.
141
00:15:49,241 --> 00:15:52,202
Nick, goed gereden vandaag.
142
00:15:54,621 --> 00:15:57,291
Wou je soms iets zeggen?
143
00:15:58,250 --> 00:16:01,170
Je gaat niet hard genoeg bocht vier in.
144
00:16:02,171 --> 00:16:08,051
Je remt te vroeg, terwijl je moet pushen.
- Ga je mij nu advies geven?
145
00:16:13,515 --> 00:16:17,811
Je bent een goeie coureur.
Dat wil je kennelijk graag horen.
146
00:16:17,811 --> 00:16:22,065
Maar je reageert soms wat emotioneel.
En dan...
147
00:16:26,320 --> 00:16:28,238
Jij bent monteur.
148
00:16:28,238 --> 00:16:32,159
Voor rijadvies
ga ik wel naar m'n teamleider.
149
00:16:32,159 --> 00:16:36,205
Niet naar een ouwe zak
die het nooit heeft gered.
150
00:16:40,876 --> 00:16:44,213
Met Danny Moore. Spreek iets in.
151
00:16:44,213 --> 00:16:48,675
Zeg tegen Nissan dat ik het doe.
Die eikels hier bekijken het maar.
152
00:16:48,675 --> 00:16:54,348
Ik ga jouw gamers leren rijden,
als ze het tenminste aankunnen.
153
00:16:54,348 --> 00:16:59,603
Als het onveilig is, ben ik weg.
Ik wil geen bloed aan m'n handen.
154
00:17:03,232 --> 00:17:05,400
Hoe gaat het, gamers?
155
00:17:08,194 --> 00:17:10,906
Heerlijk, dat geklik. Hoe gaat ie?
156
00:17:11,365 --> 00:17:13,325
Top, jongens.
157
00:17:17,621 --> 00:17:21,165
Pardon, kun je even helpen?
- Ja, natuurlijk.
158
00:17:26,588 --> 00:17:29,258
Dit meen je niet.
159
00:17:29,258 --> 00:17:32,886
Gast, dit moet je zien.
160
00:17:35,305 --> 00:17:37,391
Gast, dit moet je zien.
161
00:17:37,391 --> 00:17:39,101
Ik heb één minuut.
162
00:17:41,812 --> 00:17:43,105
Gefeliciteerd
163
00:17:43,105 --> 00:17:45,899
Je mag meedoen
voor een plek op de GT Academy
164
00:17:52,990 --> 00:17:54,992
Gast.
165
00:17:57,494 --> 00:18:00,247
Wat is dit?
- Dit kwam op het scherm.
166
00:18:00,247 --> 00:18:05,794
De laatste speler op deze console
heeft een topronde gereden. Dat was jij.
167
00:18:05,794 --> 00:18:08,589
Dit is een grap.
- Nee, een wedstrijd.
168
00:18:12,134 --> 00:18:13,802
Klik op 'play'.
169
00:18:14,887 --> 00:18:18,640
Jij behoort tot een heel,
heel select gezelschap.
170
00:18:18,640 --> 00:18:23,604
Je hebt de snelste ronde neergezet
in Gran Turismo.
171
00:18:23,604 --> 00:18:27,065
Morgen vindt er een virtuele race plaats.
172
00:18:27,065 --> 00:18:30,527
Als je wint, wacht jou een unieke kans.
173
00:18:30,527 --> 00:18:35,782
We hebben een academie opgezet
om de beste SIM-racers ter wereld...
174
00:18:35,782 --> 00:18:38,702
...klaar te stomen voor echte raceauto's.
175
00:18:38,702 --> 00:18:43,457
Want dromen die onhaalbaar lijken,
kunnen toch uitkomen.
176
00:18:46,710 --> 00:18:50,506
Is dit echt?
- Als een kettingbotsing op de snelweg.
177
00:18:50,506 --> 00:18:52,758
Je moet nu gaan oefenen.
178
00:19:05,979 --> 00:19:09,900
Je rijdt niet op de racelijn.
- Ik probeer wat uit.
179
00:19:11,151 --> 00:19:13,987
De anderen volgen die lijn.
180
00:19:13,987 --> 00:19:18,075
Dus als ik hier buitenom ga...
181
00:19:18,617 --> 00:19:21,828
...haal ik ze soms in. Zo dus.
182
00:19:24,164 --> 00:19:28,377
En anders druk ik op reset.
- Slaap lekker, jongen.
183
00:19:29,086 --> 00:19:36,009
Als je dit bericht krijgt, ben je een van
de beste Gran Turismo-spelers ter wereld.
184
00:19:38,637 --> 00:19:41,974
Zit je porno te kijken? Echt wel.
185
00:19:42,140 --> 00:19:46,979
Kom, er is een feestje bij de pier.
- Heb je de autosleutels gejat?
186
00:19:47,896 --> 00:19:53,318
Ma vermoordt je als je iets flikt.
- Daarom gaan we via jouw raam.
187
00:19:53,318 --> 00:19:56,071
Sorry, ik moet trainen.
188
00:19:58,407 --> 00:20:00,826
Audrey schijnt ook te komen.
189
00:20:14,965 --> 00:20:18,302
Coby, geef mij die sleutels.
190
00:20:18,302 --> 00:20:21,722
Laat mij rijden.
- Ik rij beter.
191
00:20:21,722 --> 00:20:28,020
Bullshit. Waarom laat ik jou rijden?
- Waarom vraag ik jou mee? Stap in.
192
00:20:28,020 --> 00:20:29,897
Sloop pa z'n auto niet.
193
00:20:32,232 --> 00:20:34,943
Koppeling los. Je kon toch rijden?
194
00:20:40,782 --> 00:20:43,535
Kun je mij eens simmen, Jann?
195
00:20:51,585 --> 00:20:54,338
Is het gezellig in je eentje?
196
00:20:55,088 --> 00:20:59,593
Ja, ik wilde er net bij komen zitten.
197
00:20:59,593 --> 00:21:02,596
We hadden het net over reizen.
198
00:21:02,596 --> 00:21:04,181
O ja?
199
00:21:04,723 --> 00:21:11,355
Heb jij nooit de neiging om een koffer
te pakken en alles achter je te laten?
200
00:21:11,355 --> 00:21:13,982
De hele tijd.
- Echt?
201
00:21:14,900 --> 00:21:16,443
Ik ook.
202
00:21:18,362 --> 00:21:24,076
Als ik echt één plek moest kiezen,
dan was het New York.
203
00:21:24,076 --> 00:21:28,330
Waarom?
- De pizza schijnt er erg lekker te zijn.
204
00:21:28,330 --> 00:21:31,041
Dat heb ik ook gehoord.
205
00:21:32,209 --> 00:21:33,877
En jij?
206
00:21:35,128 --> 00:21:37,464
Dit is wel veel stress.
207
00:21:38,799 --> 00:21:41,426
Nu zeggen: waar wil je ooit nog heen?
208
00:21:41,426 --> 00:21:44,096
Tokio. Zo dan.
209
00:21:44,096 --> 00:21:46,598
Tokio...
210
00:21:46,598 --> 00:21:50,435
Vanwege die gast
die die game heeft gemaakt?
211
00:21:50,435 --> 00:21:54,565
Ja, maar eigenlijk is het geen game.
212
00:21:56,233 --> 00:21:59,152
Eigenlijk is het een racesimulator.
213
00:22:05,492 --> 00:22:08,078
Wat vind je zo mooi aan racen?
214
00:22:10,873 --> 00:22:17,337
Als ik rij, ga ik soms zo snel...
215
00:22:17,337 --> 00:22:21,258
...en al het andere zo langzaam...
216
00:22:21,258 --> 00:22:25,679
...dat het net lijkt
alsof de hele wereld wegvalt.
217
00:22:25,679 --> 00:22:28,557
Alleen jij met je auto...
218
00:22:29,558 --> 00:22:33,228
...en meer niet. Het is bijna magisch.
219
00:22:34,855 --> 00:22:37,649
Doe het vuur uit. Doe uit.
220
00:22:38,984 --> 00:22:44,406
Ik ga er maar eens vandoor.
Ik moet al vroeg met de trein.
221
00:22:45,199 --> 00:22:51,413
In Brighton is het vast beter dan hier.
- Ja. Zeker.
222
00:22:52,539 --> 00:22:58,086
Stuur eens een appje. Ik zal op je letten.
Succes met dat simuleren.
223
00:22:59,630 --> 00:23:01,423
Doei.
- Dank je wel.
224
00:23:01,423 --> 00:23:03,884
Audrey, kom.
225
00:23:06,929 --> 00:23:11,350
Kom op, man.
Je rijdt nog slomer dan m'n oma.
226
00:23:11,808 --> 00:23:15,479
Het is niet voor niks dat ik rij.
Ik ben de bob.
227
00:23:15,479 --> 00:23:18,232
Misschien hebben zij bier.
228
00:23:21,235 --> 00:23:25,822
Hebben jullie nog bier?
- Heb je nog dorst? Komt goed.
229
00:23:25,822 --> 00:23:28,158
Ik geef een rondje.
230
00:23:32,996 --> 00:23:36,416
Dit meen je niet. Ga zitten. Hou op.
231
00:23:36,416 --> 00:23:39,294
Nou ben ik de lul.
232
00:23:39,294 --> 00:23:43,757
Daar gaat m'n beurs.
- Kop dicht. Rustig.
233
00:23:44,424 --> 00:23:47,386
Gordels om. Snel.
234
00:23:49,805 --> 00:23:53,809
Daar gaat m'n voetbalcarrière.
- Wat doen we nu?
235
00:23:54,935 --> 00:23:57,563
Straks moeten we de bak in.
236
00:23:57,563 --> 00:24:01,608
Wat doen we nu?
- Hou je kop.
237
00:24:04,027 --> 00:24:06,780
Ze moeten alleen hen hebben.
238
00:24:07,281 --> 00:24:09,950
Ik moet morgen die race doen.
239
00:24:13,453 --> 00:24:15,789
Wat doe je nou?
240
00:24:26,049 --> 00:24:29,011
Ik moet kotsen.
- Niet in m'n vaders auto.
241
00:24:54,286 --> 00:24:56,371
Chill.
242
00:24:59,041 --> 00:25:01,460
{\an8}POLITIE AFGESCHUD
243
00:25:02,211 --> 00:25:03,962
Zijn ze weg?
244
00:25:07,841 --> 00:25:09,718
We gaan niet de bak in.
245
00:25:10,385 --> 00:25:12,721
{\an8}DOEL BEHAALD
246
00:25:20,354 --> 00:25:24,066
Shit. Pa weet dat ik gedronken heb
als jij rijdt.
247
00:25:24,066 --> 00:25:28,987
Hij zegt het tegen m'n coach.
- Echt niet. Hij is nog fanatieker dan jij.
248
00:25:31,406 --> 00:25:37,496
Zeg dat ik beter rij, dan neem ik
de schuld op me. Zeg dan.
249
00:25:37,496 --> 00:25:39,831
Zeg het dan.
- Jij rijdt beter.
250
00:25:46,672 --> 00:25:50,175
We koppelen de voorste loc aan de wagons.
251
00:25:50,175 --> 00:25:52,052
Stang vastmaken.
252
00:25:52,553 --> 00:25:54,513
Luchtslangen.
253
00:25:54,513 --> 00:25:56,056
Het begint bijna.
254
00:25:56,056 --> 00:25:57,432
En los.
255
00:25:58,934 --> 00:26:02,521
Heb je haast? Moet je ergens heen?
256
00:26:02,521 --> 00:26:05,607
Sorry. Nee.
- Breng eens hier.
257
00:26:05,607 --> 00:26:11,071
Pa, ik wil best de schade betalen
aan de spiegel en de lak.
258
00:26:11,071 --> 00:26:16,535
Ik vroeg me alleen af
hoeveel van deze sessies ik moet doen.
259
00:26:16,535 --> 00:26:20,289
Dacht je dat je daarom mee moest?
- Niet dan?
260
00:26:21,290 --> 00:26:26,879
Je bent hier niet vanwege die spiegel,
of omdat je de auto mee had gejat.
261
00:26:26,879 --> 00:26:28,463
Waarom dan wel?
262
00:26:28,463 --> 00:26:33,218
Omdat je hier terechtkomt
als je geen plan hebt.
263
00:26:34,803 --> 00:26:36,638
Wacht even.
264
00:26:37,931 --> 00:26:40,434
Ben ik hier omdat ik GT speel?
265
00:26:40,434 --> 00:26:45,230
Denk je dat je met zo'n dom spel
autocoureur kunt worden?
266
00:26:46,190 --> 00:26:52,112
Of je gaat weer leren voor iets
wat haalbaar is, of je komt hier werken.
267
00:26:52,112 --> 00:26:55,032
Maar in autoracen zit geen toekomst.
268
00:26:56,950 --> 00:26:58,911
Ik ben er klaar mee.
269
00:27:02,915 --> 00:27:05,042
Ben onderweg.
270
00:27:05,042 --> 00:27:07,753
Schiet op, gast.
271
00:27:07,753 --> 00:27:10,672
KWALIFICATIERACE
BEGINT OVER
272
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
Neem nou op.
273
00:27:15,802 --> 00:27:17,930
Ik kom al.
- Nog twee minuten.
274
00:27:17,930 --> 00:27:22,184
Meld me aan.
- Ja, maar ik kan niet starten.
275
00:27:22,184 --> 00:27:26,396
Als het groen wordt, start je vast.
- Dat mag niet.
276
00:27:26,396 --> 00:27:28,315
Het kan niet anders.
277
00:27:28,315 --> 00:27:32,611
We beginnen bijna
aan de Europese kwalificatierace.
278
00:27:32,611 --> 00:27:36,156
Kom op... Het begint.
279
00:27:36,156 --> 00:27:39,243
Alle gamers heel veel succes.
- Snel.
280
00:27:39,243 --> 00:27:42,579
Drie, twee, één...
281
00:27:42,579 --> 00:27:43,997
We zijn begonnen.
282
00:27:45,707 --> 00:27:48,377
Kun je ze bijhalen?
- Denk het wel.
283
00:27:48,836 --> 00:27:53,048
Hoeveel zijn er?
- Jij tegen de beste 19 van Europa.
284
00:27:54,716 --> 00:28:01,431
Je ligt op plek 17, tien ronden te gaan.
Je moet winnen om de Academy te halen.
285
00:28:03,809 --> 00:28:05,853
Niet forceren.
286
00:28:09,356 --> 00:28:12,150
Hij blokt je. Je moet iets doen.
287
00:28:12,818 --> 00:28:14,444
Je moet tempo maken.
288
00:28:24,496 --> 00:28:27,708
Ik ga buitenom. Niet moeilijk doen.
289
00:28:49,897 --> 00:28:54,109
Yes, goed bezig.
Je zit twee seconden achter de volgende.
290
00:28:58,113 --> 00:28:59,740
Slotronde, gas.
291
00:29:02,492 --> 00:29:03,744
Kom op, Jann.
292
00:29:03,744 --> 00:29:06,538
Nummer twee is gespind.
293
00:29:09,333 --> 00:29:11,543
Zes seconden achter de leider.
294
00:29:12,169 --> 00:29:15,589
{\an8}Laatste bocht. Kom op. Pushen.
295
00:29:20,511 --> 00:29:22,095
Daar rijdt hij.
296
00:29:34,316 --> 00:29:36,235
Gekwalificeerd voor de GT Academy
297
00:29:43,158 --> 00:29:46,370
Dus je weet niks van dat kamp?
298
00:29:46,370 --> 00:29:52,626
Hij gaat alleen maar naar Northampton.
- Om te racen. Weet je hoe riskant dat is?
299
00:29:52,626 --> 00:29:58,549
Ik moest toch een serieus plan hebben?
En nu is het weer te riskant?
300
00:29:58,549 --> 00:30:03,470
Dit is nog nooit gedaan.
Je hebt amper in echte auto's gereden.
301
00:30:03,470 --> 00:30:08,392
Ik heb duizenden uren geracet.
- Dat is niet hetzelfde.
302
00:30:09,810 --> 00:30:13,105
Coureurs zijn topsporters, en niet...
303
00:30:14,523 --> 00:30:20,153
Weet je dit nog?
Die foto heb jij genomen toen ik vijf was.
304
00:30:20,153 --> 00:30:24,241
Sindsdien was racen het enige
wat ik wilde.
305
00:30:28,620 --> 00:30:30,789
Ik ga het doen.
306
00:30:32,666 --> 00:30:35,669
Of je in me gelooft of niet.
307
00:30:44,553 --> 00:30:47,598
Welkom op de GT Academy.
308
00:30:58,317 --> 00:31:00,277
Jullie tienen...
309
00:31:01,737 --> 00:31:04,489
...uit acht verschillende landen...
310
00:31:05,032 --> 00:31:08,243
...zijn de beste SIM-racers...
311
00:31:08,619 --> 00:31:09,912
...ter wereld.
312
00:31:12,748 --> 00:31:15,918
Jullie hebben keihard geknokt.
313
00:31:16,335 --> 00:31:18,253
En nu ligt er op dit circuit...
314
00:31:19,546 --> 00:31:22,841
...een enorme kans voor het grijpen.
315
00:31:22,841 --> 00:31:25,761
De winnaar krijgt een stoeltje...
316
00:31:26,261 --> 00:31:28,305
...bij Team Nissan.
317
00:31:30,516 --> 00:31:33,936
En een plek in de autosportgeschiedenis.
318
00:31:35,312 --> 00:31:41,360
Dan is hier onze chief-engineer,
die jullie alles gaat bijbrengen:
319
00:31:41,360 --> 00:31:44,738
Jack Salter.
- Die gast is een legend.
320
00:31:44,738 --> 00:31:47,491
Al die mensen hier achter mij...
321
00:31:47,491 --> 00:31:52,621
...willen jullie graag
het onmogelijke zien presteren.
322
00:31:52,621 --> 00:31:55,791
Ik ga aantonen dat het niks wordt.
323
00:32:01,839 --> 00:32:04,716
Hoi. Hoe heet jij?
324
00:32:04,716 --> 00:32:08,220
Jann Mardenborough.
- Jann. Je bent erg lang.
325
00:32:08,720 --> 00:32:12,349
Pas je wel in een raceauto?
- Ik weet het niet.
326
00:32:12,349 --> 00:32:15,686
In de game wel dus.
327
00:32:18,063 --> 00:32:19,940
Dit is geen game.
328
00:32:27,573 --> 00:32:29,032
Racen.
329
00:32:29,032 --> 00:32:32,494
Het vergt spieren, enorme wilskracht...
330
00:32:33,245 --> 00:32:35,205
...intelligentie, gevoel...
331
00:32:35,622 --> 00:32:41,879
Maar een paar mensen ter wereld kunnen
wat er nu van jullie gevraagd wordt.
332
00:32:42,588 --> 00:32:45,883
De G-krachten zijn twee keer zo hoog...
333
00:32:45,883 --> 00:32:50,262
...als wat een astronaut voelt
bij de lancering.
334
00:32:50,262 --> 00:32:55,267
En in die omstandigheden
moet je razendsnelle keuzes maken...
335
00:32:55,267 --> 00:32:59,521
...die jou het leven kunnen kosten.
Of nog erger:
336
00:32:59,521 --> 00:33:02,399
Je kunt een ander doodrijden.
337
00:33:02,399 --> 00:33:04,693
Dat is nogal wat.
338
00:33:04,693 --> 00:33:09,364
En als je dat risico niet aankunt,
wil ik dat je vertrekt.
339
00:33:09,948 --> 00:33:12,576
Dat is absoluut geen schande.
340
00:33:12,576 --> 00:33:16,747
Want ik ga je pushen
zoals je nog nooit gepusht bent.
341
00:33:16,747 --> 00:33:20,334
Ik ga aantonen dat je het niet in je hebt.
342
00:33:20,334 --> 00:33:23,337
Want als ik jullie allemaal zo zie...
343
00:33:24,087 --> 00:33:26,965
...weet ik al genoeg.
344
00:33:29,051 --> 00:33:30,385
Welkom.
345
00:33:35,641 --> 00:33:39,061
Goeie peptalk, Churchill.
- Het komt wel over.
346
00:33:39,061 --> 00:33:40,938
Luister.
347
00:33:40,938 --> 00:33:43,649
Dit was mijn droom.
348
00:33:43,649 --> 00:33:46,193
Een stel SIM-racers...
349
00:33:46,193 --> 00:33:52,533
...in echte auto's zetten,
en tegen profcoureurs laten racen.
350
00:33:52,533 --> 00:33:58,205
Dit is jullie kans
om dromen waar te maken. Rijden.
351
00:34:03,919 --> 00:34:09,967
Jullie eerste keer in een raceauto
in plaats van voor een beeldscherm.
352
00:34:09,967 --> 00:34:13,469
{\an8}Er zijn veel overeenkomsten
qua gas geven en remmen.
353
00:34:14,137 --> 00:34:17,891
{\an8}Bochten nemen, remmen, je lijn zoeken.
354
00:34:17,891 --> 00:34:22,688
{\an8}Dit is onze kans om te worden
wat we altijd al wilden.
355
00:34:22,688 --> 00:34:26,775
{\an8}Je weet nooit hoe ver je komt.
Dromen komen uit.
356
00:34:26,775 --> 00:34:29,194
{\an8}Oké, Jann. Jann?
357
00:34:29,194 --> 00:34:32,906
Het gaat erom
dat je met de media kunt omgaan.
358
00:34:32,906 --> 00:34:35,449
Hoelang wil je al coureur worden?
359
00:34:36,743 --> 00:34:40,371
{\an8}Ik hield als kind al van auto's.
360
00:34:43,667 --> 00:34:45,043
Gassen.
361
00:34:45,043 --> 00:34:47,838
Jullie gaan proeven doen...
362
00:34:47,838 --> 00:34:52,676
...om te kijken wie de overgang
naar de auto het beste maakt.
363
00:34:53,719 --> 00:34:58,974
{\an8}Ik was niet voorbereid op de fysieke eisen
die zo'n auto aan je stelt.
364
00:34:58,974 --> 00:35:02,227
{\an8}Wat vind je van je concurrenten?
- Super.
365
00:35:02,227 --> 00:35:06,565
{\an8}En Matty?
- Hij heeft veel zelfvertrouwen.
366
00:35:06,565 --> 00:35:10,277
Hoe zie je Jann?
- Net als de rest.
367
00:35:10,277 --> 00:35:13,447
{\an8}Ik moet hem inhalen.
- Matty is goed gebekt.
368
00:35:13,447 --> 00:35:16,200
Gordel om, dit gaat hard.
- Kom maar op.
369
00:35:16,700 --> 00:35:19,494
{\an8}Gamers willen altijd winnen.
370
00:35:19,494 --> 00:35:21,371
Oké, mooi strak.
371
00:35:24,249 --> 00:35:28,587
Dit is allemaal marketing.
In de heli, beelden schieten.
372
00:35:28,587 --> 00:35:33,717
Wat moet ik doen?
- Coachen. Wees een engineer, doe cool.
373
00:35:33,717 --> 00:35:40,349
Ik zou coureurs nooit beoordelen
vanuit een heli. Dat is complete waanzin.
374
00:35:40,349 --> 00:35:42,392
Ik ga niet mee.
375
00:35:50,651 --> 00:35:53,779
Goeie lijn op het rechte stuk, Matty.
376
00:35:57,574 --> 00:35:59,368
Kom op, trappen.
377
00:36:00,619 --> 00:36:04,122
Ik ben jullie rechter, ik ben jullie jury.
378
00:36:04,122 --> 00:36:09,253
Kom op, stelletje gamers.
Dit is vast nieuw voor jullie.
379
00:36:09,253 --> 00:36:15,175
Normaal komen jullie alleen in actie
om een loempia op te warmen.
380
00:36:15,175 --> 00:36:20,430
Als je moe wordt, word je slordig,
je crasht en je verliest.
381
00:36:20,430 --> 00:36:23,684
{\an8}Jack is wel streng, hè?
382
00:36:23,684 --> 00:36:25,394
{\an8}Hij bedoelt het goed.
383
00:36:25,394 --> 00:36:27,229
Hij maakt ons beter.
384
00:36:27,229 --> 00:36:31,400
Het moet sneller.
Niet nadenken, alleen reageren.
385
00:36:31,400 --> 00:36:34,903
Het is heet in de auto,
je wordt moe. Focus.
386
00:36:36,822 --> 00:36:38,448
{\an8}Jack vindt ons ruk.
387
00:36:38,448 --> 00:36:41,743
Je hebt pylonen meegepakt. Bonuspunten.
388
00:36:41,743 --> 00:36:44,162
Ik bepaal wie er afvalt.
389
00:36:47,291 --> 00:36:49,293
Rij dat gat dicht.
390
00:37:05,976 --> 00:37:09,146
Sorry van de auto.
- Succes.
391
00:37:09,146 --> 00:37:13,066
De laatste vijf gaan een race rijden.
392
00:37:13,483 --> 00:37:14,818
Doei.
393
00:37:14,818 --> 00:37:17,696
Ja, loop maar door.
394
00:37:17,696 --> 00:37:21,283
Wie onder de rode streep eindigt, valt af.
395
00:37:23,410 --> 00:37:26,121
Dankzij jullie smaken m'n chips niet.
396
00:37:30,542 --> 00:37:33,837
{\an8}Ik had niet gedacht dat het zo zwaar was.
397
00:37:35,797 --> 00:37:37,466
Je kotst op m'n gazon.
398
00:37:37,466 --> 00:37:39,092
Doei, Henry.
399
00:37:51,939 --> 00:37:53,023
Doei, Chloe.
400
00:37:53,023 --> 00:37:58,070
Ik wist niet
dat we zoveel moesten trainen.
401
00:37:58,362 --> 00:37:59,988
Klaus?
402
00:38:00,822 --> 00:38:02,699
Heb je even?
403
00:38:02,699 --> 00:38:08,580
Goed geprobeerd. Een pet en een shirt.
Die auto brengt je thuis.
404
00:38:10,624 --> 00:38:12,334
Doei, Klaus.
405
00:38:12,334 --> 00:38:15,045
Wat is je grootste angst?
406
00:38:15,045 --> 00:38:18,382
{\an8}Dat ze thuis allemaal gelijk krijgen.
407
00:38:21,677 --> 00:38:23,262
Je weet wel...
408
00:38:23,262 --> 00:38:27,474
{\an8}Dat dit onmogelijk was,
dat het niks voor mij was.
409
00:38:27,474 --> 00:38:31,395
Inhalen is de kunst van de overtuiging.
410
00:38:31,395 --> 00:38:37,484
Bocht 15 heeft een late apex. Krappe exit.
Zoek het inhaalmoment.
411
00:38:37,484 --> 00:38:41,113
Kom op dan.
- Duik dat gat in.
412
00:38:41,113 --> 00:38:42,948
Wacht het moment af.
413
00:38:43,699 --> 00:38:45,701
Insturen, kom op.
414
00:38:51,748 --> 00:38:53,000
Vandaag niet.
415
00:38:56,587 --> 00:38:58,589
Remmen.
- Ik doe m'n best.
416
00:39:03,343 --> 00:39:05,137
Toedeledoki.
417
00:39:08,432 --> 00:39:11,351
Alles oké?
418
00:39:11,852 --> 00:39:13,812
Ik remde.
419
00:39:17,232 --> 00:39:19,067
Ik remde echt.
420
00:39:20,152 --> 00:39:22,487
Je mag niet bang zijn.
421
00:39:22,487 --> 00:39:25,866
Ik was niet bang. Ik remde.
- Je moet ervoor gaan.
422
00:39:25,866 --> 00:39:27,701
Alles oké?
423
00:39:28,619 --> 00:39:31,455
Remt hij in je game wel?
- Alles oké?
424
00:39:43,550 --> 00:39:46,887
Je bent gecrasht met Jack aan boord.
425
00:39:46,887 --> 00:39:49,973
Waanzinnig.
- Doodeng.
426
00:39:49,973 --> 00:39:55,687
'Hé, je moet ervoor gaan.
Anders speel je met onze levens.'
427
00:39:55,687 --> 00:39:57,856
Sprekend.
428
00:39:57,856 --> 00:40:01,151
Ik weet niet wat enger was:
de crash of Jack.
429
00:40:01,151 --> 00:40:04,363
Je hebt geluk gehad.
- Volgens mij ook.
430
00:40:04,905 --> 00:40:08,617
Je had nog nooit
achter het stuur gezeten, hè?
431
00:40:08,617 --> 00:40:13,580
Niemand van ons, denk ik.
Dat is ook de hele opzet.
432
00:40:13,580 --> 00:40:16,458
Volgens mij is winnen de opzet.
433
00:40:17,584 --> 00:40:19,461
Heb je een probleem?
434
00:40:19,461 --> 00:40:21,463
Nee. Jij?
435
00:40:22,297 --> 00:40:25,300
Ik sta bovenaan.
- Zo bescheiden.
436
00:40:25,300 --> 00:40:28,637
Maar Jack zei al:
opgeven is geen schande.
437
00:40:28,637 --> 00:40:31,723
Heb jij dat gehoord?
- Ik wel.
438
00:40:37,938 --> 00:40:41,400
Als je niet vol
voor een inhaalactie gaat...
439
00:40:43,235 --> 00:40:48,532
Als je halverwege bedenkt
dat je het toch maar niet doet...
440
00:40:49,992 --> 00:40:55,873
...dan moet je inhouden, op tijd remmen.
- Deed ik ook, maar er gebeurde niks.
441
00:40:59,251 --> 00:41:03,130
Ik remde, maar de remmen...
- Werkten ze niet?
442
00:41:03,130 --> 00:41:08,635
Dat zei ik niet. Ze waren verglaasd.
- Ja, natuurlijk. Verglaasd.
443
00:41:08,635 --> 00:41:14,266
Hoe weet jij dat nou?
- Ik rij al jaren in die auto's.
444
00:41:14,266 --> 00:41:16,185
In een videogame.
445
00:41:16,977 --> 00:41:21,481
Dit is de echte wereld.
Dit is de werkelijkheid.
446
00:41:22,983 --> 00:41:28,322
Als je er niet voor gaat,
als je de overtuiging mist op de baan...
447
00:41:29,948 --> 00:41:35,037
...en zulke fouten maakt,
zijn we de volgende keer echt de sjaak.
448
00:41:37,706 --> 00:41:40,501
Dat was het. Wegwezen.
449
00:41:49,259 --> 00:41:55,599
Waarom zijn we hier? We weten wel
hoe die auto's werken. Ik ben niet bang.
450
00:41:59,269 --> 00:42:00,896
Kom op, man.
451
00:42:00,896 --> 00:42:04,358
Ik doe dit al 25 jaar.
452
00:42:04,358 --> 00:42:06,652
Ik herken angst wel.
453
00:42:06,652 --> 00:42:11,406
In het beste geval win je dan niet.
454
00:42:14,034 --> 00:42:17,037
En dat is hier aan de hand.
455
00:42:17,037 --> 00:42:19,081
Dat is geen schande.
456
00:42:19,081 --> 00:42:24,378
Het geeft niet. Er is maar
een kleine groep mensen die dit kan.
457
00:42:24,378 --> 00:42:27,923
Ik snap het wel. Maar kap er nu maar mee.
458
00:42:27,923 --> 00:42:31,969
Als die remmen in orde blijken,
ga je sowieso.
459
00:42:59,496 --> 00:43:02,666
Hij had gelijk. De remmen zijn verglaasd.
460
00:43:34,156 --> 00:43:36,658
Hoe wist je dat van de auto?
461
00:43:37,826 --> 00:43:41,371
Ik heb urenlang auto's afgesteld in GT.
462
00:43:42,539 --> 00:43:47,169
Jij vindt het maar een simulator,
maar het werkt echt goed.
463
00:43:50,422 --> 00:43:52,799
Morgen krijg je je kans.
464
00:43:52,799 --> 00:43:54,551
Marcel valt af.
465
00:43:55,135 --> 00:43:59,056
Je zit bij de laatste vijf.
De laatste ochtendrace.
466
00:44:34,925 --> 00:44:37,052
Hoor je dat?
467
00:44:40,347 --> 00:44:43,559
Hé, gast. Jann.
468
00:44:45,769 --> 00:44:49,064
Wat is dat voor iets?
- Dat is Kenny G.
469
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
Wie is dat?
- Morgen is de race. Dit is chill.
470
00:44:54,152 --> 00:44:57,322
Ik zet hem wel zachter. Sorry.
471
00:44:58,740 --> 00:45:00,158
Gast.
472
00:45:40,115 --> 00:45:42,117
Oké, het is zover.
473
00:45:44,912 --> 00:45:47,372
Nu komt het erop aan.
474
00:45:51,043 --> 00:45:53,921
Dit is geen spelletje.
475
00:45:53,921 --> 00:45:55,756
Dit is een wedstrijd.
476
00:45:57,758 --> 00:46:01,053
Dit is de climax van al die weken hier.
477
00:46:01,053 --> 00:46:04,973
Ik heb al m'n racekennis
met jullie gedeeld.
478
00:46:04,973 --> 00:46:11,063
{\an8}Nu moeten jullie laten zien wat jullie
in huis hebben, de wil om te winnen.
479
00:46:14,233 --> 00:46:16,401
Straks is er een winnaar.
480
00:46:17,402 --> 00:46:19,863
En we krijgen ook...
481
00:46:19,863 --> 00:46:22,074
...verliezers.
482
00:46:22,074 --> 00:46:23,408
Succes.
483
00:46:30,582 --> 00:46:32,835
Dit...
484
00:46:32,835 --> 00:46:36,880
Dit is iets van thuis.
M'n vader speelde bij die club.
485
00:46:52,938 --> 00:46:55,315
Het is maar een spelletje.
486
00:46:56,316 --> 00:46:58,318
De baan is vrij.
487
00:46:59,403 --> 00:47:03,991
Alle wagens staan op de grid.
Hulpvoertuigen staan klaar.
488
00:47:03,991 --> 00:47:05,951
Je zit gewoon te gamen.
489
00:47:05,951 --> 00:47:08,579
Bij twijfel plankgas.
490
00:47:14,293 --> 00:47:15,961
Je kunt het.
491
00:47:27,389 --> 00:47:29,391
Het zijn zware, snelle auto's.
492
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Hou de controle.
493
00:48:00,631 --> 00:48:01,840
RONDE 2
494
00:48:01,840 --> 00:48:03,509
3E PLAATS
495
00:48:07,721 --> 00:48:10,140
Nog drie ronden.
496
00:48:10,140 --> 00:48:11,934
Mooie splittijden.
497
00:48:13,268 --> 00:48:15,062
De groeten, Jann.
498
00:48:31,620 --> 00:48:32,996
Zit je daar?
499
00:48:41,463 --> 00:48:44,508
LAATSTE RONDE
500
00:48:44,508 --> 00:48:47,553
Oké, laatste ronde.
- Kom op.
501
00:48:49,429 --> 00:48:50,514
Ga ervoor.
502
00:48:51,557 --> 00:48:52,641
Ga ervoor.
503
00:49:03,402 --> 00:49:05,487
Wou je racen, lange?
504
00:49:45,277 --> 00:49:47,279
Kom op, Matty. Doe het.
505
00:49:59,583 --> 00:50:03,212
Matty heeft gewonnen.
- Nee, wacht. Even wachten.
506
00:50:03,212 --> 00:50:06,298
Even terugkijken. Laat eens zien.
507
00:50:08,467 --> 00:50:10,052
Jongens...
508
00:50:10,052 --> 00:50:12,429
Heb ik...
509
00:50:14,056 --> 00:50:16,850
Heb ik gewonnen? Wie is het?
510
00:50:31,198 --> 00:50:34,493
Wie heeft er gewonnen?
- Ik weet het niet.
511
00:50:37,120 --> 00:50:38,789
Ietsje terug.
512
00:50:40,541 --> 00:50:41,959
Inzoomen.
513
00:50:44,962 --> 00:50:48,131
Nee. Mardenborough heeft gewonnen.
514
00:50:48,131 --> 00:50:50,801
Roep maar om.
- Wacht even.
515
00:50:50,801 --> 00:50:53,136
Jack...
516
00:50:56,682 --> 00:50:59,017
Willen we dit echt?
517
00:50:59,017 --> 00:51:03,522
Bekijk het even
vanuit een marketingperspectief.
518
00:51:03,522 --> 00:51:07,860
Is Jann onze beste optie?
- Geen idee, hij heeft gewonnen.
519
00:51:07,860 --> 00:51:11,864
Met een duizendste.
- Ja, zo gaat dat.
520
00:51:12,781 --> 00:51:17,786
Jann hakkelt voor de camera,
hij straalt geen vertrouwen uit.
521
00:51:17,786 --> 00:51:22,958
Dit hele concept staat of valt
met een van die twee gasten.
522
00:51:23,917 --> 00:51:30,299
Matty lag een fractie achter. Nou en?
Hij is de beste keus als ons boegbeeld.
523
00:51:35,137 --> 00:51:36,597
Wie heeft er gewonnen?
524
00:51:37,806 --> 00:51:40,934
Ja, begrepen. De winnaar is...
525
00:51:45,355 --> 00:51:46,732
Jij bent de winnaar.
526
00:51:54,615 --> 00:51:56,992
Zo, nu gaat het beginnen.
527
00:52:40,077 --> 00:52:42,704
Hallo, lieve schat.
- Mam...
528
00:52:42,704 --> 00:52:46,458
Ik heb dus de GT Academy gewonnen.
- Echt?
529
00:52:46,458 --> 00:52:51,713
Geweldig. Ik ben zo blij voor je.
- Ja, het was fantastisch.
530
00:52:51,713 --> 00:52:55,425
Te gek. Ik wou dat je erbij was geweest.
- Ik ook.
531
00:52:55,425 --> 00:52:58,512
Waar is pap? Ik wil het vertellen.
532
00:52:58,512 --> 00:53:04,434
Hij is net naar Coby's wedstrijd toe.
Ik vertel het hem wel. Ik ben zo trots.
533
00:53:04,434 --> 00:53:07,354
Ja, het is bizar.
534
00:53:07,354 --> 00:53:11,692
Ik vlieg morgen in een Learjet naar Wenen.
- Ik ga kijken.
535
00:53:11,692 --> 00:53:15,153
En ik hou van je.
- Ik ook van jou.
536
00:53:21,618 --> 00:53:23,328
Ha, glaasje bubbels.
537
00:53:23,328 --> 00:53:25,789
Voor het eerst in een privéjet. Hier.
538
00:53:25,789 --> 00:53:27,916
Dank je.
- Sorry.
539
00:53:28,208 --> 00:53:31,920
Champagne is alleen voor op het podium.
540
00:53:31,920 --> 00:53:34,756
We nemen wel een biertje.
541
00:53:34,882 --> 00:53:37,426
Dat komt wel als we winnen.
542
00:53:37,426 --> 00:53:43,682
Nissan wil je financieren tot en met de
Dubai Enduro, mits je je licentie krijgt.
543
00:53:43,682 --> 00:53:47,561
Dus we beginnen
in de European Series. Oké?
544
00:53:47,561 --> 00:53:52,691
Als je minimaal vierde eindigt
in één race, krijg je je FIA-licentie.
545
00:53:52,691 --> 00:53:56,403
Zodra dat lukt,
geeft Nissan je een contract.
546
00:53:56,403 --> 00:54:02,284
Nu race je niet meer tegen gamers.
Dit zijn topsporters.
547
00:54:02,284 --> 00:54:08,123
Je mist nog de kracht en conditie
voor dit niveau, maar dat komt wel.
548
00:54:08,248 --> 00:54:11,877
Maar eerst moet je laten zien
dat je er thuishoort.
549
00:54:11,877 --> 00:54:14,546
En je wordt niet warm onthaald.
550
00:54:14,546 --> 00:54:20,219
De andere coureurs, je pitcrew...
Niemand zit op je te wachten.
551
00:54:20,219 --> 00:54:26,099
Als je feedback hebt
over wat dan ook, kom dan bij mij.
552
00:54:26,433 --> 00:54:28,644
Want de monteurs...
553
00:54:28,644 --> 00:54:31,021
...moeten niks van je hebben.
554
00:54:36,360 --> 00:54:40,614
Ik ga even slapen,
want ik kan niet tegen vliegen.
555
00:54:41,532 --> 00:54:43,534
Rust maar wat uit.
556
00:54:43,534 --> 00:54:45,869
Gezellige gast.
557
00:54:48,080 --> 00:54:50,040
Echt waar...
558
00:54:50,040 --> 00:54:54,086
Jack was een goeie coureur.
Misschien had hij...
559
00:54:54,086 --> 00:54:59,258
...in zijn tijd een van de beste
Amerikaanse coureurs kunnen worden.
560
00:54:59,258 --> 00:55:03,136
Maar hij is gestopt.
- Waarom?
561
00:55:03,136 --> 00:55:06,431
Dat moet hij jou zelf maar vertellen.
562
00:55:13,272 --> 00:55:15,774
WENEN
OOSTENRIJK
563
00:55:18,652 --> 00:55:20,863
Welkom in Wenen, Jann.
564
00:55:59,526 --> 00:56:02,738
GT-GAMER RACET IN OOSTENRIJK
565
00:56:04,907 --> 00:56:06,867
JANN DOET HET VOOR DE GAMERS
566
00:56:24,635 --> 00:56:27,763
Welkom in Spielberg op de Red Bull Ring.
567
00:56:27,763 --> 00:56:31,975
Het is van alles wat:
zware remzones en snelle stukken.
568
00:57:09,263 --> 00:57:12,140
Ik zit de hele tijd op de boordradio.
569
00:57:13,600 --> 00:57:16,603
Het komt goed. Focus op mij.
570
00:57:17,688 --> 00:57:22,568
Goed nieuws: niemand denkt
dat het ons lukt, dus weinig druk.
571
00:57:31,743 --> 00:57:33,203
Je kunt het.
572
00:58:22,127 --> 00:58:24,713
Bandenwarmers eraf.
- Oké.
573
00:58:31,678 --> 00:58:33,680
Radiocheck.
574
00:58:33,680 --> 00:58:35,474
Hij doet het.
575
00:59:01,124 --> 00:59:05,838
Oké, een rollende start.
Breng je banden op temperatuur.
576
00:59:05,838 --> 00:59:11,134
In deze ronde proberen ze de banden
zo goed mogelijk op te warmen.
577
00:59:11,134 --> 00:59:17,599
Ik weet niet of je dit nog kunt verwerken,
maar we nemen het veld even door.
578
00:59:17,599 --> 00:59:23,814
M'n favoriet is de jongen in dat
goudkleurige gedrocht. Dat is Team Capa.
579
00:59:23,814 --> 00:59:29,152
Die witte Audi met de regenboog
is Schulin. Die deelt graag uit.
580
00:59:32,364 --> 00:59:37,661
Bedenk wel dat dit uniek is in de wereld.
Dat is al een overwinning.
581
00:59:37,661 --> 00:59:42,541
Je moet stalen zenuwen hebben
als je op bocht één afgaat.
582
00:59:42,541 --> 00:59:45,085
Bij groen meteen gaan.
583
00:59:45,419 --> 00:59:48,338
Groen, gaan.
584
00:59:54,386 --> 00:59:56,972
Oké, blijf erbij.
585
00:59:57,681 --> 00:59:59,892
Ho, welkomstcomité.
586
01:00:02,978 --> 01:00:05,522
Links van je.
- Krijg de... Shit.
587
01:00:11,153 --> 01:00:13,864
Het gaat goed. Blijven ademen.
588
01:00:13,864 --> 01:00:16,200
Kom op, Jann.
589
01:00:16,200 --> 01:00:18,202
Focus.
590
01:00:21,955 --> 01:00:23,123
Daar gaan we.
591
01:00:26,126 --> 01:00:30,047
Richting bocht één
tikken ze de 300 km per uur aan.
592
01:00:35,552 --> 01:00:37,346
Ga achter hem vandaan.
593
01:00:39,515 --> 01:00:45,771
Neem de binnenkant. Niks aan de hand.
Er ontploffen zo vaak auto's.
594
01:00:45,771 --> 01:00:48,232
{\an8}Een ramp voor de rode Ferrari.
595
01:00:55,239 --> 01:00:58,283
{\an8}Hij is dit niet gewend. Z'n focus moet...
596
01:00:58,617 --> 01:01:00,577
Hoeveel brandstof heb ik nog?
597
01:01:02,412 --> 01:01:04,039
RONDE 20
598
01:01:04,039 --> 01:01:07,751
Weinig brandstof. Boxen om bij te tanken.
599
01:01:07,751 --> 01:01:10,671
Eerste stop voor Mardenborough.
600
01:01:19,429 --> 01:01:23,600
Met een joystick is het
veel makkelijker, hè? Noob.
601
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
Hé, luister.
602
01:01:25,435 --> 01:01:27,437
Koppie erbij houden.
603
01:01:27,855 --> 01:01:31,817
Uitkijken voor overstuur. Koppie erbij.
604
01:01:31,817 --> 01:01:34,570
Spinnende achterwielen.
605
01:01:34,570 --> 01:01:37,406
Pitstop volgens het boekje.
606
01:01:46,540 --> 01:01:48,584
Goed, rechts inhalen.
607
01:01:51,587 --> 01:01:52,838
Nismo zit achter je.
608
01:01:53,922 --> 01:01:56,550
Nee, nu is hij er voorbij.
Je moet hem weer inhalen.
609
01:01:58,802 --> 01:01:59,845
Shit, klotegamer.
610
01:02:00,012 --> 01:02:02,347
Goed werk van Mardenborough.
611
01:02:02,347 --> 01:02:04,975
Hé, dat was niet onaardig.
612
01:02:08,854 --> 01:02:10,439
6E PLAATS
613
01:02:11,732 --> 01:02:14,109
Je loopt in op Capa.
614
01:02:27,414 --> 01:02:32,085
Vierde plek.
Hou vast, dan hebben we die licentie.
615
01:02:36,882 --> 01:02:38,675
Wat nou, amateur?
616
01:02:43,597 --> 01:02:46,183
Let op, Capa wil buitenom.
617
01:02:46,183 --> 01:02:49,102
Hij rijdt smerig. Kijk uit.
618
01:02:49,102 --> 01:02:51,188
Ik ga je nerfen, gamer.
619
01:02:51,188 --> 01:02:53,607
Hij zit op je bumper.
620
01:03:19,925 --> 01:03:21,468
Verdomme.
621
01:03:31,103 --> 01:03:33,230
FINISH
27E PLAATS
622
01:03:38,861 --> 01:03:44,533
P-27 uiteindelijk voor Mardenborough.
Hij is misschien wat naïef geweest.
623
01:03:49,037 --> 01:03:53,959
Nou, je bent in elk geval gefinisht.
Valt mij al behoorlijk mee.
624
01:03:53,959 --> 01:03:55,460
Noob.
625
01:04:05,596 --> 01:04:11,602
Best een aardig begin. Nog zes races,
dus we kwalificeren ons wel.
626
01:04:19,234 --> 01:04:24,781
Wat denk je ervan?
Ben je nog steeds blij met onze keuze?
627
01:04:24,781 --> 01:04:26,700
Geef hem wat tijd.
628
01:04:27,492 --> 01:04:29,995
Jouw verantwoordelijkheid.
629
01:04:33,665 --> 01:04:38,629
Sorry, hoor.
- Hé, het is goed. Eerste race.
630
01:04:40,297 --> 01:04:42,716
Gekkenhuis, hè?
631
01:04:42,716 --> 01:04:44,635
Waanzin.
632
01:04:48,138 --> 01:04:54,478
We gaan werken aan kracht, conditie...
Dan word je per race sneller.
633
01:04:56,396 --> 01:04:57,940
HOCKENHEIM
DUITSLAND
634
01:05:19,461 --> 01:05:21,922
Jack, hallo? Doet ie het?
635
01:05:21,922 --> 01:05:24,633
Jack? Hallo?
636
01:05:24,633 --> 01:05:29,221
Jack? Volgens mij doet hij het niet.
Hallo? Geef antwoord.
637
01:05:29,221 --> 01:05:30,764
23E PLAATS
638
01:05:36,603 --> 01:05:38,647
TRENTINO
ITALIË
639
01:05:39,565 --> 01:05:41,984
Ik heb er een goed gevoel over.
640
01:05:41,984 --> 01:05:43,443
Het gaat lukken.
641
01:05:46,405 --> 01:05:49,700
Mardenborough valt weer tegen.
642
01:05:56,999 --> 01:05:59,209
ISTANBOEL
TURKIJE
643
01:06:03,463 --> 01:06:04,923
8E PLAATS
644
01:06:16,018 --> 01:06:18,228
BARCELONA
SPANJE
645
01:06:18,228 --> 01:06:22,024
Hé, scherp blijven.
Let op de grindbak.
646
01:06:29,990 --> 01:06:31,992
NIET GEFINISHT
647
01:06:36,663 --> 01:06:41,502
DUBAI
VAE
648
01:06:43,212 --> 01:06:49,259
Nicholas. Wat vind je van SIM-racers?
- Ze brengen echte coureurs in gevaar.
649
01:06:49,259 --> 01:06:53,639
Kan een SIM-racer ooit winnen?
- Ze gaan geen podium scoren.
650
01:06:53,639 --> 01:06:56,558
Dat was het voor nu. Bedankt.
651
01:06:56,558 --> 01:06:58,685
Pardon.
652
01:07:00,312 --> 01:07:04,942
Trek je niks van hem aan.
Hij rijdt niet beter dan jij.
653
01:07:06,902 --> 01:07:09,154
Hij krijgt alleen meer geld.
654
01:07:23,627 --> 01:07:28,215
Hou je lijn aan. Laat je niet wegdrukken.
Kom op.
655
01:07:36,723 --> 01:07:39,810
De Dubai Autodrome, hier in de VAE.
656
01:07:45,691 --> 01:07:50,571
Rijdt de auto goed?
Ik vraag of de auto het goed doet.
657
01:07:50,571 --> 01:07:53,991
Ja, hij rijdt prima.
658
01:07:53,991 --> 01:08:00,497
Oké, ga dan volle bak rijden.
Dit is je laatste kans op je licentie.
659
01:08:00,497 --> 01:08:04,960
We moeten bij de eerste vier komen.
Je doet nog mee.
660
01:08:05,878 --> 01:08:08,589
Diep inademen. Focus.
661
01:08:08,589 --> 01:08:10,340
Je kunt het, Jann.
662
01:08:37,033 --> 01:08:39,203
Capa en Schulin zitten voor je.
663
01:08:40,412 --> 01:08:42,122
Je loopt in.
664
01:08:43,832 --> 01:08:46,877
{\an8}Hij perst zich tussen Capa en Schulin.
665
01:08:47,920 --> 01:08:49,337
Wou je nog meer?
666
01:08:51,673 --> 01:08:52,883
Wat doet hij?
667
01:08:56,261 --> 01:08:59,389
Blijf op je lijn.
- Ze sluiten me in.
668
01:09:01,390 --> 01:09:03,143
Doe er dan wat aan.
669
01:09:06,229 --> 01:09:08,357
{\an8}In de ankers, terugschakelen.
670
01:09:17,366 --> 01:09:19,326
Doei.
671
01:09:19,326 --> 01:09:21,245
Dat bedoel ik.
672
01:09:24,790 --> 01:09:26,124
4E PLAATS
673
01:09:27,084 --> 01:09:28,417
Achter je.
674
01:09:34,424 --> 01:09:37,426
Let op.
- Hij gaat veel te hard. Wat doet hij?
675
01:09:55,112 --> 01:10:01,034
Capa's band heeft m'n ruit gesloopt.
- Box, gele vlag.
676
01:10:07,833 --> 01:10:09,418
Alles oké?
677
01:10:11,670 --> 01:10:14,506
Kun je nog wat zien?
678
01:10:16,800 --> 01:10:21,930
Alles oké? Kom maar.
We moeten je nakijken.
679
01:10:21,930 --> 01:10:24,683
{\an8}De marshals snellen toe.
- Alles in orde.
680
01:10:24,683 --> 01:10:27,102
Maar Capa is woest.
681
01:10:29,438 --> 01:10:31,064
Rustig blijven, oké?
682
01:10:33,150 --> 01:10:35,068
Hij kan weer.
- Groen, gaan.
683
01:10:40,490 --> 01:10:42,159
Blijf voor Schulin.
684
01:10:46,496 --> 01:10:50,083
Er wordt weer geracet, de laatste ronde.
685
01:10:50,083 --> 01:10:54,922
Hou Schulin achter je.
Je ligt vierde, je moet verdedigen.
686
01:10:59,968 --> 01:11:01,303
4E PLAATS
687
01:11:03,972 --> 01:11:06,725
Laat hem niet binnendoor komen.
688
01:11:12,731 --> 01:11:16,693
Laatste bocht en het rechte eind. Planken.
- Doen we.
689
01:11:25,118 --> 01:11:27,621
{\an8}Houdt de Duitser de rookie af?
690
01:11:29,748 --> 01:11:31,250
Bijna bij de finish.
691
01:11:39,007 --> 01:11:39,842
4E PLAATS
692
01:11:42,970 --> 01:11:45,305
Yes.
- Wauw, vierde.
693
01:11:45,305 --> 01:11:46,223
FIA-LICENTIE
694
01:11:46,223 --> 01:11:49,518
Je hebt je FIA-licentie, jongen.
695
01:11:57,609 --> 01:12:00,863
Ben je niet wijs?
- Dat is nou racen.
696
01:12:00,863 --> 01:12:03,740
Ik had wel dood kunnen zijn.
697
01:12:03,740 --> 01:12:10,372
Dat flik je me niet nog eens. Ik meen het.
We hadden allebei dood kunnen zijn.
698
01:12:10,372 --> 01:12:12,082
Ik meen het.
699
01:12:13,542 --> 01:12:20,174
Je bent vierde.
- Je FIA-licentie.
700
01:12:20,174 --> 01:12:23,760
Het is je gelukt. Laat die gast maar.
701
01:12:24,469 --> 01:12:28,056
Je bent ontmaagd.
- Je hebt je licentie.
702
01:12:45,532 --> 01:12:49,036
Ik heb een biertje voor je.
- Dank je wel.
703
01:12:51,622 --> 01:12:55,876
Je was verdomd goed vandaag.
704
01:12:56,835 --> 01:13:02,132
Je hoeft niet zo verbaasd te doen.
- Ik ben ook verbaasd. Heel erg.
705
01:13:03,675 --> 01:13:06,929
Je hebt intuïtie.
Dat kun je niet aanleren.
706
01:13:07,804 --> 01:13:10,849
Had je dat gevoel tijdens het racen?
707
01:13:10,849 --> 01:13:17,356
Dat gevoel dat de tijd vertraagt,
dat de auto op rails lijkt te rijden.
708
01:13:17,356 --> 01:13:22,736
Dat je niets fout kunt doen.
Het voelt als alles en niets tegelijk.
709
01:13:27,616 --> 01:13:31,954
Dat mis ik zo.
Dat is het enige wat ik mis aan racen.
710
01:13:31,954 --> 01:13:38,001
Dat heb ik nu alleen nog bij oude
Black Sabbath-nummers. De onzin vervaagt.
711
01:13:38,418 --> 01:13:41,922
Luister je dat hierop? Black Sabbath?
712
01:13:41,922 --> 01:13:47,177
8-tracks zijn wel vrij ouderwets.
- Ik ben gewoon nostalgisch.
713
01:13:47,177 --> 01:13:51,431
Wat ga je met die dikke tekenbonus doen?
714
01:13:51,431 --> 01:13:53,308
Ik weet het niet.
715
01:13:53,308 --> 01:13:58,355
Misschien sparen voor een flatje.
- Wauw, wat ben je ook een nerd.
716
01:13:58,355 --> 01:14:05,028
Doe 'ns gek en koop een first class-ticket
voor dat meisje waar je zo gek van bent.
717
01:14:05,028 --> 01:14:09,741
Dan kan ze erbij zijn als je tekent.
- Ik heb geen meisje.
718
01:14:09,741 --> 01:14:16,039
Wie is dan dat meisje waar je de hele dag
foto's van loopt te bekijken?
719
01:14:16,039 --> 01:14:18,292
Rookie.
720
01:14:18,959 --> 01:14:23,422
Danny zei
dat je een geweldige coureur was. Toch?
721
01:14:25,507 --> 01:14:29,928
Wat was je favoriete circuit?
- Le Mans, zonder meer.
722
01:14:29,928 --> 01:14:32,556
Waarom?
- Het perfecte circuit.
723
01:14:32,556 --> 01:14:34,725
Enorm veeleisend.
724
01:14:34,725 --> 01:14:39,479
Met een podiumplaats op Le Mans
ben je onsterfelijk.
725
01:14:39,479 --> 01:14:44,610
Is dat je gelukt?
- Nee. Ik ben nog steeds sterfelijk.
726
01:14:44,610 --> 01:14:47,779
Maar ik heb er wel geracet. Eén keer.
- En?
727
01:14:47,779 --> 01:14:51,950
Jij bent toch die coureur?
- Mogen we een handtekening?
728
01:14:55,412 --> 01:14:56,914
Ja, natuurlijk.
729
01:14:56,914 --> 01:14:59,666
Je was echt geweldig.
- Dank je wel.
730
01:14:59,666 --> 01:15:03,420
Mogen we ook een selfie nemen?
- Ja, hoor.
731
01:15:17,935 --> 01:15:19,895
Jann, wat een verrassing.
732
01:15:19,895 --> 01:15:25,609
Ik keek net je story op Insta.
- Echt waar? Dat is ook maf.
733
01:15:25,609 --> 01:15:30,030
Ik dacht al: hoe vaak moet ik ze liken
voordat je me belt?
734
01:15:30,030 --> 01:15:33,075
Vijftig, zestig keer?
735
01:15:34,910 --> 01:15:37,788
Sorry, ik had eerder moeten bellen.
736
01:15:37,788 --> 01:15:40,499
Geeft niet. Je had het druk.
737
01:15:40,499 --> 01:15:44,127
Ik zat te denken aan die avond
dat je wegging...
738
01:15:44,545 --> 01:15:49,883
Hadden we maar meer tijd gehad.
- We hebben alle tijd van de wereld.
739
01:15:49,883 --> 01:15:51,885
Waar wil je heen?
740
01:15:58,684 --> 01:16:02,312
TOKIO
JAPAN
741
01:16:24,960 --> 01:16:27,045
Hoe is het met iedereen?
742
01:16:31,216 --> 01:16:34,386
Het is een enorme eer
om kennis te maken.
743
01:16:35,304 --> 01:16:40,767
Ik had tien jaar nodig om te bewijzen
dat Gran Turismo groot kon worden.
744
01:16:40,767 --> 01:16:45,522
Deze jongen is dat binnen een jaar gelukt.
745
01:16:45,522 --> 01:16:51,987
Jann, met de ondertekening
van dit contract als beroepscoureur...
746
01:16:51,987 --> 01:16:55,532
...laat je niet alleen zien aan gamers...
747
01:16:55,532 --> 01:16:58,660
...maar aan ieder kind met een droom...
748
01:16:58,660 --> 01:17:03,207
...dat alles mogelijk is.
Welkom bij Team Nissan.
749
01:17:07,336 --> 01:17:09,796
Kijk even.
750
01:17:09,796 --> 01:17:12,466
Jann-san, even kijken.
751
01:17:13,967 --> 01:17:16,637
Dank u wel.
752
01:17:19,890 --> 01:17:23,602
De grote man.
- Je bent er.
753
01:17:23,602 --> 01:17:30,359
Zou je Tokio willen bekijken?
- Ja, ik zou graag meer van Tokio zien.
754
01:17:30,359 --> 01:17:34,279
Oké, bedankt.
We hebben wel genoeg vragen gehad.
755
01:17:34,947 --> 01:17:37,908
Weg, nu het nog kan.
756
01:17:37,908 --> 01:17:40,118
Snel, lekker de stad in.
757
01:17:47,292 --> 01:17:49,503
Hier droomden we van in Wales.
758
01:17:50,712 --> 01:17:53,632
En nu zijn we er.
We hebben het gemanifesteerd.
759
01:17:57,803 --> 01:17:59,638
Ja, misschien wel.
760
01:18:07,271 --> 01:18:08,564
O, cool.
761
01:18:10,566 --> 01:18:12,693
Waar kijk je naar?
762
01:18:12,693 --> 01:18:14,987
Een cadeau voor een vriend.
763
01:18:16,321 --> 01:18:19,157
Sake?
- Gaat u voor.
764
01:18:19,157 --> 01:18:22,786
We kunnen ook iets anders nemen.
- Zoals?
765
01:18:22,786 --> 01:18:27,374
Champagne, om het contract te vieren.
- Dat is voor het podium.
766
01:18:27,374 --> 01:18:32,296
Begrepen, Big Shot.
- Dank u wel.
767
01:18:36,842 --> 01:18:39,511
Wauw.
- Verrukkelijk.
768
01:18:40,179 --> 01:18:43,307
Ongelofelijk. Echt heerlijk.
769
01:18:43,307 --> 01:18:44,766
Meer, meer, meer.
770
01:19:41,907 --> 01:19:45,285
Geen circuit is zo uitdagend.
771
01:19:45,285 --> 01:19:49,331
Het meest gevreesde circuit op aarde.
772
01:19:49,331 --> 01:19:53,418
Ik heb het uiteraard
over de Nürburgring Nordschleife.
773
01:20:07,140 --> 01:20:10,227
Ga die cijfers even checken.
774
01:20:26,994 --> 01:20:28,787
Het is tijd.
775
01:20:32,833 --> 01:20:34,585
Gaat het?
776
01:20:37,171 --> 01:20:38,547
Hier.
777
01:20:40,299 --> 01:20:45,846
Ben ik soms jarig?
- Ik kwam het toevallig tegen.
778
01:20:45,846 --> 01:20:47,681
Maak later maar open.
779
01:21:08,035 --> 01:21:09,578
Succes, man.
780
01:21:09,578 --> 01:21:15,250
Een indrukwekkende seizoenstart
voor de jonge Mardenborough uit Wales.
781
01:21:15,250 --> 01:21:19,171
Een maand geleden
werd hij vierde in Dubai.
782
01:21:19,796 --> 01:21:22,049
Hij lijkt nog zo'n jochie.
783
01:21:22,049 --> 01:21:27,679
{\an8}De Nordschleife is ongekend lastig.
Dit wordt z'n grootste uitdaging.
784
01:21:37,814 --> 01:21:39,024
Oké, zakken.
785
01:21:42,361 --> 01:21:43,946
Hoor je me?
786
01:21:44,988 --> 01:21:46,865
Luid en duidelijk.
787
01:21:53,705 --> 01:21:54,873
RONDE 6
788
01:21:54,873 --> 01:21:56,208
5E PLAATS
789
01:22:01,880 --> 01:22:06,260
Ziet er goed uit. Soepel is snel.
790
01:22:09,471 --> 01:22:11,515
Mooi. Schulin in de tas.
791
01:22:11,515 --> 01:22:17,312
{\an8}Mardenborough heeft enorm veel snelheid.
Hij rukt op.
792
01:22:29,825 --> 01:22:33,203
Binnenkomen om bij te tanken.
- Begrepen.
793
01:23:01,648 --> 01:23:02,983
Verdomme.
794
01:23:02,983 --> 01:23:05,277
Yes, Jann.
795
01:23:30,677 --> 01:23:31,970
Is hij dat?
796
01:23:49,655 --> 01:23:55,953
Wat een klap maakt Jann Mardenborough.
Hopelijk maakt hij het goed.
797
01:23:55,953 --> 01:24:03,001
Z'n toestand is onduidelijk. We hopen dat
alles goed is met hem en de toeschouwers.
798
01:24:28,735 --> 01:24:31,405
Wacht. Stop.
799
01:24:39,454 --> 01:24:41,248
M'n lieve schat.
800
01:24:41,248 --> 01:24:45,961
{\an8}TRAUMAHELI GELAND OP HET CIRCUIT
801
01:25:45,979 --> 01:25:50,943
Hoe ga ik dit aan Nissan uitleggen?
- Is dat je grootste zorg?
802
01:25:53,403 --> 01:25:58,033
Straks stoppen ze met ons project.
- Er is iemand overleden.
803
01:26:07,960 --> 01:26:11,922
Hé, je moet rusten.
804
01:26:19,847 --> 01:26:22,015
Wat is er gebeurd?
805
01:26:22,015 --> 01:26:24,726
Het is jouw schuld niet.
806
01:26:27,229 --> 01:26:29,690
Het was een bizar ongeluk.
807
01:26:31,900 --> 01:26:34,319
Is er iemand gewond geraakt?
808
01:26:34,778 --> 01:26:38,031
Een toeschouwer.
- Dood?
809
01:26:45,080 --> 01:26:50,502
Het was een ongeluk.
Jou valt niks te verwijten. Alleen mij.
810
01:26:51,378 --> 01:26:54,673
Ik had je eerder binnen moeten halen.
811
01:26:55,716 --> 01:27:00,012
Weet je waarom dat gedeelte
Flugplatz heet? 'Vliegveld.'
812
01:27:00,012 --> 01:27:05,893
Auto's stijgen daar op met die wind.
Je bent net een zeil. Het was een ongeluk.
813
01:27:06,560 --> 01:27:09,688
Kom op... Ik hoorde daar niet.
814
01:27:09,688 --> 01:27:14,276
Er is iemand dood omdat racen riskant is.
- Maar ik reed.
815
01:27:14,276 --> 01:27:18,947
Jou valt niks te verwijten.
- Willen jullie weggaan?
816
01:27:18,947 --> 01:27:20,574
Jann, luister.
817
01:27:20,574 --> 01:27:22,659
Donder op.
818
01:27:45,307 --> 01:27:47,309
PAPA
819
01:28:02,032 --> 01:28:06,036
Ik wil ten eerste
namens iedereen bij Nissan...
820
01:28:06,662 --> 01:28:11,208
...de familie van het slachtoffer condoleren.
821
01:28:11,208 --> 01:28:14,169
Het was een tragisch ongeval.
822
01:28:14,169 --> 01:28:16,004
We leven met hen mee.
823
01:28:16,839 --> 01:28:19,007
Zal ik naar je toe komen?
824
01:28:20,259 --> 01:28:22,344
Het is geen probleem.
825
01:28:23,887 --> 01:28:27,391
Hoeft niet. Ik ben even niet zo gezellig.
826
01:28:27,975 --> 01:28:31,061
Heb je je ouders al gesproken?
827
01:28:33,397 --> 01:28:35,274
MAMA
828
01:28:40,571 --> 01:28:44,157
We werken uiteraard mee
aan het onderzoek...
829
01:28:44,157 --> 01:28:51,248
{\an8}...en zullen alle informatie verstrekken
die herhaling kan helpen voorkomen.
830
01:28:51,456 --> 01:28:53,792
Hij had er nooit mogen rijden.
831
01:28:56,545 --> 01:29:00,507
En jij had je plek moeten weten.
Onder de motorkap.
832
01:29:21,904 --> 01:29:27,993
We horen dat je uit het ziekenhuis bent.
Mogen we alsjeblieft langskomen?
833
01:29:29,203 --> 01:29:31,788
Ik weet niet of ik dit wel kan.
834
01:29:31,788 --> 01:29:35,209
Je weet toch
dat het jouw schuld niet was?
835
01:29:35,209 --> 01:29:39,963
Het had iedereen kunnen overkomen.
- Maar is het is mij overkomen.
836
01:29:41,590 --> 01:29:44,343
Wil je papa spreken, of Coby?
837
01:29:45,636 --> 01:29:51,350
Zodat ze hun gelijk kunnen halen?
- Hij wil weten hoe het met je is.
838
01:29:51,350 --> 01:29:54,228
En ik ook, liefje.
839
01:30:06,698 --> 01:30:09,076
Nu kan ik jou eens iets leren.
840
01:30:11,078 --> 01:30:12,913
Bedankt voor alles. Jann.
841
01:30:35,769 --> 01:30:37,271
Kom mee.
842
01:31:20,147 --> 01:31:23,233
Je vroeg wat er op Le Mans was gebeurd.
843
01:31:25,861 --> 01:31:28,030
Ik ben gecrasht.
844
01:31:56,808 --> 01:31:59,186
Het was mooi weer.
845
01:32:00,395 --> 01:32:06,443
De eerste dag liep op z'n einde
en ik kwam uit de Tertre Rouge.
846
01:32:06,443 --> 01:32:13,534
Ik reed op een Ford af. Bij het inhalen
zag ik hem wat trekken. Een soort rilling.
847
01:32:15,994 --> 01:32:18,247
En toen raakte hij hem kwijt.
848
01:32:20,332 --> 01:32:23,836
M'n auto sloeg over de kop de vangrail in.
849
01:32:23,836 --> 01:32:30,217
Hij vloog in brand. Ik ben eruit gehaald.
M'n handschoenen brandden, meer niet.
850
01:32:30,843 --> 01:32:34,221
Maar die Ford lag in duizend stukken.
851
01:32:34,221 --> 01:32:38,141
Tony, de coureur,
is in de ziekenwagen overleden.
852
01:32:39,142 --> 01:32:42,896
Ze zeiden dat het niet mijn schuld was.
853
01:32:43,981 --> 01:32:47,442
Ik heb nooit meer in een raceauto gereden.
854
01:32:49,236 --> 01:32:51,321
Ik durfde niet meer.
855
01:32:52,614 --> 01:32:56,994
En ik zou nooit ontdekken
hoe goed ik had kunnen worden.
856
01:32:59,538 --> 01:33:01,415
Ik ben gestopt.
857
01:33:03,792 --> 01:33:06,503
Daar heb ik mee moeten leven...
858
01:33:06,503 --> 01:33:08,839
...m'n leven lang.
859
01:33:12,384 --> 01:33:14,595
Als je wilt kappen...
860
01:33:15,804 --> 01:33:20,225
...neemt niemand je dat kwalijk.
De meeste mensen zouden kappen.
861
01:33:20,225 --> 01:33:23,729
Maar jij lijkt mij niet
'de meeste mensen'.
862
01:33:25,105 --> 01:33:29,026
Ik denk dat jij de allerbeste kunt worden.
863
01:33:29,026 --> 01:33:32,154
Maar als je coureur wilt worden...
864
01:33:32,154 --> 01:33:38,076
...moet je meteen weer het circuit op.
Anders doe je het nooit meer.
865
01:33:38,493 --> 01:33:42,206
Die crash zegt niks over jou als mens.
866
01:33:42,206 --> 01:33:45,125
Maar de manier waarop je ermee omgaat...
867
01:33:45,125 --> 01:33:47,044
...des te meer.
868
01:33:51,965 --> 01:33:53,926
Ga je ronde afmaken.
869
01:35:06,248 --> 01:35:10,252
Oké, rustig aan.
Gewoon de lijn aanhouden.
870
01:35:29,104 --> 01:35:32,149
Beetje gas erbij. Voor de lol.
871
01:35:48,123 --> 01:35:49,708
Het gaat goed.
872
01:35:55,005 --> 01:35:56,590
Wat gaan we nu doen?
873
01:36:13,649 --> 01:36:18,904
De racecommissie is tot een besluit
gekomen. Het goede nieuws:
874
01:36:18,904 --> 01:36:23,951
Je wordt niet bestraft.
- Geweldig. En het slechte nieuws?
875
01:36:23,951 --> 01:36:26,870
Heb je op je telefoon gekeken?
876
01:36:26,870 --> 01:36:32,793
Capa en een paar anderen eisen op Twitter
dat onze licentie wordt ingetrokken.
877
01:36:32,793 --> 01:36:37,631
Ze zijn zelfs een campagne
tegen SIM-rijders begonnen.
878
01:36:37,631 --> 01:36:41,134
Een paar andere teams zijn aangehaakt...
879
01:36:42,386 --> 01:36:46,765
...en dienen ook klachten in.
- Dat meen je niet.
880
01:36:46,765 --> 01:36:53,105
Heeft dat kans van slagen?
- Het wordt wel lastiger voor onze sponsor.
881
01:36:53,105 --> 01:36:57,234
Nissan overweegt
de stekker eruit te trekken.
882
01:37:04,116 --> 01:37:08,579
We moeten aan iedereen laten zien
dat we erbij horen.
883
01:37:09,204 --> 01:37:11,039
Maar hoe?
884
01:37:11,039 --> 01:37:16,378
Door een podiumplaats te scoren
op Le Mans met een team SIM-rijders.
885
01:37:16,378 --> 01:37:20,716
Sorry, meen je dat serieus?
Le Mans? Je wilt...
886
01:37:20,716 --> 01:37:23,343
Het podium op Le Mans?
887
01:37:24,761 --> 01:37:27,389
Dan heb je nog twee rijders nodig.
888
01:37:27,389 --> 01:37:33,145
Matty en Antonio rijden sinds de Academy
in lagere klassen. Zij kunnen het wel.
889
01:37:33,145 --> 01:37:39,151
Ik geloof in je. Je hebt er zo vaak
gereden in de game. Je kunt het dromen.
890
01:37:39,151 --> 01:37:41,945
Je hebt bijzondere dingen geflikt.
891
01:37:43,030 --> 01:37:45,908
Maar Le Mans is andere koek.
892
01:37:47,451 --> 01:37:51,872
Het is fysiek en technisch
de zwaarste race die er is.
893
01:37:53,248 --> 01:37:57,711
Het is gevaarlijk.
Je wordt echt op de proef gesteld.
894
01:37:59,254 --> 01:38:01,340
Ik kon het niet.
895
01:38:02,174 --> 01:38:04,927
Maar ik weet dat jij het wel kunt.
896
01:38:05,844 --> 01:38:08,180
Weet jij dat jij het kunt?
897
01:38:13,477 --> 01:38:16,271
We gaan onszelf onsterfelijk maken.
898
01:38:20,317 --> 01:38:21,693
Doen we het?
899
01:38:34,998 --> 01:38:38,877
Ben je er klaar voor, Jann?
- Nu gaat het gebeuren.
900
01:38:41,088 --> 01:38:42,798
Hoe is het?
901
01:38:47,719 --> 01:38:53,767
Ik heb je gevolgd. Goed bezig, lange.
Geen schande dat ik van je verloren heb.
902
01:38:53,767 --> 01:38:56,478
Hé, luister eens.
903
01:38:56,478 --> 01:39:01,358
Die crash was jouw schuld niet.
We staan achter je.
904
01:39:01,358 --> 01:39:03,235
Mooi om te horen.
905
01:39:04,319 --> 01:39:08,657
Dank je.
- Hé, zijn jullie klaar voor deze jongen?
906
01:39:13,954 --> 01:39:20,544
Deze wagen is veel lichter en sneller dan
de GTR's waar jullie in hebben gereden.
907
01:39:22,254 --> 01:39:25,090
Hij is sneller in de bochten.
908
01:39:25,090 --> 01:39:27,467
Hij vereist meer finesse.
909
01:39:28,218 --> 01:39:32,097
Als je hem niet aanvoelt,
blokkeer je en spin je.
910
01:39:32,097 --> 01:39:35,767
Nou ja, jullie redden je wel.
911
01:39:50,199 --> 01:39:54,411
24 UUR VAN LE MANS FRANKRIJK
912
01:39:58,540 --> 01:40:02,836
Miljoenen kijkers volgen
deze 24 Uur van Le Mans...
913
01:40:02,836 --> 01:40:05,631
...de beroemdste race ter wereld.
914
01:40:07,132 --> 01:40:12,012
Bent u er klaar voor? Hebt u er zin in?
Fijn u te zien.
915
01:40:35,202 --> 01:40:36,662
Ik ben klaar.
916
01:40:57,516 --> 01:40:59,309
Noobie.
917
01:41:01,854 --> 01:41:04,106
Fijn dat je er bent.
918
01:41:24,668 --> 01:41:27,171
Ik had je meer moeten steunen.
919
01:41:35,596 --> 01:41:39,349
Ik wilde je beschermen.
920
01:41:40,767 --> 01:41:43,937
Heel veel vaders, ouders...
921
01:41:46,106 --> 01:41:50,152
...hebben kinderen
met onrealistische toekomstdromen.
922
01:41:53,697 --> 01:41:58,869
En die PlayStation-shit
snap ik gewoon echt niet.
923
01:42:01,413 --> 01:42:05,584
Maar goed, het is je wel mooi gelukt.
924
01:42:08,754 --> 01:42:11,715
Ik ben zo verdomd trots op je.
925
01:42:12,549 --> 01:42:14,676
Ik heb dit voor jou gedaan.
926
01:42:23,894 --> 01:42:26,522
Ik ben juist zo trots op jou.
927
01:42:38,867 --> 01:42:41,328
Ik sta achter je, jongen.
928
01:42:43,956 --> 01:42:47,292
Nogmaals, het is een 24-uursrace.
929
01:42:47,292 --> 01:42:52,256
We beginnen om 15.00 uur,
we racen de hele nacht door...
930
01:42:52,256 --> 01:42:54,591
...en finishen om 15.00 uur.
931
01:42:54,591 --> 01:42:58,929
We beginnen met shifts van drie uur.
Drie, zes, negen.
932
01:42:58,929 --> 01:43:03,934
Niemand kan hier meer dan 14 uur aan.
- Ik wil iets zeggen.
933
01:43:03,934 --> 01:43:08,146
Toen hij die GT Academy wilde beginnen...
934
01:43:08,146 --> 01:43:11,650
...dacht ik dat jullie gestoord waren.
935
01:43:14,027 --> 01:43:16,446
Maar ik ben om.
936
01:43:20,868 --> 01:43:22,160
Nu de rest nog.
937
01:43:27,082 --> 01:43:31,545
Zij zaten op de Academy met Jann.
Jongens, dit is Audrey.
938
01:43:33,589 --> 01:43:35,924
Audrey.
- Hallo, ik ben Leah.
939
01:43:56,570 --> 01:44:01,491
Dames en heren, gaat u staan
voor het Franse volkslied.
940
01:44:19,343 --> 01:44:26,350
Het Franse leger bezorgt de vlag
waarmee de race gestart wordt.
941
01:45:11,311 --> 01:45:14,273
Heren, start uw motoren.
942
01:45:15,065 --> 01:45:16,650
Kom op.
943
01:45:16,650 --> 01:45:23,240
Een van de meest iconische races, de
24 Uur van Le Mans, gaat bijna van start.
944
01:45:23,240 --> 01:45:26,535
Het startveld zit vol geweldige verhalen.
945
01:45:26,535 --> 01:45:31,498
Maar wat er voor mij uitspringt
is het verhaal van Nissan.
946
01:45:31,498 --> 01:45:37,296
Is dit de laatste kans voor SIM-rijders
in de professionele autosport?
947
01:45:37,629 --> 01:45:40,465
Je wint niet in de eerste ronde.
948
01:45:41,300 --> 01:45:45,512
De dag opbouwen, de nacht doorkomen,
en morgen knokken.
949
01:45:49,016 --> 01:45:50,517
Succes.
950
01:46:40,776 --> 01:46:45,614
De wagens verlaten de grid
en beginnen aan hun opwarmronde.
951
01:46:45,614 --> 01:46:49,993
We zitten vlak voor de start
van deze iconische race.
952
01:46:57,334 --> 01:46:59,920
START VAN DE RACE
953
01:47:11,098 --> 01:47:15,936
We zijn onderweg.
Het blijft opletten met koude banden.
954
01:47:15,936 --> 01:47:19,398
Contact achterin.
- De BMW en de Aston Martin...
955
01:47:35,497 --> 01:47:38,083
Oké, daar gaan we.
956
01:47:38,083 --> 01:47:40,127
Mulsanne Straight.
957
01:47:40,627 --> 01:47:43,505
Hier kun je 340 km per uur halen.
958
01:47:43,505 --> 01:47:46,008
Op tijd remmen voor de chicane.
959
01:47:46,008 --> 01:47:49,261
Ja, ik heb dit al duizend keer gedaan.
960
01:47:49,261 --> 01:47:51,096
Niet in het echt.
961
01:47:51,555 --> 01:47:53,390
Let op je snelheid.
962
01:48:00,272 --> 01:48:04,985
De eerste chicane, buitenom.
Mooie actie van Mardenborough.
963
01:48:04,985 --> 01:48:09,364
Ho, let op die GT3's.
Je bent veel sneller.
964
01:48:13,744 --> 01:48:17,039
Ik zie Schulin.
- Kom op. Blijf bij hem.
965
01:48:21,293 --> 01:48:24,963
Links van je.
Die Ferrari is te traag. Pas op.
966
01:48:26,965 --> 01:48:30,677
Een tik van de Ferrari.
Schulin wordt gelanceerd.
967
01:48:37,976 --> 01:48:39,228
Is hij oké?
968
01:48:55,786 --> 01:48:58,330
{\an8}Wat zegt hij? Was het Jann?
969
01:49:02,376 --> 01:49:05,045
Schulin, eruit.
970
01:49:06,755 --> 01:49:12,636
Schulin kruipt uit de wagen.
- Hij weet eruit te komen, gelukkig.
971
01:49:12,636 --> 01:49:14,763
Safetycar op de baan.
972
01:49:20,310 --> 01:49:22,312
Focus houden.
973
01:49:22,312 --> 01:49:26,233
Ze trekken hem eruit, hij lijkt oké.
974
01:49:26,233 --> 01:49:31,029
Het is een wonder dat de auto heel is
en de coureur ongedeerd.
975
01:49:33,991 --> 01:49:35,742
Achter de safetycar.
976
01:49:43,125 --> 01:49:45,794
Koppie erbij, focus.
977
01:49:52,926 --> 01:49:56,638
De safetycar is naar binnen.
We gaan weer.
978
01:50:01,894 --> 01:50:03,520
Hoor je me?
979
01:50:05,814 --> 01:50:08,233
Hé, maatje... Hé, Jann?
980
01:50:08,233 --> 01:50:11,195
Blijf bij me, oké?
981
01:50:12,487 --> 01:50:16,283
De safetycar is weg.
Je moet tijd goedmaken.
982
01:50:16,283 --> 01:50:17,784
Jann.
983
01:50:19,161 --> 01:50:20,913
Jann, zeg eens wat.
984
01:50:24,082 --> 01:50:26,960
Ligt het aan de auto of is het mentaal?
985
01:50:26,960 --> 01:50:31,423
Het zou wel vroeg zijn
als de auto nu al stuk was.
986
01:50:37,262 --> 01:50:38,347
Bitch.
987
01:50:41,058 --> 01:50:45,187
Jack. We moeten hem binnenhalen.
988
01:50:45,771 --> 01:50:50,025
Doe dan wat. Zorg dat hij zich herpakt.
989
01:51:07,626 --> 01:51:09,378
Gast...
990
01:51:09,378 --> 01:51:11,421
Doe normaal, zet uit.
991
01:51:16,009 --> 01:51:19,763
Zet uit. Nu meteen, zet uit.
992
01:51:19,763 --> 01:51:21,348
Oké, even...
993
01:51:21,348 --> 01:51:25,352
O jee. Ik zei toch
dat ik er niet mee kon omgaan?
994
01:51:26,103 --> 01:51:29,398
Shit Jack, zet uit, nu.
995
01:51:32,359 --> 01:51:33,652
Zet uit.
996
01:51:40,576 --> 01:51:42,035
Ben je kwaad?
997
01:51:42,035 --> 01:51:45,414
Ja, goddomme. Ik ben kwaad, ja.
998
01:51:46,999 --> 01:51:49,668
Dat zal verdomme tijd worden.
999
01:51:49,668 --> 01:51:52,379
Kom op, knokken.
1000
01:51:52,379 --> 01:51:57,050
Ik weet dat je bang bent.
Ik ben ook bang geweest.
1001
01:51:57,050 --> 01:52:00,470
Leuk of niet, maar je bent aan het racen.
1002
01:52:00,470 --> 01:52:06,143
Dus je gaat die Kenny G-woede van jou
nu de vrije loop laten. Hoor je?
1003
01:52:06,143 --> 01:52:10,439
Yes, sir.
- Goed zo. Pak ze.
1004
01:52:22,618 --> 01:52:25,495
Hij beseft ineens weer dat hij coureur is.
1005
01:52:25,495 --> 01:52:29,917
Klasse van de debutant in de Nissan.
1006
01:52:36,340 --> 01:52:39,510
De Lotus zit drie seconden voor je.
1007
01:52:42,054 --> 01:52:44,056
Probeer in te lopen.
1008
01:52:44,556 --> 01:52:48,477
In de bocht kun je hem op snelheid pakken.
1009
01:52:49,102 --> 01:52:52,773
Oké. Leid me niet af, ouwe.
- Ja, prima, joh.
1010
01:53:12,793 --> 01:53:17,381
Schitterend gedaan door Jann Mardenborough
en zijn Nissan-team.
1011
01:53:23,804 --> 01:53:26,598
Nu nog maar 150 ronden.
1012
01:53:26,598 --> 01:53:33,146
Knap hersteld door Jann Mardenborough.
Nissan wisselt voor het eerst van rijder.
1013
01:53:33,146 --> 01:53:36,733
Je was snel, man. Gaan, Matty.
- Rijden.
1014
01:53:41,822 --> 01:53:43,448
Adios.
1015
01:53:44,157 --> 01:53:47,202
In het donker rijden is heel wat anders.
1016
01:53:48,704 --> 01:53:52,082
Niet forceren.
- Ik ga binnendoor.
1017
01:53:56,170 --> 01:54:00,924
Misschien kunnen jullie toch best rijden.
We gaan het zien.
1018
01:54:00,924 --> 01:54:03,552
UUR 9
TEAM NISMO P-9
1019
01:54:08,891 --> 01:54:10,726
Je ligt op P-9.
1020
01:54:13,604 --> 01:54:17,816
Banden klaar. Kom op.
1021
01:54:19,318 --> 01:54:22,154
De kopgroep rijdt op regenbanden.
1022
01:54:35,167 --> 01:54:37,836
Jann doet het goed, hè?
- Vind je?
1023
01:54:37,836 --> 01:54:41,048
Hij gaat als een malle. Niet te geloven.
1024
01:54:42,466 --> 01:54:45,385
Lekker zachtjes, lekker soepel.
1025
01:55:27,010 --> 01:55:32,724
UUR 12
TEAM NISMO P-8
1026
01:55:38,897 --> 01:55:40,274
Hé, jongens...
1027
01:55:40,274 --> 01:55:41,817
Hoe gaat het?
1028
01:55:41,817 --> 01:55:45,195
Jann, hoe voel je je?
- Goed.
1029
01:55:46,029 --> 01:55:47,072
Lekker rusten.
1030
01:55:49,032 --> 01:55:50,868
UUR 14
TEAM NISMO P-6
1031
01:55:50,868 --> 01:55:52,744
UUR 15
TEAM NISMO P-5
1032
01:55:52,744 --> 01:55:54,746
UUR 16
TEAM NISMO P-4
1033
01:56:00,294 --> 01:56:05,132
Zonsopgang op het Circuit de la Sarthe
bij de 24 Uur van Le Mans.
1034
01:56:05,132 --> 01:56:08,802
Hier, Audrey. Koffie.
- Dank je.
1035
01:56:08,802 --> 01:56:13,807
Hoe staat het ervoor?
- Vierde, maar Antonio valt terug.
1036
01:56:13,807 --> 01:56:15,684
De tijd dringt.
1037
01:56:15,684 --> 01:56:18,353
Antonio Cruz heeft het lastig.
1038
01:56:28,989 --> 01:56:32,492
Antonio verkrampt.
We halen hem eerder binnen.
1039
01:56:32,492 --> 01:56:34,703
Klaar om het af te maken?
1040
01:56:36,246 --> 01:56:37,289
Gaan.
1041
01:56:42,920 --> 01:56:44,880
Hoe staan we ervoor?
1042
01:56:44,880 --> 01:56:47,174
Hij is gezakt naar P-5.
1043
01:56:52,638 --> 01:56:54,348
Haal hem eruit.
1044
01:56:54,473 --> 01:56:56,892
Hé, check de radiateur.
1045
01:57:02,022 --> 01:57:02,940
Ga zitten.
1046
01:57:02,940 --> 01:57:05,609
Banden wisselen. Snel.
1047
01:57:05,609 --> 01:57:07,778
Wat is er aan de hand?
1048
01:57:07,778 --> 01:57:10,155
De wielmoer valt.
- Wat is er?
1049
01:57:10,155 --> 01:57:15,077
Felix, wat doe je?
Kom op. Neem een reserve.
1050
01:57:15,953 --> 01:57:18,497
We zijn een plek kwijt.
1051
01:57:18,497 --> 01:57:20,958
Hé, waar is de reserve?
1052
01:57:26,547 --> 01:57:28,549
Mijn god.
1053
01:57:29,258 --> 01:57:32,678
Kijk dan, Jack Salter brengt redding.
1054
01:57:40,060 --> 01:57:43,564
Altijd een reserve bij je hebben.
- Sorry.
1055
01:57:48,861 --> 01:57:50,737
Hoeveel heeft dat gekost?
1056
01:57:51,238 --> 01:57:53,740
We liggen nu negende, maar...
1057
01:58:20,267 --> 01:58:22,019
Je pace is geweldig.
1058
01:58:37,868 --> 01:58:42,915
Waarom volg je de racelijn niet?
- De rest volgt die lijn al.
1059
01:58:42,915 --> 01:58:47,336
Dus als ik zo buitenom ga...
1060
01:58:47,336 --> 01:58:49,880
...haal ik ze soms in. Zo dus.
1061
01:58:59,515 --> 01:59:03,602
Weet je nog waar de GT Academy
om begonnen was?
1062
01:59:03,602 --> 01:59:05,062
Ik luister.
1063
01:59:05,062 --> 01:59:09,858
Het idee was om te laten zien
dat GT-gamers kunnen rijden.
1064
01:59:09,858 --> 01:59:14,530
Ik ken het circuit, ik ken de lijn.
Die is niet optimaal.
1065
01:59:14,530 --> 01:59:19,368
Laat me op mijn manier rijden.
- Dat houdt de auto niet.
1066
01:59:19,368 --> 01:59:23,080
Jawel. Jack, je moet me vertrouwen.
1067
01:59:24,164 --> 01:59:27,376
Vertrouw je me niet?
- Hé, stoppen.
1068
01:59:27,376 --> 01:59:31,088
Wat is er?
- Jann, rij gewoon de race uit.
1069
01:59:31,630 --> 01:59:36,468
Er staat te veel op het spel.
- Je mag hier niet komen.
1070
01:59:36,468 --> 01:59:39,471
Ik rij hier niet om te finishen.
1071
01:59:39,471 --> 01:59:42,891
Ik waarschuw niet meer.
- Laat maar, Danny.
1072
01:59:43,642 --> 01:59:45,143
Niet duwen.
1073
01:59:46,144 --> 01:59:49,398
Ach, boeien. Volg je lijn, Jann.
1074
02:00:14,298 --> 02:00:15,883
Dat is P-6.
1075
02:00:18,093 --> 02:00:19,303
{\an8}P-5.
1076
02:00:23,223 --> 02:00:24,433
{\an8}P-4.
1077
02:00:25,851 --> 02:00:27,644
Kom op, jongen.
1078
02:00:29,605 --> 02:00:33,984
{\an8}Hij heeft zeker een cheat ontdekt.
Een nieuw ronderecord.
1079
02:00:35,986 --> 02:00:39,615
{\an8}Een ronderecord voor ons.
- Nee, een absoluut record.
1080
02:00:39,615 --> 02:00:41,742
Mardenborough is ontketend.
1081
02:00:43,327 --> 02:00:46,580
De 24 uur zijn vrijwel om.
1082
02:00:46,580 --> 02:00:49,917
We zitten in de laatste ronde.
1083
02:00:49,917 --> 02:00:51,084
TEAM NISMO P-4
1084
02:00:53,086 --> 02:00:56,632
Je ligt op P-4, zes seconden achter Capa.
1085
02:01:17,027 --> 02:01:20,364
Je rijdt op vier seconden van het podium.
1086
02:01:27,329 --> 02:01:29,665
Oké, zie je hem?
- Ja.
1087
02:01:32,376 --> 02:01:34,878
Verdedig de podiumplek.
1088
02:01:37,506 --> 02:01:38,590
Hou je vast.
1089
02:01:53,564 --> 02:01:55,274
Waag het niet, jochie.
1090
02:01:59,862 --> 02:02:04,157
Laatste bocht en naar de finish.
- Doe je ding.
1091
02:02:04,157 --> 02:02:05,534
Ga ervoor.
1092
02:02:11,039 --> 02:02:12,875
Kom op, trappen.
1093
02:02:15,460 --> 02:02:21,925
Daar komen ze, voor de hoofdtribune langs.
Ongelofelijk, het is nog niet beslist.
1094
02:02:53,790 --> 02:02:55,667
Het is Mardenborough.
1095
02:02:55,667 --> 02:03:02,758
Een ongelofelijke finish van
de 24 Uur van Le Mans. Ik ben sprakeloos.
1096
02:03:04,760 --> 02:03:09,598
Je hebt het geflikt.
Je hebt het gewoon geflikt.
1097
02:03:54,351 --> 02:03:57,980
Ik wil je pitbox altijd wel doen, noob.
1098
02:04:30,179 --> 02:04:35,184
Nu ben je niet meer 'maar een SIM'er'.
Je hoort bij de wereldtop.
1099
02:05:33,242 --> 02:05:38,080
{\an8}Het succes van Jann en Team Nissan
op Le Mans heeft de autosport veranderd.
1100
02:05:58,141 --> 02:06:03,105
Jann heeft inmiddels
ruim 200 races gereden.
1101
02:06:05,858 --> 02:06:10,654
Voor grote races luistert hij nog altijd
naar Kenny G en Enya.
1102
02:06:10,654 --> 02:06:14,616
Hij speelt zijn eigen stunt double
in deze film.
1103
02:14:12,344 --> 02:14:14,346
{\an8}Ondertiteling Vertaald door:
Peter Verburg