1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,701 --> 00:00:25,786 ВОЗДУХ, КОТОРЫМ ОН ДЫШИТ 4 00:01:54,835 --> 00:01:57,037 ВИДЯ ТЕБЯ, Я ВЛЮБЛЯЮСЬ ВСЁ БОЛЬШЕ 5 00:01:57,157 --> 00:01:59,479 ТЫ - МОЯ ЛЮБОВЬ БЕЗ КОНЦА ХАННА БЕЙЛИ. КБ. 6 00:02:22,703 --> 00:02:23,864 Я же говорила. 7 00:02:23,944 --> 00:02:26,586 Этого бы никогда не случилось. 8 00:02:26,667 --> 00:02:28,709 С тобой не соскучишься. 9 00:02:28,789 --> 00:02:30,510 Мне очень жаль. 10 00:02:30,590 --> 00:02:32,272 - Не сомневаюсь. - Я... 11 00:02:33,153 --> 00:02:37,998 Лиз, если планируешь прятаться, делай это получше. 12 00:02:38,919 --> 00:02:40,841 Ты не научила ее играть в прятки? 13 00:02:40,921 --> 00:02:42,883 Нет, я была ужасной матерью. 14 00:02:46,526 --> 00:02:49,770 Ричард, это моя дочь, Элизабет. 15 00:02:49,850 --> 00:02:51,411 Привет, Лиз! 16 00:02:52,012 --> 00:02:53,774 Только близкие зовут меня Лиз. 17 00:02:53,854 --> 00:02:55,736 - Лиз! - Ничего, Ханна. 18 00:02:55,816 --> 00:02:58,098 Мы собираемся в город перекусить. 19 00:02:58,218 --> 00:03:00,420 - Хочешь с нами? - Эмма спит. 20 00:03:01,261 --> 00:03:02,422 Развлекайтесь. 21 00:03:09,790 --> 00:03:12,592 Мама, мы правда едем домой? 22 00:03:13,073 --> 00:03:14,795 - Да. - Ура! 23 00:03:15,355 --> 00:03:18,238 Бубба, ты слышишь? 24 00:03:18,318 --> 00:03:21,521 Как раз успеем посмотреть фейерверки с крыши. 25 00:03:21,601 --> 00:03:23,964 Помнишь, как ты смотрела их с папой? 26 00:03:32,572 --> 00:03:35,495 УЕХАЛИ ДОМОЙ ЛЮБИМ ТЕБЯ 27 00:03:35,575 --> 00:03:38,018 СКОРО УВИДИМСЯ Э. И Э. 28 00:03:46,386 --> 00:03:47,547 Срочные новости... 29 00:03:47,627 --> 00:03:49,629 Хаос на месте крупной автоаварии. 30 00:03:49,709 --> 00:03:52,793 - Раненые... - На месте аварии работают медики... 31 00:03:52,873 --> 00:03:54,955 Среди жертв Стивен Томпсон. 32 00:03:55,035 --> 00:03:58,678 У него остались жена и четырехлетняя дочь. 33 00:04:02,923 --> 00:04:04,124 Мама? 34 00:04:04,244 --> 00:04:05,525 Да, детка? 35 00:04:05,605 --> 00:04:08,488 Думаешь, папа узнает, что мы переехали? 36 00:04:08,568 --> 00:04:11,451 Он будет знать, где оставлять перья? 37 00:04:11,531 --> 00:04:13,613 Уверена, он найдет нас, милая. 38 00:04:17,097 --> 00:04:19,059 МИДОУЗ-КРИК ОСНОВАН В 1843 ГОДУ 39 00:04:36,596 --> 00:04:37,717 Зевс! 40 00:04:38,799 --> 00:04:40,000 Простите. Я не видела. 41 00:04:40,520 --> 00:04:42,002 Вы издеваетесь? 42 00:04:42,082 --> 00:04:44,564 Я отвезу вас к ветеринару. Это далеко. 43 00:04:47,808 --> 00:04:49,850 - По Кобблер. - По Харпер быстрее. 44 00:04:49,930 --> 00:04:52,052 - По Кобблер быстрее. - Харпер ближе. 45 00:04:52,132 --> 00:04:53,213 - Налево. - Не... 46 00:04:53,333 --> 00:04:54,414 КОББЛЕР-СТРИТ 47 00:04:55,816 --> 00:04:57,737 - Вы всегда такая? - А вы всегда... 48 00:04:57,818 --> 00:04:59,219 - Всегда... - Всегда что? 49 00:04:59,339 --> 00:05:00,700 - Смелее. - Такой мудак! 50 00:05:06,546 --> 00:05:08,108 ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА 51 00:05:09,149 --> 00:05:10,911 Тише, Зевс. Всё в порядке. 52 00:05:16,436 --> 00:05:17,918 - Мама? - Да, детка? 53 00:05:17,998 --> 00:05:18,999 Что такое мудак? 54 00:05:21,201 --> 00:05:22,843 Чудак. Я сказала <чудак>. 55 00:05:23,483 --> 00:05:24,684 Чудной человек. 56 00:05:26,366 --> 00:05:28,688 ВЕТЕРИНАРНАЯ КЛИНИКА 57 00:05:28,768 --> 00:05:30,050 НЕ ДАЙТЕ БЛОХАМ ШАНСА! 58 00:05:32,252 --> 00:05:33,333 Как его зовут? 59 00:05:33,813 --> 00:05:34,814 Вашего пса. 60 00:05:36,857 --> 00:05:37,938 Зевс. 61 00:05:41,621 --> 00:05:42,622 А вас? 62 00:05:43,583 --> 00:05:44,784 Тристан Коул. 63 00:05:48,028 --> 00:05:49,469 АНКЕТА ПАЦИЕНТА 64 00:05:49,549 --> 00:05:50,991 ВЛАДЕЛЕЦ ТРИСТАН КОУЛ 65 00:06:03,843 --> 00:06:05,485 Зевс в порядке. 66 00:06:05,565 --> 00:06:07,287 Пара синяков и перелом лапы. 67 00:06:07,407 --> 00:06:10,410 Мы его подлатаем, выпишем рецепт и отпустим. 68 00:06:11,411 --> 00:06:12,412 Спасибо. 69 00:06:34,274 --> 00:06:35,275 Эй, Чудак. 70 00:06:37,837 --> 00:06:39,039 Не плачь. 71 00:06:39,719 --> 00:06:40,921 Всё хорошо. 72 00:06:45,005 --> 00:06:47,447 Он в порядке. Вы в порядке. 73 00:07:06,706 --> 00:07:08,068 Всё готово. 74 00:07:22,322 --> 00:07:23,883 Научитесь, на хрен, водить. 75 00:07:25,005 --> 00:07:26,006 Не благодарите. 76 00:07:28,608 --> 00:07:29,689 Чудак. 77 00:07:31,651 --> 00:07:33,813 Идем, малыш. Всё хорошо. Идем. 78 00:07:34,854 --> 00:07:37,457 Как же вы долго добирались! 79 00:07:37,537 --> 00:07:38,778 Бабуля! 80 00:07:40,900 --> 00:07:42,142 Где дедуля? 81 00:07:42,222 --> 00:07:43,743 Меня ищешь? 82 00:07:44,784 --> 00:07:45,784 Ура! 83 00:07:47,587 --> 00:07:50,710 У меня есть трехцветное мороженое специально для тебя. 84 00:07:55,035 --> 00:07:56,236 Во дворе бардак. 85 00:07:57,317 --> 00:07:59,279 Тут никто не жил с тех пор... 86 00:08:00,800 --> 00:08:02,882 Линкольн сказал, что всё приберет. 87 00:08:02,962 --> 00:08:04,084 Я сама справлюсь. 88 00:08:04,724 --> 00:08:06,406 Лиз, Стивен был нашим сыном... 89 00:08:06,526 --> 00:08:09,369 Кэти, я так хочу. 90 00:08:14,294 --> 00:08:17,057 Ты думала о том, чтобы снова открыть свою фирму? 91 00:08:17,137 --> 00:08:18,338 Дизайнерскую. 92 00:08:21,061 --> 00:08:22,662 Без Стивена я просто... 93 00:08:24,504 --> 00:08:27,827 Думаю, пора найти стабильную работу и оставить эту мечту. 94 00:08:28,828 --> 00:08:31,391 Не бойся иметь новые мечты. 95 00:08:35,675 --> 00:08:38,838 У тебя еще не самый бардачный двор в округе. 96 00:08:39,999 --> 00:08:41,521 Там кто-то живет? 97 00:08:42,122 --> 00:08:43,803 Не думала, что тот дом купят. 98 00:08:43,883 --> 00:08:46,286 Я не люблю сплетни, 99 00:08:46,366 --> 00:08:49,289 но тот, кто там живет, со странностями. 100 00:08:49,369 --> 00:08:51,531 Поговаривают, что он в бегах. 101 00:08:52,652 --> 00:08:53,933 Преступник? 102 00:08:54,013 --> 00:08:55,975 Мой сосед - психопат? 103 00:08:56,056 --> 00:08:58,017 Просто запирай на ночь дверь. 104 00:08:59,539 --> 00:09:03,143 Мы уже разложили на крыше одеяла для фейерверков. 105 00:09:03,223 --> 00:09:05,585 Они должны начаться... 106 00:10:44,324 --> 00:10:46,846 Больше никогда меня не бросай. 107 00:10:48,047 --> 00:10:51,050 Я как раз зашла спросить, не нужны ли работники. 108 00:10:51,130 --> 00:10:52,812 - Я не... - Конечно, нужны! 109 00:10:52,892 --> 00:10:54,334 Эй, Сэм! 110 00:10:54,894 --> 00:10:56,015 - Ты уволен. - Фэй! 111 00:10:56,095 --> 00:10:58,898 - Ты не уволен. - Для тебя работа найдется. 112 00:10:58,978 --> 00:11:01,461 - Может, на полставки. - Или уволим Сэма. 113 00:11:01,541 --> 00:11:03,303 У него две работы. И он псих. 114 00:11:03,383 --> 00:11:05,385 - Мы не уволим Сэма. - Зануда. 115 00:11:05,465 --> 00:11:06,946 Знаете что? 116 00:11:07,547 --> 00:11:09,709 Перерыв на завтрак! 117 00:11:09,789 --> 00:11:11,231 Полчаса. 118 00:11:11,311 --> 00:11:12,512 Вернусь через час. 119 00:11:12,592 --> 00:11:13,793 Сэм меня прикроет. 120 00:11:13,873 --> 00:11:16,676 Эй, Сэм, ты больше не уволен. 121 00:11:21,521 --> 00:11:22,762 Где Эмма? 122 00:11:23,283 --> 00:11:25,004 У Кэти и Линкольна на выходные. 123 00:11:25,725 --> 00:11:27,567 Дали мне время освоиться. 124 00:11:27,687 --> 00:11:32,332 - Я рада, что ты вроде как вернулась. - В смысле? Я тут. Я вернулась. 125 00:11:32,892 --> 00:11:34,734 Со временем, детка. 126 00:12:14,854 --> 00:12:16,135 Закрой глаза. 127 00:12:18,298 --> 00:12:20,460 Хочу посадить пару кустов у пруда. 128 00:12:23,863 --> 00:12:25,345 Мои любимые цветы. 129 00:12:25,425 --> 00:12:26,826 Для моей любимой. 130 00:13:15,955 --> 00:13:18,918 СТ/ЭБ 131 00:13:53,312 --> 00:13:56,235 МЫ ТУТ ВСЕ СУМАСШЕДШИЕ 132 00:14:04,404 --> 00:14:05,645 Следите за мной? 133 00:14:06,325 --> 00:14:07,367 Что? 134 00:14:07,927 --> 00:14:08,928 Нет. 135 00:14:15,735 --> 00:14:16,896 Молодец, Зевс. 136 00:14:17,417 --> 00:14:18,578 Хорошо. 137 00:14:18,658 --> 00:14:20,299 Давай. Идем. 138 00:14:28,468 --> 00:14:29,789 Похоже, мы соседи. 139 00:15:44,223 --> 00:15:45,304 Составить компанию? 140 00:15:46,546 --> 00:15:47,547 Я в порядке. 141 00:15:55,515 --> 00:15:56,676 Составить компанию? 142 00:15:57,597 --> 00:15:59,519 Не сегодня. Устала. 143 00:16:05,444 --> 00:16:07,406 Составить компанию? 144 00:16:08,087 --> 00:16:09,448 Конечно. 145 00:16:13,973 --> 00:16:15,575 Все четыре шота тебе? 146 00:16:16,736 --> 00:16:19,138 Тэннер Майкл Кейз. 147 00:16:19,218 --> 00:16:21,661 Ты же знаешь, я не люблю свое полное имя. 148 00:16:21,741 --> 00:16:22,782 Знаю. 149 00:16:25,825 --> 00:16:27,507 Я так рад снова тебя видеть. 150 00:16:28,187 --> 00:16:30,309 Всё еще ездишь на этой развалюхе? 151 00:16:32,391 --> 00:16:33,793 Недавно сбила собаку. 152 00:16:33,873 --> 00:16:35,675 - Не может быть! - Может. 153 00:16:35,755 --> 00:16:39,799 Развалюху заклинило, и я сбила собаку, затормозив. 154 00:16:39,879 --> 00:16:41,120 Я проведу техосмотр. 155 00:16:42,682 --> 00:16:44,083 Нужно сказать тост. 156 00:16:46,125 --> 00:16:47,166 Я обожаю тосты. 157 00:16:47,246 --> 00:16:49,128 Особенно под текилу! 158 00:16:49,729 --> 00:16:52,772 Или водку, или ром, или медицинский спирт. 159 00:16:52,852 --> 00:16:54,373 За старых друзей. 160 00:17:01,701 --> 00:17:04,624 Есть такой вопрос. 161 00:17:04,704 --> 00:17:07,146 Дело в том, что я хочу сменить замки. 162 00:17:08,628 --> 00:17:10,029 Не знаете, кто может? 163 00:17:10,950 --> 00:17:11,951 Сэм может. 164 00:17:12,071 --> 00:17:15,314 - Сэм? - Я его уволила, чтобы нанять тебя. 165 00:17:15,394 --> 00:17:17,637 У его отца мастерская. Он там подрабатывает. 166 00:17:17,717 --> 00:17:19,198 Думаешь, он мне поможет? 167 00:17:19,278 --> 00:17:20,680 Конечно. 168 00:17:20,760 --> 00:17:22,521 Иначе я его уволю. 169 00:17:25,364 --> 00:17:27,767 Я могу подстричь газон на твоей лужайке. 170 00:17:27,847 --> 00:17:29,328 Доделать изгородь. 171 00:17:29,408 --> 00:17:32,852 Я работаю на полставки. Так хоть будет чем заняться. 172 00:17:32,932 --> 00:17:34,453 Пока не найду работу. 173 00:17:34,533 --> 00:17:36,335 А вернуться в дизайн не думала? 174 00:17:36,936 --> 00:17:39,819 Последний год я вообще мало о чём думала. 175 00:17:51,711 --> 00:17:53,272 Всё готово. 176 00:17:53,352 --> 00:17:55,474 - Что-то еще? - Нет. Мне пора. 177 00:17:55,554 --> 00:17:57,116 О, чуть не забыл. 178 00:17:57,196 --> 00:17:59,558 Есть предложение на установку камеры. 179 00:17:59,639 --> 00:18:01,240 Дополнительная безопасность. 180 00:18:01,320 --> 00:18:02,922 - У Тэннера такие... - Не нужно. 181 00:18:04,123 --> 00:18:07,647 Мне в кафе к 10:00, а машина приказала долго жить. 182 00:18:07,727 --> 00:18:10,329 - Придется идти пешком. - Я подвезу. 183 00:18:16,175 --> 00:18:18,497 НЕОБХОДИМЫЕ ВЕЩИ 184 00:19:09,428 --> 00:19:10,990 КНИГА ЗАКЛИНАНИЙ 185 00:19:17,276 --> 00:19:18,477 Сколько это стоит? 186 00:19:21,681 --> 00:19:23,803 - Простите, вы закрыты? - Нет-нет. 187 00:19:23,883 --> 00:19:26,045 Просто к нам нечасто заходят. 188 00:19:27,006 --> 00:19:28,407 Как вас зовут, милая? 189 00:19:28,968 --> 00:19:29,969 Элизабет. 190 00:19:30,049 --> 00:19:31,650 Я мистер Хенсон. 191 00:19:31,731 --> 00:19:35,294 Не будь я в 400 раз старше вас 192 00:19:35,374 --> 00:19:37,576 и увлечен мужской анатомией, 193 00:19:37,656 --> 00:19:39,819 я бы пригласил вас на танцы 194 00:19:39,899 --> 00:19:42,301 в старый амбар. 195 00:19:46,826 --> 00:19:48,307 Не против продать мне ее? 196 00:19:48,988 --> 00:19:51,230 - Она ваша. - Нет, я заплачу. 197 00:19:51,310 --> 00:19:53,873 - Я серьезно. - Я так не могу. 198 00:19:53,953 --> 00:19:56,475 - Прошу. Это подарок. - Я хочу заплатить. 199 00:19:57,436 --> 00:19:59,719 Вот поэтому я предпочитаю мужчин. 200 00:20:00,439 --> 00:20:01,961 Тристан, рассчитайся. 201 00:20:06,565 --> 00:20:07,566 Красиво. 202 00:20:11,370 --> 00:20:12,571 Спасибо. 203 00:20:13,572 --> 00:20:14,774 Ваша работа? 204 00:20:16,015 --> 00:20:19,458 Вырезал из дерева, потом добавил черные чернила. 205 00:20:20,900 --> 00:20:22,021 Красиво. 206 00:20:22,661 --> 00:20:24,744 Заплатите или как? 207 00:20:32,551 --> 00:20:33,592 Ну же! 208 00:20:37,316 --> 00:20:38,597 Давай. 209 00:20:40,079 --> 00:20:41,801 Господи боже! 210 00:20:41,881 --> 00:20:43,402 Что вы делаете? 211 00:20:44,123 --> 00:20:45,404 Газон стригу. 212 00:20:45,885 --> 00:20:47,406 Вы не стрижете газон. 213 00:20:47,486 --> 00:20:50,249 - А что я тогда делаю? - Разбудили всю округу. 214 00:20:50,930 --> 00:20:52,291 Что вы делаете? 215 00:20:52,371 --> 00:20:53,652 Стригу ваш газон. 216 00:20:53,732 --> 00:20:55,614 Вы не можете. И она сломана. 217 00:21:03,502 --> 00:21:05,424 Серьезно. Вы не можете его стричь. 218 00:21:26,365 --> 00:21:28,888 Я сделала завтрак. Если хотите. 219 00:21:31,090 --> 00:21:32,171 Мой муж... 220 00:21:32,892 --> 00:21:36,375 Мой покойный муж стриг газон по диагонали. 221 00:21:37,176 --> 00:21:40,379 Говорил: <Детка, подстригу завтра. Сегодня очень устал>. 222 00:21:40,459 --> 00:21:43,983 И так длилось неделю, может, две. 223 00:21:46,385 --> 00:21:48,948 Мне нравится, что вы подстригли по диагонали. 224 00:21:49,628 --> 00:21:50,629 Спасибо. 225 00:21:53,392 --> 00:21:55,034 Так они вас настигают. 226 00:21:57,236 --> 00:21:58,597 Маленькие воспоминания. 227 00:22:03,242 --> 00:22:04,884 Они хуже больших. 228 00:22:08,007 --> 00:22:12,051 Я могу вспоминать его день рождения или день его гибели. 229 00:22:12,131 --> 00:22:14,894 Но воспоминания о том, как он... 230 00:22:17,216 --> 00:22:19,818 ...стриг газон или... 231 00:22:19,899 --> 00:22:21,660 Как она завязывала шнурки. 232 00:22:22,982 --> 00:22:26,585 Или прыгала по лужам или... 233 00:22:31,590 --> 00:22:33,152 Брала мою ладонь. 234 00:22:37,476 --> 00:22:38,918 Вы тоже кого-то потеряли? 235 00:22:40,719 --> 00:22:42,081 Жену. 236 00:22:43,802 --> 00:22:44,964 И сына. 237 00:22:47,766 --> 00:22:51,810 То, как он писал букву <р> задом наперед. 238 00:22:55,134 --> 00:22:57,897 Ломал игрушечные машинки, чтобы вместе их чинить. 239 00:23:37,977 --> 00:23:39,898 Папочкин джип! 240 00:23:39,979 --> 00:23:42,061 Как? Он не подлежал ремонту. 241 00:23:42,141 --> 00:23:44,103 Стивен был моим лучшим другом. 242 00:23:44,183 --> 00:23:46,665 Я хотел, чтобы у тебя было что-то знакомое. 243 00:23:49,989 --> 00:23:51,830 Давай. Залезай. 244 00:23:54,113 --> 00:23:55,674 Мам, ты в порядке? 245 00:23:56,595 --> 00:23:57,916 Да, детка. 246 00:23:57,997 --> 00:24:00,799 Дамы, добро пожаловать домой. 247 00:24:02,241 --> 00:24:04,763 Нужно подстричь газон? Всё, что угодно - зовите. 248 00:24:04,843 --> 00:24:06,365 Чудак уже его подстриг. 249 00:24:06,485 --> 00:24:07,486 Кто? 250 00:24:07,566 --> 00:24:10,009 Я наняла одного парня. Вроде как. 251 00:24:10,089 --> 00:24:11,570 Кого ты наняла? 252 00:24:11,650 --> 00:24:12,811 Его зовут Тристан. 253 00:24:13,572 --> 00:24:14,813 Тристан Коул? 254 00:24:15,574 --> 00:24:17,536 Лиз, он сумасшедший. 255 00:24:17,616 --> 00:24:19,818 Пустяки. Он отлично справился. 256 00:24:20,779 --> 00:24:23,182 Мне это не нравится. Совсем. 257 00:24:23,262 --> 00:24:25,144 И Стивену бы вряд ли понравилось. 258 00:24:25,224 --> 00:24:27,746 Спасибо за всё. 259 00:24:29,748 --> 00:24:32,471 Эмма, заботься о своей маме, хорошо? 260 00:24:32,551 --> 00:24:35,074 Зачем? Ребенок я, не она. 261 00:25:12,671 --> 00:25:13,992 Что вы делаете? 262 00:25:16,235 --> 00:25:17,276 Привет. 263 00:25:18,157 --> 00:25:19,918 Яростные глаза. 264 00:25:22,401 --> 00:25:23,842 Вы напились. 265 00:25:23,922 --> 00:25:25,644 Нет. 266 00:25:25,724 --> 00:25:26,845 Я счастлива. 267 00:25:27,686 --> 00:25:31,250 Я улыбаюсь и я смеюсь. 268 00:25:32,851 --> 00:25:35,854 Я пью и я танцую. 269 00:25:36,975 --> 00:25:38,737 Не так уж вы и счастливы. 270 00:25:42,261 --> 00:25:44,543 Лишь потому, что перестала танцевать. 271 00:25:47,146 --> 00:25:49,348 Идемте. Я налью вам воды. 272 00:25:58,437 --> 00:26:00,559 Ничего. Можно блевать прямо на меня. 273 00:26:07,726 --> 00:26:08,887 Держите. 274 00:26:17,055 --> 00:26:18,817 Это детские книги. 275 00:26:20,659 --> 00:26:22,181 Ваш сын их любил? 276 00:26:25,424 --> 00:26:26,705 Сколько ему было? 277 00:26:29,148 --> 00:26:30,229 Восемь. 278 00:26:30,869 --> 00:26:32,951 Знаете, я иногда слышу, 279 00:26:33,672 --> 00:26:35,394 как вы кричите во сне. 280 00:26:41,240 --> 00:26:42,761 Иногда я слышу ваш плач. 281 00:26:48,647 --> 00:26:50,008 Рассказать секрет? 282 00:26:52,451 --> 00:26:56,535 Все в городе ждут, что я буду прежней девчонкой. 283 00:26:56,655 --> 00:26:58,257 Но я больше не могу ей быть. 284 00:27:09,428 --> 00:27:11,029 Я отведу вас домой. 285 00:28:27,546 --> 00:28:28,627 Сидеть. 286 00:28:30,068 --> 00:28:31,550 Сидеть. 287 00:28:31,630 --> 00:28:32,711 Хороший мальчик. 288 00:28:49,648 --> 00:28:51,049 Нет-нет. 289 00:28:53,011 --> 00:28:54,453 Останетесь на завтрак? 290 00:28:58,977 --> 00:29:00,178 Зевс. 291 00:29:01,980 --> 00:29:02,981 Идем. 292 00:29:04,423 --> 00:29:05,424 Хороший мальчик. 293 00:29:06,104 --> 00:29:08,947 Мама, нам нужно вернуться. 294 00:29:09,027 --> 00:29:10,789 Папочка не знает, где мы. 295 00:29:10,869 --> 00:29:12,951 Милая, я уверена, он знает. 296 00:29:13,031 --> 00:29:14,913 Дай ему время. Подожди немного. 297 00:29:14,993 --> 00:29:17,316 Нет. Он никогда не запаздывал. 298 00:29:17,396 --> 00:29:19,157 И перьев нет. 299 00:29:19,237 --> 00:29:20,639 Мы должны вернуться. 300 00:29:20,759 --> 00:29:22,200 Иди ко мне. 301 00:29:27,045 --> 00:29:28,287 Жди. 302 00:29:29,247 --> 00:29:30,329 Жди. 303 00:29:33,692 --> 00:29:36,495 После смерти Стивена мы жили у моей мамы. 304 00:29:37,296 --> 00:29:39,097 И весь двор был усыпан 305 00:29:39,177 --> 00:29:41,179 маленькими белыми птичьими перьями. 306 00:29:41,259 --> 00:29:43,782 Моя мама сказала ей, что это знаки ангелов, 307 00:29:43,862 --> 00:29:45,464 что они всё еще рядом. 308 00:29:46,825 --> 00:29:49,668 Когда Эмма находила перышко, 309 00:29:49,788 --> 00:29:52,511 она просила фотографировать ее с ним. 310 00:29:52,591 --> 00:29:53,952 Снимки <Папа и я>. 311 00:29:58,076 --> 00:30:00,879 Похоже, здесь птицы не так щедры на перья. 312 00:30:06,084 --> 00:30:07,245 Куда вы? 313 00:30:07,326 --> 00:30:10,489 Я не буду всё утро слушать нытье вашего ребенка. 314 00:30:10,569 --> 00:30:13,131 Боже! Иногда кажется, что вы нормальный... 315 00:30:13,211 --> 00:30:14,573 Идем. 316 00:30:21,940 --> 00:30:23,021 Мама! 317 00:30:23,101 --> 00:30:24,703 Мама! 318 00:30:24,823 --> 00:30:27,145 Он приходил. 319 00:30:28,066 --> 00:30:29,066 Эмма. 320 00:30:30,349 --> 00:30:32,070 По воскресеньям мы отсыпаемся. 321 00:30:32,150 --> 00:30:33,392 Помнишь? 322 00:30:33,472 --> 00:30:36,034 Нет, мама, он нас нашел! 323 00:30:36,114 --> 00:30:38,156 Он нашел нас! 324 00:30:47,446 --> 00:30:48,647 Видишь? 325 00:30:54,613 --> 00:30:56,334 Не плачь, мам. 326 00:30:56,415 --> 00:30:57,496 Папочка рядом. 327 00:31:09,548 --> 00:31:10,869 Знаю, детка. 328 00:31:15,474 --> 00:31:16,595 Скажи <сыр>. 329 00:31:16,675 --> 00:31:18,236 Сыр. 330 00:31:34,533 --> 00:31:35,734 Спасибо. 331 00:31:37,135 --> 00:31:38,336 Не знаю, о чём вы. 332 00:31:38,417 --> 00:31:40,058 Тристан, 333 00:31:40,138 --> 00:31:41,580 спасибо. 334 00:31:41,660 --> 00:31:43,822 Нашел коробку в магазине. 335 00:31:43,942 --> 00:31:45,143 Пустяки. 336 00:31:52,991 --> 00:31:54,312 Хороший ребенок. 337 00:31:55,113 --> 00:31:57,315 Шаловливый. Но хороший. 338 00:31:58,396 --> 00:31:59,998 - Позавтракаете? - Нет. 339 00:32:00,078 --> 00:32:01,760 - Пообедаете? - Нет, спасибо. 340 00:32:01,840 --> 00:32:02,841 Поужинаете? 341 00:32:12,731 --> 00:32:15,934 А потом Зевс слопал всех блох. 342 00:32:16,014 --> 00:32:19,017 Было так здорово. 343 00:32:19,097 --> 00:32:22,060 Теперь у него в зубах их кишки. 344 00:32:22,741 --> 00:32:24,222 Ты тоже ела блох? 345 00:32:24,302 --> 00:32:25,704 Фу. Чудак, нет! 346 00:32:25,784 --> 00:32:27,425 Гадость! 347 00:32:28,467 --> 00:32:31,429 Ладно, думаю, тебе пора надеть пижаму. 348 00:32:31,510 --> 00:32:32,751 - Но... - Никаких <но>. 349 00:32:33,752 --> 00:32:35,193 Ладно. 350 00:32:35,273 --> 00:32:38,837 Я посмотрю у себя <Отель Трансильвания>? 351 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 Только если обещаешь уснуть. 352 00:32:41,039 --> 00:32:42,320 Обещаю. 353 00:32:48,567 --> 00:32:49,848 Спасибо за ужин. 354 00:32:53,051 --> 00:32:54,292 Не уходите. 355 00:32:55,213 --> 00:32:56,535 У меня есть вино. 356 00:32:58,977 --> 00:33:00,098 Пиво. 357 00:33:02,501 --> 00:33:06,665 Я всё думаю, как отплатить вам за помощь с газоном. 358 00:33:10,068 --> 00:33:11,389 Мне не нужны деньги. 359 00:33:12,270 --> 00:33:14,072 Знаю, но... 360 00:33:15,834 --> 00:33:17,195 Я могу помочь с домом. 361 00:33:17,796 --> 00:33:23,081 Я училась дизайну интерьеров. Подумайте об этом. 362 00:33:29,287 --> 00:33:30,889 Можно задать вопрос? 363 00:33:33,411 --> 00:33:34,533 Что вы слушаете... 364 00:33:36,775 --> 00:33:39,177 ...через плеер и наушники, 365 00:33:39,257 --> 00:33:41,860 которые у вас, наверное, лет с пяти? 366 00:33:45,744 --> 00:33:46,905 Ничего. 367 00:33:48,266 --> 00:33:51,750 Батарейки сдохли пару месяцев назад. А я так и не решился... 368 00:33:51,830 --> 00:33:53,351 А что раньше слушали? 369 00:33:56,474 --> 00:33:58,036 Джейми и Чарли. 370 00:34:01,800 --> 00:34:04,843 Они записали на эту штуку песню пару лет назад. 371 00:34:06,484 --> 00:34:07,646 Я сохранил кассету. 372 00:34:09,768 --> 00:34:11,970 Будь у меня такая кассета со Стивеном... 373 00:34:13,451 --> 00:34:14,492 Он пел? 374 00:34:15,814 --> 00:34:16,935 Караоке. 375 00:34:17,576 --> 00:34:18,897 Плохое караоке. 376 00:34:23,421 --> 00:34:24,502 Расскажите о нём. 377 00:34:33,271 --> 00:34:34,593 Он был идиотом. 378 00:34:36,514 --> 00:34:38,917 В колледже на Хэллоуин 379 00:34:38,997 --> 00:34:41,079 он надел костюм ниндзя. 380 00:34:41,159 --> 00:34:44,322 После пары бокалов решил, что теперь может драться. 381 00:34:47,205 --> 00:34:50,248 Ему надрали зад. Прямо в костюме. 382 00:35:01,620 --> 00:35:02,620 Пойду. 383 00:35:03,421 --> 00:35:04,422 Стойте. 384 00:35:45,623 --> 00:35:46,945 Пойду. 385 00:36:03,962 --> 00:36:05,523 Сделаете одолжение? 386 00:36:06,324 --> 00:36:07,324 Что угодно. 387 00:36:09,808 --> 00:36:11,169 Крепко ее держите. 388 00:36:19,377 --> 00:36:22,300 Я БУДУ ВЕЧНО ТЕБЯ ЛЮБИТЬ ХБ 389 00:36:35,593 --> 00:36:36,755 Привет. 390 00:36:37,355 --> 00:36:38,516 Какими судьбами? 391 00:36:39,117 --> 00:36:41,639 Хотел пригласить вас с Эммой поужинать. 392 00:36:41,720 --> 00:36:45,403 Мы только что заказали пиццу. А она пересматривает <Холодное сердце>. 393 00:36:50,448 --> 00:36:52,690 Не похоже, что газон уже пора стричь. 394 00:36:53,371 --> 00:36:54,452 Тэннер. 395 00:36:54,532 --> 00:36:56,014 Ты не платишь ему наличкой? 396 00:36:57,415 --> 00:36:59,217 Вдруг покупает на нее наркоту. 397 00:36:59,297 --> 00:37:00,658 Прекрати нести чушь. 398 00:37:00,739 --> 00:37:01,980 Чушь? 399 00:37:02,060 --> 00:37:03,461 Посмотри на него. 400 00:37:06,224 --> 00:37:07,866 Он похож на серийного убийцу. 401 00:37:07,946 --> 00:37:10,628 Так. Если хочешь, можешь зайти и съесть пиццу. 402 00:37:11,709 --> 00:37:13,792 А если нет - поговорим в другой раз. 403 00:37:22,680 --> 00:37:24,763 Знаешь, ты изменилась, Лиз. 404 00:37:26,044 --> 00:37:29,167 Не пойму как, но кажется, что я тебя больше не знаю. 405 00:37:36,614 --> 00:37:37,614 Эй. 406 00:37:41,179 --> 00:37:42,500 Ты вон там пропустил. 407 00:37:57,515 --> 00:37:59,157 Я ничего не пропустил. 408 00:38:01,199 --> 00:38:02,200 Знаю. 409 00:38:06,364 --> 00:38:07,926 Элизабет? 410 00:38:08,006 --> 00:38:09,487 Да? 411 00:38:10,288 --> 00:38:11,449 Можно мне в душ? 412 00:38:12,851 --> 00:38:14,973 У меня горячая вода закончилась. 413 00:38:16,374 --> 00:38:17,615 Да, конечно. 414 00:38:18,416 --> 00:38:20,578 Можешь взять что-то из одежды Стивена. 415 00:38:21,539 --> 00:38:22,981 Ничего. Не нужно. 416 00:38:23,701 --> 00:38:24,903 Я так хочу. 417 00:38:26,744 --> 00:38:27,906 Я так хочу. 418 00:39:26,965 --> 00:39:28,846 Не хочу быть похожим на убийцу. 419 00:39:37,575 --> 00:39:39,297 Тэннер слишком меня оберегает. 420 00:39:39,817 --> 00:39:41,539 Как старший брат. 421 00:39:46,905 --> 00:39:48,146 Тяжело? 422 00:39:52,710 --> 00:39:54,272 Видеть меня в его одежде? 423 00:39:57,835 --> 00:39:58,876 Да. 424 00:40:02,040 --> 00:40:04,963 При этом хочется тебя обнять. 425 00:40:05,043 --> 00:40:08,046 Это всё равно что обнять его. 426 00:40:10,488 --> 00:40:11,489 Странно. 427 00:40:13,451 --> 00:40:14,612 Я такая. 428 00:40:53,811 --> 00:40:55,573 Горячая вода не закончилась. 429 00:41:06,264 --> 00:41:07,465 Мне пора. 430 00:41:11,269 --> 00:41:12,710 Ты можешь остаться. 431 00:41:19,757 --> 00:41:21,479 Я не готова жить дальше. 432 00:41:23,481 --> 00:41:24,802 Я не готова забыть. 433 00:41:30,328 --> 00:41:31,569 Я могу помочь. 434 00:41:34,892 --> 00:41:36,374 Я могу помочь помнить его. 435 00:41:39,177 --> 00:41:41,339 Поможем друг другу помнить их? 436 00:41:44,182 --> 00:41:45,663 Если ты этого хочешь. 437 00:41:48,066 --> 00:41:50,148 Думаю, это ужасная идея. 438 00:41:55,713 --> 00:41:56,994 Притворись со мной. 439 00:41:57,555 --> 00:41:58,836 Помоги мне помнить его. 440 00:42:22,780 --> 00:42:24,142 Мама? 441 00:42:24,222 --> 00:42:26,064 Да, милая. Что случилось? 442 00:42:26,144 --> 00:42:27,425 Не спится. 443 00:42:27,545 --> 00:42:29,267 Полежишь со мной и Буббой? 444 00:42:29,347 --> 00:42:32,150 Да. Я сейчас. Через минутку. 445 00:42:37,475 --> 00:42:38,796 Пойду. 446 00:42:40,278 --> 00:42:41,559 Да, иди. 447 00:44:57,975 --> 00:45:01,619 Медленно и нежно. Будто ты меня любишь. 448 00:45:11,589 --> 00:45:13,030 Стивен. 449 00:45:13,110 --> 00:45:14,632 О, Джейми. 450 00:45:16,314 --> 00:45:17,315 Стивен. 451 00:45:17,395 --> 00:45:18,756 О, Джейми. 452 00:45:22,800 --> 00:45:23,801 Стивен. 453 00:45:23,881 --> 00:45:25,122 О, Джейми. 454 00:45:27,204 --> 00:45:28,366 Джейми. 455 00:45:30,167 --> 00:45:31,529 Стивен. 456 00:45:31,609 --> 00:45:32,810 Джейми. 457 00:45:36,574 --> 00:45:37,735 О боже. 458 00:45:37,815 --> 00:45:39,377 - Джейми. - Стивен. 459 00:45:40,538 --> 00:45:43,261 Стивен. 460 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 Стивен. 461 00:45:46,344 --> 00:45:47,665 Стивен. 462 00:45:52,590 --> 00:45:53,831 Я остановлюсь. 463 00:45:55,633 --> 00:45:56,994 Прошу, не надо. 464 00:46:00,558 --> 00:46:02,320 Это сон. Всё это не взаправду. 465 00:46:13,571 --> 00:46:15,413 Сегодня был важный день? 466 00:46:20,458 --> 00:46:21,779 Да. Годовщина. 467 00:46:23,541 --> 00:46:24,662 Как ты узнала? 468 00:46:26,664 --> 00:46:29,387 Я видела, как ты расстроен, что я не она. 469 00:46:29,467 --> 00:46:30,948 Элизабет. 470 00:46:31,028 --> 00:46:32,149 Всё хорошо. 471 00:46:37,555 --> 00:46:41,038 Думаю, ты тоже видел, что я расстроена, что ты не он. 472 00:47:18,075 --> 00:47:19,316 Всё в порядке? 473 00:47:19,397 --> 00:47:21,158 Да, просто осматриваюсь. 474 00:47:21,238 --> 00:47:25,322 Ладно. Можешь делать тут всё, что сочтешь нужным. 475 00:47:25,403 --> 00:47:28,446 Это гостиная, столовая, 476 00:47:30,127 --> 00:47:34,972 моя спальня, ванная и кухня. 477 00:47:35,893 --> 00:47:37,415 Вот и всё. 478 00:47:38,576 --> 00:47:42,780 Да, еще было бы здорово, если бы кабинет был... 479 00:47:42,900 --> 00:47:45,062 Если там не будет полного бардака. 480 00:47:51,429 --> 00:47:52,430 Да. 481 00:48:09,407 --> 00:48:12,129 КОРОБКА БЕЛЫХ ПЕРЬЕВ - $159,89 482 00:48:25,583 --> 00:48:26,944 Элизабет, ты идешь? 483 00:48:28,666 --> 00:48:29,947 Да, иду. 484 00:48:36,674 --> 00:48:38,636 А что с гаражом? Я могу... 485 00:48:38,716 --> 00:48:41,278 Нет-нет. Гараж - это табу. 486 00:48:42,640 --> 00:48:45,523 Табу. 487 00:48:46,123 --> 00:48:47,124 Ладно. 488 00:48:49,847 --> 00:48:51,408 Я подготовлю пару идей, 489 00:48:51,489 --> 00:48:55,573 подберу цвета и ткани, чтобы потом вместе обсудить. 490 00:48:59,096 --> 00:49:00,698 Я покажу кое-что вам с Эммой. 491 00:49:17,875 --> 00:49:19,356 Я нашел это место с Зевсом. 492 00:49:22,279 --> 00:49:23,681 Просто прогуливался. 493 00:49:26,564 --> 00:49:29,086 Теперь прихожу сюда, если нужно развеяться. 494 00:49:29,166 --> 00:49:30,888 Можешь тоже сюда приходить. 495 00:49:32,169 --> 00:49:33,170 Спасибо. 496 00:49:38,816 --> 00:49:40,297 Эмма! 497 00:49:41,659 --> 00:49:44,301 Спасибо за приглашение, Чудак! Тут здорово! 498 00:49:44,381 --> 00:49:46,984 Не за что. Почему она называет меня чудаком? 499 00:49:50,988 --> 00:49:52,189 Если я Чудак, 500 00:49:52,269 --> 00:49:54,231 тогда ты будешь Чудо. 501 00:49:54,311 --> 00:49:56,794 Здорово. Чудак и Чудо. 502 00:49:56,874 --> 00:49:59,196 Чудак и Чудо! Чудак и Чудо! 503 00:49:59,276 --> 00:50:01,078 - Ей понравилось. - Чудак и Чудо! 504 00:50:01,158 --> 00:50:02,399 Чудак и Чудо! 505 00:50:07,525 --> 00:50:08,646 Элизабет? 506 00:50:08,726 --> 00:50:09,727 Да? 507 00:50:13,811 --> 00:50:15,172 Мы можем быть друзьями? 508 00:50:19,096 --> 00:50:20,097 Конечно. 509 00:50:26,664 --> 00:50:29,466 Ладно. Три, два, один. 510 00:50:30,427 --> 00:50:33,791 Нет, делай так, словно это я стригу газон. 511 00:50:35,072 --> 00:50:37,394 Нет, у тебя ужасно получается. 512 00:50:38,756 --> 00:50:39,957 Ладно. 513 00:50:40,718 --> 00:50:43,641 Что из этого тебе нравится для гостиной? 514 00:50:43,721 --> 00:50:45,082 Тристан много мастерит. 515 00:50:45,162 --> 00:50:47,124 Я хочу использовать его работы. 516 00:50:47,204 --> 00:50:48,686 Ты с ним спала. 517 00:50:49,567 --> 00:50:51,929 - Нет. - Не прикидывайся. 518 00:50:52,049 --> 00:50:53,330 У тебя был с ним секс. 519 00:50:53,410 --> 00:50:54,410 Я... 520 00:50:57,534 --> 00:50:58,936 У нас был секс. 521 00:50:59,056 --> 00:51:00,898 О боже! 522 00:51:02,660 --> 00:51:04,782 Конец засухи! 523 00:51:04,862 --> 00:51:06,263 Дамы, у вас всё хорошо? 524 00:51:06,343 --> 00:51:07,625 Полный порядок. 525 00:51:12,990 --> 00:51:16,433 Можно сказать тебе правду? Не станешь отчитывать? 526 00:51:16,513 --> 00:51:17,675 Конечно. 527 00:51:19,837 --> 00:51:22,840 Занимаясь сексом, 528 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 мы вспоминали Стивена и Джейми, его жену. 529 00:51:28,485 --> 00:51:32,249 С помощью друг друга мы испытали то, 530 00:51:32,329 --> 00:51:34,091 что испытывали с ними. 531 00:51:34,171 --> 00:51:36,734 Но теперь он тебе нравится. 532 00:51:36,814 --> 00:51:40,658 И это плохо. Ведь когда он со мной, 533 00:51:41,859 --> 00:51:43,260 он видит лишь Джейми. 534 00:51:45,422 --> 00:51:47,424 - Чушь. - Что? 535 00:51:47,504 --> 00:51:49,346 Он видит тебя, Лиз. 536 00:51:49,426 --> 00:51:51,869 Поверь той, кто переспала с уймой парней, 537 00:51:51,949 --> 00:51:54,031 представляя на их месте Ченнинга Татума. 538 00:51:55,152 --> 00:51:56,513 Я вижу разницу. 539 00:52:03,641 --> 00:52:05,643 Мы отлично проведем выходные. 540 00:52:05,723 --> 00:52:07,404 Отдохни, Лиз. 541 00:52:07,484 --> 00:52:08,485 Идем, Эмма. 542 00:52:10,367 --> 00:52:11,368 Пока, мама. 543 00:52:16,053 --> 00:52:17,935 Сделаем печенье с шоколадом? 544 00:52:24,662 --> 00:52:26,023 Надеюсь, ты не против. 545 00:52:26,143 --> 00:52:28,946 Нарвал их в твоем саду. 546 00:52:30,507 --> 00:52:36,273 Решил помочь поработать над твоим интерьером. 547 00:52:36,353 --> 00:52:37,394 Спасибо. 548 00:52:37,474 --> 00:52:38,635 Не за что, Лиззи. 549 00:52:41,799 --> 00:52:42,960 Что? 550 00:52:43,921 --> 00:52:45,242 Ты назвал меня Лиззи. 551 00:52:47,604 --> 00:52:49,446 Меня так называл только... 552 00:52:55,652 --> 00:52:58,335 - Прости. Само вырвалось. - Нет. 553 00:52:59,977 --> 00:53:01,018 Мне нравится. 554 00:53:04,782 --> 00:53:06,423 Тогда так и буду называть. 555 00:53:09,546 --> 00:53:10,547 Что ты делаешь? 556 00:53:12,950 --> 00:53:14,231 Хочу поцеловать тебя. 557 00:53:17,314 --> 00:53:18,796 Настоящую тебя. 558 00:53:25,883 --> 00:53:27,364 Это всё изменит. 559 00:53:38,575 --> 00:53:40,097 Сначала сделай кое-что. 560 00:53:48,025 --> 00:53:49,066 Что угодно. 561 00:53:53,710 --> 00:53:54,992 Покажи настоящего себя. 562 00:54:24,461 --> 00:54:25,662 Чарли. 563 00:54:37,594 --> 00:54:39,316 Каждый раз думая о Чарли, 564 00:54:40,717 --> 00:54:41,919 я вырезал это в дереве. 565 00:54:41,999 --> 00:54:45,843 ПРОСТИ, ЧТО НЕ ДАЛ ТЕБЕ ПРОЧЕСТЬ НЕКОТОРЫЕ КНИГИ 566 00:54:45,923 --> 00:54:49,526 ПРОСТИ, ЧТО НИ РАЗУ НЕ ВЗЯЛ ТЕБЯ НА РЫБАЛКУ 567 00:54:49,606 --> 00:54:53,010 ПРОСТИ, ЧТО ТЫ НИКОГДА НЕ ВЫРАСТЕШЬ 568 00:54:56,493 --> 00:54:58,535 Джейми просила сделать ей библиотеку. 569 00:55:00,938 --> 00:55:02,659 Я вечно откладывал на завтра. 570 00:55:07,945 --> 00:55:09,146 Что с ними случилось? 571 00:55:11,108 --> 00:55:12,910 Не могу сегодня говорить об этом. 572 00:55:21,078 --> 00:55:23,160 Перед похоронами я пытался убить себя. 573 00:55:25,682 --> 00:55:28,765 Думал, проще будет умереть. 574 00:55:33,650 --> 00:55:35,132 А теперь ты здесь и... 575 00:55:37,734 --> 00:55:38,936 ...мне проще с тобой. 576 00:55:40,737 --> 00:55:41,979 Что со мной проще? 577 00:55:46,143 --> 00:55:47,344 Жить. 578 00:55:56,113 --> 00:55:57,274 Твоя очередь. 579 00:56:01,638 --> 00:56:03,120 От Стивена тебе? 580 00:56:03,200 --> 00:56:04,241 Нет. 581 00:56:06,964 --> 00:56:11,168 Мама писала их отцу, а он отвечал ей. 582 00:56:12,169 --> 00:56:14,291 Почти каждый день после знакомства. 583 00:56:19,376 --> 00:56:21,098 <Ты спишь рядом со мной. 584 00:56:22,579 --> 00:56:24,621 С каждой минутой я люблю всё сильнее. 585 00:56:25,862 --> 00:56:26,944 ХБ>. 586 00:56:30,787 --> 00:56:33,630 Потеряв отца, мама потеряла себя. 587 00:56:36,113 --> 00:56:37,114 Я скучаю по ней. 588 00:56:39,436 --> 00:56:40,958 Я тоже скучаю по родителям. 589 00:56:46,883 --> 00:56:50,327 После смерти Джейми и Чарли я сбежал от них. 590 00:56:50,447 --> 00:56:51,888 Они меня утешали. 591 00:56:51,969 --> 00:56:54,251 А мне казалось, я этого не заслуживаю. 592 00:57:01,018 --> 00:57:02,579 Что было самым трудным? 593 00:57:03,941 --> 00:57:05,462 Сказать Эмме. 594 00:57:10,067 --> 00:57:12,229 Я не сразу это сделала. 595 00:57:16,793 --> 00:57:19,356 В первую ночь я просто... 596 00:57:21,558 --> 00:57:24,881 Я легла спать, обнимая ее. 597 00:57:26,283 --> 00:57:27,644 А она спросила, 598 00:57:28,966 --> 00:57:31,808 когда вернется папочка... 599 00:57:39,096 --> 00:57:40,537 Я в порядке. 600 00:57:40,617 --> 00:57:41,618 - Нет. - Порядок. 601 00:57:41,698 --> 00:57:44,621 Нет. Ты не обязана быть в порядке. 602 00:57:45,983 --> 00:57:46,984 Правда в порядке. 603 00:57:47,064 --> 00:57:49,666 - Всё хорошо. - Нет. Ты не обязана. 604 00:57:49,746 --> 00:57:50,947 Ты не обязана. 605 00:58:14,931 --> 00:58:16,093 О боже. 606 00:58:27,104 --> 00:58:28,265 Я не хочу нежности. 607 00:58:31,268 --> 00:58:33,270 Покажи, что не дает тебе спать ночами. 608 00:58:38,235 --> 00:58:39,396 Я не сделаю больно. 609 00:58:41,038 --> 00:58:42,039 Знаю. 610 00:58:45,602 --> 00:58:46,603 О, Лиззи. 611 00:59:20,437 --> 00:59:23,440 ТЫ ТАКАЯ КРАСИВАЯ, КОГДА ХРАПИШЬ ТК 612 00:59:43,420 --> 00:59:45,302 У тебя красивая задница. 613 00:59:52,028 --> 00:59:55,392 Ты чертовски красива. 614 00:59:59,876 --> 01:00:01,037 Тук-тук. 615 01:00:02,719 --> 01:00:04,000 Кто там? 616 01:00:08,245 --> 01:00:12,489 Я. В полночь. В моей кровати. Приходи. 617 01:00:35,071 --> 01:00:38,475 Знаешь место, где никогда не наступает завтра, 618 01:00:38,555 --> 01:00:40,357 а вчера не причиняет боль? 619 01:00:41,758 --> 01:00:44,761 Где твое сердце бьется в унисон с моим? 620 01:00:45,762 --> 01:00:48,725 Место, где времени не существует, 621 01:00:48,805 --> 01:00:50,487 и где легко дышится? 622 01:00:51,928 --> 01:00:54,171 Я хочу жить там с тобой. 623 01:00:56,413 --> 01:00:58,215 Ты такой умный, Тристан. 624 01:00:58,735 --> 01:00:59,896 И талантливый. 625 01:01:01,218 --> 01:01:02,419 Правда. 626 01:01:03,940 --> 01:01:06,983 И твои работы по дереву прекрасны. Займись этим. 627 01:01:07,904 --> 01:01:08,905 Я занимался. 628 01:01:10,227 --> 01:01:12,909 Мы с отцом вместе начали бизнес. 629 01:01:14,551 --> 01:01:17,194 В день аварии мы летели в Нью-Йорк 630 01:01:17,274 --> 01:01:20,717 на встречу с людьми, заинтересованными в партнерстве. 631 01:01:21,398 --> 01:01:23,079 Ничего не вышло? 632 01:01:23,159 --> 01:01:24,561 Мы не попали в Нью-Йорк. 633 01:01:25,802 --> 01:01:27,564 Пересадка была в Детройте. 634 01:01:29,165 --> 01:01:31,408 Приземлились, включили телефоны, 635 01:01:31,488 --> 01:01:34,050 а там гора сообщений о Джейми и Чарли. 636 01:01:35,612 --> 01:01:37,214 Худший день в моей жизни. 637 01:01:37,294 --> 01:01:39,296 Мама! Мама, смотри! 638 01:01:39,376 --> 01:01:40,937 Юная леди, тебе пора спать. 639 01:01:41,017 --> 01:01:42,619 Знаю, но ты посмотри! 640 01:01:42,739 --> 01:01:44,541 Два белых перышка! 641 01:01:44,621 --> 01:01:45,942 Папочка тебя целует. 642 01:01:46,022 --> 01:01:47,224 Нет, мама. 643 01:01:47,304 --> 01:01:48,945 Это не от папы. 644 01:01:49,025 --> 01:01:50,787 Они от семьи Тристана. 645 01:01:53,710 --> 01:01:55,512 Значит, они тебя любят. 646 01:01:56,433 --> 01:01:57,914 Сделаем фото! 647 01:01:57,994 --> 01:01:59,996 Мама, мы фоткаемся! 648 01:02:06,283 --> 01:02:07,284 Спасибо. 649 01:02:08,325 --> 01:02:10,607 Почитать тебе, чтобы ты уснула? 650 01:02:10,727 --> 01:02:12,969 Можно Тристан почитает? 651 01:02:14,331 --> 01:02:15,652 Что будем читать? 652 01:02:16,933 --> 01:02:17,934 <Кота в шляпе>. 653 01:02:18,014 --> 01:02:20,016 Чур, голосом зомби. 654 01:02:21,177 --> 01:02:22,739 Обожаю так читать. 655 01:02:27,183 --> 01:02:28,184 Готова? 656 01:02:28,265 --> 01:02:29,266 Ладно. 657 01:02:29,346 --> 01:02:33,029 <И тогда она нам сказала: 658 01:02:33,109 --> 01:02:35,992 "Вам было весело? 659 01:02:36,072 --> 01:02:40,156 Рассказывайте! Что вы делали?"> 660 01:02:40,236 --> 01:02:42,679 Конец. 661 01:02:42,799 --> 01:02:43,960 Чудак? 662 01:02:44,040 --> 01:02:45,882 Да, Чудо? 663 01:02:45,962 --> 01:02:48,244 Мне жаль твою семью. 664 01:02:52,529 --> 01:02:54,210 Мне жаль твоего отца. 665 01:02:57,454 --> 01:02:58,975 Я по нему скучаю. 666 01:03:00,176 --> 01:03:01,818 Он тоже по тебе скучает. 667 01:03:03,099 --> 01:03:04,100 Чудак? 668 01:03:05,822 --> 01:03:06,823 Чудо? 669 01:03:07,664 --> 01:03:11,548 Я тебя люблю. Хотя зомби из тебя плохой. 670 01:03:29,726 --> 01:03:31,167 Я тоже тебя люблю, Эмма. 671 01:03:39,015 --> 01:03:42,659 Привет! С днем рожденья, подруга! 672 01:03:45,862 --> 01:03:47,303 За нас! 673 01:03:53,029 --> 01:03:54,270 Можно диетическую колу? 674 01:03:54,351 --> 01:03:55,512 - Конечно. - Спасибо. 675 01:04:17,374 --> 01:04:18,415 Иди сюда! 676 01:04:28,465 --> 01:04:32,148 В колледже мы со Стивеном сыграли на нее в орлянку. 677 01:04:33,550 --> 01:04:34,711 Я выиграл. 678 01:04:35,872 --> 01:04:39,516 Но придурок всё равно приударил за ней. И женился на ней. 679 01:04:40,597 --> 01:04:42,599 Видно, так хороша, что не стал делиться. 680 01:04:42,679 --> 01:04:45,121 Ты пьян. Но не смей так о ней говорить. 681 01:04:45,201 --> 01:04:46,683 Ты ее уже отымел? 682 01:04:51,367 --> 01:04:52,769 Еще одно слово... 683 01:04:54,411 --> 01:04:55,652 Полегче, громила. 684 01:04:56,693 --> 01:04:58,775 У тебя вена на шее вздулась. 685 01:05:00,096 --> 01:05:01,698 Давай ей покажем! 686 01:05:04,901 --> 01:05:06,823 Пожалуй, я пойду. 687 01:05:07,704 --> 01:05:09,706 Передавай привет жене и сыну. 688 01:05:09,786 --> 01:05:11,788 А, проехали. 689 01:05:13,950 --> 01:05:15,592 Они из-за тебя погибли? 690 01:05:17,393 --> 01:05:20,837 Вот чёрт. Так и есть, да? 691 01:05:21,397 --> 01:05:23,279 Повторишь это с Лиз и Эммой. 692 01:05:27,403 --> 01:05:30,246 И вот он наконец-то разрешил мне нанять сантехника 693 01:05:30,326 --> 01:05:31,808 для починки унитаза. 694 01:05:31,928 --> 01:05:33,490 Я не знаю... 695 01:05:38,414 --> 01:05:39,776 Тристан. 696 01:05:39,856 --> 01:05:40,857 Тристан! 697 01:05:46,062 --> 01:05:47,063 Чёрт. 698 01:05:48,304 --> 01:05:49,305 Господи! 699 01:06:04,721 --> 01:06:07,003 Передавай привет жене и сыну. 700 01:06:07,083 --> 01:06:08,485 Они из-за тебя погибли? 701 01:06:08,565 --> 01:06:09,566 Чёрт. 702 01:06:09,646 --> 01:06:10,887 Вот чёрт. 703 01:06:11,007 --> 01:06:12,328 Так и есть, да? 704 01:06:12,809 --> 01:06:13,810 Проклятье! 705 01:06:16,092 --> 01:06:17,413 Тристан. 706 01:06:17,494 --> 01:06:18,855 Тристан! 707 01:06:21,057 --> 01:06:22,178 Тристан! 708 01:06:23,379 --> 01:06:24,581 Трис! 709 01:06:24,661 --> 01:06:25,862 Прошу, открой дверь. 710 01:06:26,863 --> 01:06:28,304 Трис? 711 01:06:28,384 --> 01:06:29,866 Прошу, открой. 712 01:06:30,907 --> 01:06:32,709 Уходи, Элизабет. 713 01:07:26,683 --> 01:07:28,204 Что он тебе сказал? 714 01:07:35,171 --> 01:07:36,412 Неважно. 715 01:08:09,205 --> 01:08:10,526 Что он тебе сказал? 716 01:08:13,810 --> 01:08:15,972 Что я убил свою семью. 717 01:08:16,092 --> 01:08:18,014 И сделаю то же самое с тобой. 718 01:08:20,256 --> 01:08:21,658 Он прав. 719 01:08:21,738 --> 01:08:22,738 Я их убил. 720 01:08:23,259 --> 01:08:26,382 Это моя вина. Я должен был быть там. Должен был их спасти. 721 01:08:26,462 --> 01:08:27,463 Нет. 722 01:08:30,586 --> 01:08:32,108 Что бы ни случилось... 723 01:08:34,110 --> 01:08:36,112 - Это не твоя вина. - Моя. 724 01:08:38,314 --> 01:08:39,636 И я винил свою мать. 725 01:08:40,917 --> 01:08:43,399 Она отделалась лишь переломом руки. 726 01:08:44,360 --> 01:08:45,642 Я кричал на нее. 727 01:08:46,402 --> 01:08:48,604 Она их любила, а я на нее орал. 728 01:09:03,660 --> 01:09:05,341 Мята ужасна. 729 01:09:05,421 --> 01:09:06,983 Мята мятная. 730 01:09:07,063 --> 01:09:08,745 Это бессмыслица. 731 01:09:08,825 --> 01:09:10,026 Вовсе нет... 732 01:09:10,867 --> 01:09:12,148 Привет, дядя Тэннер. 733 01:09:12,228 --> 01:09:13,710 Привет, малышка. 734 01:09:15,271 --> 01:09:16,352 Что ты тут делаешь? 735 01:09:16,432 --> 01:09:17,714 Нам нужно поговорить. 736 01:09:17,794 --> 01:09:19,075 Сейчас же. 737 01:09:19,195 --> 01:09:20,316 Я не хочу. 738 01:09:20,396 --> 01:09:21,397 Лиз. 739 01:09:22,038 --> 01:09:23,079 Прошу. 740 01:09:24,440 --> 01:09:26,162 Хорошо. Заходи. 741 01:09:28,244 --> 01:09:29,645 Я скоро, ладно? 742 01:09:33,569 --> 01:09:34,570 Ладно. 743 01:09:44,941 --> 01:09:46,382 О чём речь? 744 01:09:47,303 --> 01:09:48,985 Я хочу поговорить о Тристане. 745 01:09:49,065 --> 01:09:50,386 Ты не устал от этого? 746 01:09:50,466 --> 01:09:51,467 Лиз... 747 01:09:54,510 --> 01:09:55,992 Ты знаешь, как они погибли? 748 01:09:56,072 --> 01:09:57,714 Он не говорит, но это не он. 749 01:09:57,794 --> 01:09:58,795 Это был Стивен. 750 01:10:02,038 --> 01:10:03,519 Что Стивен? 751 01:10:03,599 --> 01:10:06,803 Его машина спровоцировала аварию. 752 01:10:07,764 --> 01:10:08,765 Смотри. 753 01:10:08,845 --> 01:10:11,207 НОВОСТИ МИДОУЗ-КРИК 754 01:10:12,088 --> 01:10:13,730 Потеряв управление, 755 01:10:15,411 --> 01:10:18,214 Стивен врезался в белую Altima. 756 01:10:20,616 --> 01:10:22,338 В ней было три пассажира. 757 01:10:22,418 --> 01:10:24,700 - Тэннер, прошу. - Мэри Коул, 60 лет. 758 01:10:24,781 --> 01:10:26,062 Отделалась травмами. 759 01:10:26,622 --> 01:10:29,385 - Прошу. - Джейми Коул, 31 год. 760 01:10:29,465 --> 01:10:30,867 И Чарли Коул восьми лет. 761 01:10:30,947 --> 01:10:32,068 Уходи. 762 01:10:42,839 --> 01:10:44,240 Ты ему скажешь, так? 763 01:10:47,083 --> 01:10:48,084 Лиз. 764 01:10:50,446 --> 01:10:54,410 Если он правда тебе не безразличен... 765 01:10:56,813 --> 01:10:58,334 ...ты отпустишь его. 766 01:11:33,810 --> 01:11:34,811 Лиззи? 767 01:11:35,932 --> 01:11:37,013 Что не так? 768 01:11:37,093 --> 01:11:38,134 Ничего. 769 01:11:38,975 --> 01:11:39,976 Ничего. 770 01:11:41,337 --> 01:11:42,618 Просто мне нужен отдых. 771 01:11:45,021 --> 01:11:46,142 Хорошо. 772 01:11:46,702 --> 01:11:47,703 Идем спать. 773 01:11:49,545 --> 01:11:50,546 Одна. 774 01:11:51,948 --> 01:11:53,189 Я хочу побыть одна. 775 01:11:56,993 --> 01:11:58,354 У нас всё хорошо? 776 01:12:09,445 --> 01:12:10,766 Я люблю тебя, Лиззи. 777 01:12:16,973 --> 01:12:18,134 Я тоже тебя люблю. 778 01:12:30,466 --> 01:12:31,707 Элизабет работает? 779 01:12:31,787 --> 01:12:33,109 Приболела. 780 01:12:33,189 --> 01:12:35,631 Почему не зайдешь к ней? 781 01:12:36,392 --> 01:12:37,914 Вы поссорились? 782 01:12:40,836 --> 01:12:42,038 Мне жаль, 783 01:12:43,399 --> 01:12:45,081 если я напугал тебя на вечеринке. 784 01:12:46,082 --> 01:12:47,203 Она... 785 01:12:50,166 --> 01:12:52,889 Я буду благодарен, если ты ее проведаешь. 786 01:12:58,614 --> 01:12:59,855 Тристан. 787 01:13:02,298 --> 01:13:03,819 Я зайду к ней. 788 01:13:07,063 --> 01:13:08,384 Это контракт на магазин. 789 01:13:08,464 --> 01:13:10,026 Хорошенько его прочитай. 790 01:13:10,106 --> 01:13:12,508 Я предлагаю тебе отличную сделку. 791 01:13:13,829 --> 01:13:15,031 Что происходит? 792 01:13:21,918 --> 01:13:23,239 Дела обсуждаем. 793 01:13:24,000 --> 01:13:25,841 Тэннер, пожалуй, тебе пора. 794 01:13:39,695 --> 01:13:41,617 Мистер Хенсон, погадаете мне? 795 01:13:41,697 --> 01:13:42,818 Тэннер, уходи. 796 01:13:43,579 --> 01:13:46,542 Карты скажут, что я получу магазин? Поэтому не хотите? 797 01:13:46,622 --> 01:13:48,864 - Тебе пора. - Да, ты прав. 798 01:13:49,625 --> 01:13:51,667 Я-то реально работаю. 799 01:13:53,589 --> 01:13:57,873 Кстати, я рад, что между тобой и Лиз всё в порядке 800 01:13:57,954 --> 01:14:00,356 после того, как она рассказала тебе об аварии. 801 01:14:01,237 --> 01:14:02,838 Ты великодушней меня. 802 01:14:03,439 --> 01:14:04,800 О чём ты? 803 01:14:05,321 --> 01:14:06,682 Чёрт. 804 01:14:07,203 --> 01:14:09,085 Она сказала, что расскажет тебе. 805 01:14:09,605 --> 01:14:10,766 Расскажет что? 806 01:14:16,652 --> 01:14:20,776 Эй, открывай дверь, не то вышибу ее к чертям! 807 01:14:26,142 --> 01:14:29,025 Боже, ты когда последний раз душ принимала? 808 01:14:30,146 --> 01:14:32,068 - Пользуюсь дезодорантом. - Где Эмма? 809 01:14:33,149 --> 01:14:34,750 У Кэти и Линкольна. 810 01:14:35,471 --> 01:14:36,552 Говорят, я должна... 811 01:14:37,353 --> 01:14:39,075 Милая. 812 01:14:41,998 --> 01:14:43,039 Всё хорошо. 813 01:14:45,561 --> 01:14:47,923 Милая, ты должна ему сказать. 814 01:14:48,724 --> 01:14:52,408 Он с ума сходит, пытаясь понять, что случилось. 815 01:14:54,770 --> 01:14:55,971 Знаю. 816 01:14:59,255 --> 01:15:00,896 Я люблю его. 817 01:15:02,098 --> 01:15:03,939 Но из-за этого 818 01:15:04,540 --> 01:15:05,901 я его потеряю. 819 01:15:09,345 --> 01:15:15,231 Может, посмотрим <Дневник памяти> или еще что? 820 01:15:28,564 --> 01:15:29,565 Привет, Чудак! 821 01:15:30,526 --> 01:15:31,967 Привет, Чудо. 822 01:15:32,048 --> 01:15:33,569 Какао с маршмэллоу? 823 01:15:34,450 --> 01:15:35,651 Уже несу. 824 01:15:39,375 --> 01:15:40,576 Элизабет. 825 01:15:41,737 --> 01:15:42,818 Что будешь? 826 01:15:42,898 --> 01:15:43,898 Просто воду. 827 01:15:44,300 --> 01:15:45,581 Привет, Зевс! 828 01:15:55,271 --> 01:15:57,953 Знаю, ты расстроен тем, что я избегала... 829 01:15:58,033 --> 01:16:00,076 Заходил твой лучший друг Тэннер. 830 01:16:02,278 --> 01:16:04,120 Сказал, что очень мило, 831 01:16:04,200 --> 01:16:06,802 что я забил на то, что твой муж убил мою семью. 832 01:16:08,364 --> 01:16:10,286 - Тристан. - Давно ты знаешь? 833 01:16:11,567 --> 01:16:12,688 - Я хотела... - Давно? 834 01:16:12,768 --> 01:16:14,410 Я боялась тебя потерять. 835 01:16:16,212 --> 01:16:18,053 Знала, когда призналась в любви? 836 01:16:19,295 --> 01:16:21,097 За какао 2,20. 837 01:16:24,180 --> 01:16:26,462 - Позволь объяснить. - С тебя 2,20. 838 01:16:33,229 --> 01:16:34,750 Что-нибудь еще? 839 01:16:36,272 --> 01:16:37,713 - Нет. - Тогда прошу. 840 01:16:37,793 --> 01:16:39,995 Держись от меня подальше. 841 01:16:41,357 --> 01:16:42,357 Зевс! 842 01:17:25,441 --> 01:17:26,642 Ладно, малыш. 843 01:17:36,972 --> 01:17:37,973 Привет, мам. 844 01:18:05,361 --> 01:18:06,402 Мисс? 845 01:18:07,403 --> 01:18:08,484 Мисс? 846 01:18:13,809 --> 01:18:15,451 Кто у нас хороший мальчик? 847 01:18:41,317 --> 01:18:45,321 ПРОСТИ, ЧТО Я НЕ ПОПРОЩАЛСЯ 848 01:18:50,646 --> 01:18:52,728 ЧАРЛИ КОУЛ 11 ЯНВАРЯ 2016 - 2 АПРЛЕЯ 2024 849 01:18:52,808 --> 01:18:54,770 ОТЛИЧНАЯ ИСТОРИЯ, ОБОРВАВШАЯСЯ ТАК РАНО 850 01:18:54,850 --> 01:18:57,973 ДЖЕЙМИ КОУЛ 18 АВГУСТА 1991 - 2 АПРЕЛЯ 2024 851 01:18:58,053 --> 01:19:01,297 Джейми, я поведаю тебе секрет. 852 01:19:04,139 --> 01:19:05,461 Я всё еще люблю ее. 853 01:19:06,422 --> 01:19:07,463 Она... 854 01:19:11,747 --> 01:19:13,589 Благодаря ей я снова могу дышать. 855 01:19:15,751 --> 01:19:17,072 Я лишь хочу... 856 01:19:19,034 --> 01:19:20,996 Я лишь хочу знать, что ты не против. 857 01:19:56,992 --> 01:19:58,314 Что ты делаешь? 858 01:20:01,036 --> 01:20:03,278 Решил заехать и проведать вас. 859 01:20:05,040 --> 01:20:07,363 - Уверен, ты злишься. - Ты не имел права. 860 01:20:10,005 --> 01:20:12,287 Тэннер, что я тебе сделала? 861 01:20:12,368 --> 01:20:14,490 Почему ты так со мной? 862 01:20:14,570 --> 01:20:16,812 Ты был шафером на моей свадьбе. 863 01:20:17,813 --> 01:20:21,657 Ты крестный моей дочери. Ты утешал меня на похоронах мужа. 864 01:20:23,018 --> 01:20:25,220 Если есть объяснение твоему нынешнему... 865 01:20:25,300 --> 01:20:26,462 Я тебя люблю. 866 01:20:29,104 --> 01:20:30,906 С первого взгляда. 867 01:20:33,349 --> 01:20:34,470 Но я скрывал это. 868 01:20:35,190 --> 01:20:37,112 Ведь тебя любил мой лучший друг. 869 01:20:38,754 --> 01:20:41,597 А потом нарисовался этот Тристан. 870 01:20:42,558 --> 01:20:44,520 Ты намеренно нас рассорил? 871 01:20:46,682 --> 01:20:49,565 Вмешался в мою жизнь, в мои решения, 872 01:20:50,245 --> 01:20:51,727 потому что любишь меня? 873 01:20:52,327 --> 01:20:53,769 Он бы причинил тебе боль. 874 01:20:56,412 --> 01:20:57,653 Смотри, что вышло. 875 01:20:59,855 --> 01:21:02,498 При первом признаке проблем он испарился. 876 01:21:04,339 --> 01:21:06,301 А я бы тебя не бросил, Лиз. 877 01:21:07,663 --> 01:21:09,304 - А следовало бы. - Лиззи. 878 01:21:09,385 --> 01:21:10,906 Не называй меня так! 879 01:21:12,468 --> 01:21:15,230 Не приближайся к моему дому. Не говори со мной. 880 01:21:16,191 --> 01:21:19,354 Увидишь в городе - пройди мимо. 881 01:21:19,915 --> 01:21:21,477 Ты не серьезно. 882 01:21:21,557 --> 01:21:22,878 Ты это не серьезно, Ли... 883 01:21:49,905 --> 01:21:50,906 На что смотришь? 884 01:21:51,987 --> 01:21:52,988 Ни на что. 885 01:21:57,513 --> 01:21:58,514 Это она. 886 01:21:59,154 --> 01:22:00,516 Кто? 887 01:22:00,596 --> 01:22:02,077 Кевин, иди сюда! 888 01:22:03,559 --> 01:22:04,560 Да? 889 01:22:12,127 --> 01:22:13,248 Из больницы? 890 01:22:23,018 --> 01:22:25,340 В день аварии я... 891 01:22:27,743 --> 01:22:31,947 Я с ума сходила в приемном покое, 892 01:22:32,027 --> 01:22:34,389 пока Джейми и Чарли оперировали. 893 01:22:34,470 --> 01:22:36,512 А эта женщина... 894 01:22:38,353 --> 01:22:41,436 Она подошла ко мне и обняла. 895 01:22:44,159 --> 01:22:45,961 Она всё время была со мной. 896 01:22:47,963 --> 01:22:49,645 А когда операции закончились... 897 01:22:53,248 --> 01:22:57,212 ...я не знала, что делать, к кому идти. 898 01:23:00,736 --> 01:23:03,739 Она пошла к Джейми, сидела с ней. 899 01:23:03,819 --> 01:23:06,862 А я дежурила у кровати Чарли. 900 01:23:10,746 --> 01:23:11,747 Потом... 901 01:23:14,109 --> 01:23:16,231 ...мне сказали, что ее попросили уйти. 902 01:23:16,311 --> 01:23:18,153 Ведь она не родственница. 903 01:23:18,233 --> 01:23:21,236 Я спрашивала... 904 01:23:21,316 --> 01:23:23,799 Я всех спрашивала, не знают ли они ее. 905 01:23:23,879 --> 01:23:25,440 Но они не могли... 906 01:23:25,521 --> 01:23:27,122 Мне не сказали ее имя. 907 01:23:28,524 --> 01:23:32,367 Лишь сообщили, что в ту ночь она потеряла мужа. 908 01:23:36,612 --> 01:23:40,736 Что за ангел поддерживает других, когда сам переживает такую потерю? 909 01:23:44,299 --> 01:23:46,662 Милый, откуда у тебя ее фото? 910 01:24:15,891 --> 01:24:17,573 ЖДИ МЕНЯ ТК 911 01:24:17,653 --> 01:24:19,575 Периодически нахожу записки. 912 01:24:19,655 --> 01:24:21,336 Пишет, что любит меня. 913 01:24:21,416 --> 01:24:25,741 Всё еще хочет меня. А потом ничего. 914 01:24:25,821 --> 01:24:27,342 Лиз, прошли месяцы. 915 01:24:27,422 --> 01:24:30,465 А от него только эти случайные записки. 916 01:24:31,346 --> 01:24:32,668 Это ненормально. 917 01:24:34,950 --> 01:24:37,152 У нас с Тристаном всё ненормально. 918 01:24:37,993 --> 01:24:39,394 Бабуля! 919 01:24:39,474 --> 01:24:41,276 Привет, солнышко. 920 01:24:43,839 --> 01:24:46,081 Я видела тебя на горке. Ты храбрая. 921 01:24:48,323 --> 01:24:50,606 Сэм, у тебя на губах что-то лиловое. 922 01:24:53,208 --> 01:24:54,409 Симпатичная помада. 923 01:24:54,489 --> 01:24:56,491 Спасибо! Купила в... 924 01:25:03,178 --> 01:25:05,580 И ты еще называла его психом. 925 01:25:05,661 --> 01:25:08,303 Так он и есть псих. 926 01:25:08,383 --> 01:25:10,505 Вчера вечером пришел ко мне. 927 01:25:10,585 --> 01:25:13,669 Я спрашиваю, в какой комнате трахнемся. А он мне: 928 01:25:13,749 --> 01:25:16,351 <Нет, я хочу тебя куда-нибудь пригласить>. 929 01:25:16,431 --> 01:25:19,675 Вернулись. Стоим на крыльце. 930 01:25:19,755 --> 01:25:23,198 Целует в щеку и говорит, что хочет еще куда-нибудь меня сводить. 931 01:25:24,680 --> 01:25:26,281 - Вот псих! - Знаю! 932 01:25:28,563 --> 01:25:29,564 Вот чёрт. 933 01:25:31,006 --> 01:25:32,047 Не паникуй. 934 01:25:32,167 --> 01:25:32,968 Что такое? 935 01:25:33,048 --> 01:25:34,850 Помнишь придурка, с которым 936 01:25:34,930 --> 01:25:37,292 ты трахалась? Оказалось, он не придурок. 937 01:25:37,372 --> 01:25:40,455 Просто переживал из-за смерти жены и ребенка. 938 01:25:40,535 --> 01:25:43,298 Как потом оказалось, в этом был замешан твой муж. 939 01:25:43,378 --> 01:25:45,620 Всё так запуталось, что он испарился. 940 01:25:46,862 --> 01:25:48,383 - Припоминаю. - Да. 941 01:25:48,463 --> 01:25:50,746 Он через дорогу. В лавке вуду. 942 01:25:52,908 --> 01:25:55,911 - Я уже всё решил. - Не отдавайте его Тэннеру. 943 01:25:55,991 --> 01:25:57,873 Я не о Тэннере. 944 01:26:02,037 --> 01:26:03,038 Что? 945 01:26:03,158 --> 01:26:06,561 Я видел, какие чудеса могут тут происходить, Тристан. 946 01:26:06,641 --> 01:26:10,766 Пора передать его тому, кому нужно немного волшебства. 947 01:26:11,767 --> 01:26:15,170 - Я не приму ваш магазин. - Он твой. 948 01:26:15,811 --> 01:26:17,893 Я всё оформил. 949 01:26:23,899 --> 01:26:25,660 Что я буду с ним делать? 950 01:26:25,741 --> 01:26:27,823 У тебя есть мечта, Тристан. 951 01:26:27,903 --> 01:26:31,186 Мебель, которую создаете вы с отцом, привлечет сюда 952 01:26:31,266 --> 01:26:35,751 гораздо больше народу, чем привлекают мои кристаллы. 953 01:26:38,233 --> 01:26:41,196 Пусть ничто не разрушит твои мечты, мой мальчик. 954 01:26:43,598 --> 01:26:45,000 А вы чем займетесь? 955 01:26:46,361 --> 01:26:47,843 Найду новую мечту. 956 01:27:10,305 --> 01:27:11,706 Что ты здесь делаешь? 957 01:27:14,709 --> 01:27:15,710 Лиззи. 958 01:27:17,392 --> 01:27:18,393 Привет. 959 01:27:20,235 --> 01:27:21,236 <Привет>? 960 01:27:30,245 --> 01:27:34,409 Ты исчез на долгие месяцы, не брал трубку, не отвечал на смс. 961 01:27:34,489 --> 01:27:35,330 Лиззи... 962 01:27:35,410 --> 01:27:37,612 Потом заявился и просто сказал <привет>? 963 01:27:37,692 --> 01:27:38,733 Лиззи. 964 01:27:38,814 --> 01:27:42,417 Ты и правда мудак! 965 01:27:44,339 --> 01:27:45,340 Лиззи. 966 01:27:46,982 --> 01:27:48,343 Ты осталась с ней. 967 01:27:49,344 --> 01:27:50,345 Что? 968 01:27:52,908 --> 01:27:54,429 В день аварии. 969 01:27:55,750 --> 01:27:58,273 Мама сидела одна в приемном покое больницы. 970 01:27:58,353 --> 01:28:01,036 Пока мы с отцом возвращались из Нью-Йорка. 971 01:28:02,077 --> 01:28:03,438 Ты увидела ее. 972 01:28:04,599 --> 01:28:05,921 Ты обняла ее. 973 01:28:09,444 --> 01:28:10,685 Это была твоя мама? 974 01:28:18,293 --> 01:28:20,695 Что было, когда ты сидела с Джейми? 975 01:28:30,185 --> 01:28:34,389 Я держала ее за руку. Сказала, что она не одна. 976 01:28:39,194 --> 01:28:42,557 Когда она умерла, врач сказал, что она не мучилась от боли. 977 01:28:49,044 --> 01:28:50,045 Спасибо. 978 01:28:51,686 --> 01:28:53,168 Тристан, не надо. 979 01:28:53,248 --> 01:28:55,570 - Я люблю тебя. - Ты меня оставил! 980 01:28:55,650 --> 01:28:57,492 Я не знал, как с этим справиться. 981 01:28:57,572 --> 01:28:59,334 Поэтому писал все эти записки? 982 01:28:59,414 --> 01:29:01,016 Я не знаю, о чём ты говоришь. 983 01:29:01,616 --> 01:29:05,580 Записки с твоими инициалами, что ты оставлял 984 01:29:05,660 --> 01:29:08,663 на окне моей спальни каждую неделю эти пять месяцев. 985 01:29:08,743 --> 01:29:09,905 Как мы раньше писали. 986 01:29:09,985 --> 01:29:13,708 - Я только сегодня вернулся. - Прекрати. Не надо записок. 987 01:29:13,788 --> 01:29:16,071 Прекрати играть с моим сердцем. 988 01:29:16,151 --> 01:29:18,353 Прекрати играть с сердцем моей дочери. 989 01:29:31,006 --> 01:29:32,007 Нет. 990 01:29:32,087 --> 01:29:33,929 Тебя не должно здесь быть. 991 01:29:34,009 --> 01:29:35,450 Я сейчас не в настроении. 992 01:29:35,530 --> 01:29:37,292 Она повернулась ко мне. 993 01:29:37,412 --> 01:29:39,254 Снова прониклась теплыми чувствами. 994 01:29:39,374 --> 01:29:40,535 Чего? 995 01:29:51,866 --> 01:29:53,028 ЗАПИСЬ 996 01:29:53,108 --> 01:29:54,950 Ты оставлял записки Элизабет? 997 01:29:55,030 --> 01:29:56,711 Только тебе можно это делать? 998 01:29:56,791 --> 01:29:58,273 На них мои инициалы. 999 01:29:58,393 --> 01:29:59,874 Да брось. 1000 01:29:59,955 --> 01:30:02,197 Не только у тебя инициалы Т. К. 1001 01:30:02,277 --> 01:30:04,559 Ты знал, что она решит, что они от меня. 1002 01:30:05,840 --> 01:30:08,283 - Откуда ты узнал про записки? - Успокойся. 1003 01:30:08,403 --> 01:30:10,685 Я вовсе не шпионил за вами скрытыми камерами. 1004 01:30:19,134 --> 01:30:20,775 Чёртов псих. Да что с тобой? 1005 01:30:20,855 --> 01:30:23,538 Что со мной? Что со мной? 1006 01:30:23,618 --> 01:30:25,580 Я выиграл в орлянку! 1007 01:30:26,141 --> 01:30:27,542 А он отнял ее у меня! 1008 01:30:28,303 --> 01:30:30,345 Я выбрал орла, он выбрал решку. 1009 01:30:30,465 --> 01:30:33,308 И выпал орел! 1010 01:30:34,990 --> 01:30:39,074 А он просто забрал ее. И заставил себя любить. 1011 01:30:40,835 --> 01:30:45,000 Он насмехался надо мной. Год за годом. 1012 01:30:45,080 --> 01:30:46,841 Сделал шафером на их свадьбе. 1013 01:30:46,921 --> 01:30:49,844 Умолял быть крестным его ребенка. 1014 01:30:50,525 --> 01:30:55,090 Годами кичился этим, когда Элизабет должна была быть моей! 1015 01:30:55,170 --> 01:30:56,331 Я разобрался с этим. 1016 01:30:59,694 --> 01:31:00,775 Как разобрался? 1017 01:31:05,100 --> 01:31:06,901 Он сказал, что машина барахлит. 1018 01:31:09,464 --> 01:31:11,546 Попросил проверить. 1019 01:31:12,627 --> 01:31:14,949 Он с Эммой собирался уехать на день. 1020 01:31:17,192 --> 01:31:19,714 Я понял - раз пришел ко мне, это знак. 1021 01:31:20,795 --> 01:31:22,517 Он хотел, чтобы я это сделал. 1022 01:31:23,078 --> 01:31:24,079 Сделал что? 1023 01:31:25,200 --> 01:31:26,881 Перерезал тормозной шланг. 1024 01:31:28,363 --> 01:31:30,725 Он решил вернуть мне Элизабет. 1025 01:31:32,887 --> 01:31:34,529 И всё шло хорошо. 1026 01:31:36,051 --> 01:31:39,134 Вот только когда он выехал на шоссе, Эммы с ним не было. 1027 01:31:40,215 --> 01:31:42,737 Она была дома, заболела. 1028 01:31:44,499 --> 01:31:46,741 Дети умеют испортить мечты, да? 1029 01:31:46,821 --> 01:31:47,902 Ты сумасшедший. 1030 01:31:52,067 --> 01:31:53,668 Советую тебе сдаться. 1031 01:31:56,671 --> 01:31:57,672 Я выиграл. 1032 01:31:58,753 --> 01:32:00,515 Мне пора получить свой приз. 1033 01:32:00,595 --> 01:32:03,518 И мне не нужно, чтобы кто-то стоял на пути. 1034 01:32:03,598 --> 01:32:06,801 Приблизишься к Элизабет - я тебя своими руками убью. 1035 01:32:10,525 --> 01:32:11,686 Да брось, приятель. 1036 01:32:13,408 --> 01:32:16,371 В вопросе убийств я тебя уже на три головы обошел. 1037 01:32:17,172 --> 01:32:18,813 Четыре, если считать сегодня. 1038 01:32:19,374 --> 01:32:20,375 Что? 1039 01:32:20,455 --> 01:32:22,257 Думаешь, я позволю, 1040 01:32:22,337 --> 01:32:24,979 чтобы дочь напоминала Элизабет о покойном муже? 1041 01:32:28,943 --> 01:32:30,745 - Лиззи, есть разговор. - Я работаю. 1042 01:32:30,825 --> 01:32:31,706 Это Тэннер. 1043 01:32:31,786 --> 01:32:32,947 - Это он. - Тристан Коул. 1044 01:32:33,027 --> 01:32:33,868 Где Эмма? 1045 01:32:33,948 --> 01:32:36,351 - Вы арестованы за нападение. - Что происходит? 1046 01:32:36,431 --> 01:32:39,314 Он напал на владельца автомастерской. Есть запись. 1047 01:32:39,394 --> 01:32:42,197 У вас есть право сохранять молчание, всё, что вы... 1048 01:32:42,277 --> 01:32:45,320 - Проверь, как Эмма. - ...скажете, может быть... 1049 01:32:48,963 --> 01:32:51,806 Я оставил тебя одного всего на три часа. 1050 01:32:51,886 --> 01:32:54,889 - Как узнали, что я здесь? - Птичка напела. 1051 01:32:54,969 --> 01:32:57,492 - Тристан, в чём дело? - Эмма в порядке? 1052 01:32:57,612 --> 01:33:00,375 - Она у бабушки с дедушкой. - Это Тэннер, Лиззи. 1053 01:33:00,455 --> 01:33:02,297 Он оставлял записки. 1054 01:33:02,377 --> 01:33:05,140 Он спровоцировал аварию Стивена. Он мне рассказал. 1055 01:33:05,220 --> 01:33:07,302 Это какая-то извращенная игра. 1056 01:33:07,382 --> 01:33:08,943 Он хочет заполучить тебя. 1057 01:33:09,504 --> 01:33:11,866 Он упоминал камеры. Он установил их в доме. 1058 01:33:11,946 --> 01:33:12,947 Нам нужно к Эмме. 1059 01:33:14,989 --> 01:33:16,471 Знаю, речь шла о ночевке, 1060 01:33:16,591 --> 01:33:19,474 но мне будет спокойнее, если Эмма будет со мной. 1061 01:33:19,594 --> 01:33:21,636 Тэннер только что ее забрал. 1062 01:33:21,716 --> 01:33:23,398 Сказал, у тебя машина сломана. 1063 01:33:23,478 --> 01:33:25,760 И ты попросила его привезти Эмму домой. 1064 01:33:26,401 --> 01:33:27,922 Лиз? 1065 01:33:28,002 --> 01:33:29,124 Лиз, что случилось? 1066 01:33:31,166 --> 01:33:32,967 - Она у него. - Звони 911. 1067 01:33:49,784 --> 01:33:51,266 Мы продолжим поиски. 1068 01:33:51,346 --> 01:33:54,469 А вы оставайтесь здесь, он может с вами связаться. 1069 01:33:54,549 --> 01:33:57,111 Звоните в любое время. 1070 01:34:05,640 --> 01:34:07,402 Мне так жаль, Лиззи. 1071 01:34:08,723 --> 01:34:10,445 Она всего лишь ребенок. 1072 01:34:12,967 --> 01:34:14,048 Знаю. 1073 01:34:14,809 --> 01:34:16,090 Зачем ему ей вредить? 1074 01:34:24,459 --> 01:34:26,861 <Библиотеки и гаражи - странное сочетание. 1075 01:34:27,542 --> 01:34:29,704 Гаражи лучше подходят для машин>. 1076 01:34:29,784 --> 01:34:30,985 О боже. 1077 01:34:36,511 --> 01:34:39,033 - Держись за мной. - Нет. Нет, нет. 1078 01:34:39,113 --> 01:34:40,995 Ни с места, Казанова. 1079 01:34:41,996 --> 01:34:43,077 Ты слышала? 1080 01:34:46,481 --> 01:34:47,802 Боже, Эмма там. 1081 01:34:49,444 --> 01:34:51,165 Тэннер, выпусти ее. 1082 01:34:51,846 --> 01:34:54,489 Химикаты из машины убьют ее. 1083 01:34:55,330 --> 01:34:56,811 Почему ты меня не видела? 1084 01:34:56,891 --> 01:34:58,172 Тэннер, выпусти ее. 1085 01:34:58,253 --> 01:35:00,415 Почему не видела меня? 1086 01:35:02,096 --> 01:35:03,858 - Я вижу тебя, Тэннер. - Нет. 1087 01:35:03,938 --> 01:35:06,301 Нет. Нет, ты просто напугана. 1088 01:35:09,504 --> 01:35:13,348 Я не боюсь тебя, Тэннер Майкл Кейз. 1089 01:35:16,431 --> 01:35:17,592 Я вижу тебя. 1090 01:35:26,641 --> 01:35:28,483 Боже, Лиз. 1091 01:35:30,084 --> 01:35:31,486 Мне нужна только ты. 1092 01:35:32,086 --> 01:35:35,009 Я твоя. Твоя. 1093 01:35:35,570 --> 01:35:38,333 - Мы можем начать сначала. - Только мы? 1094 01:35:39,374 --> 01:35:40,455 Только мы. 1095 01:35:46,621 --> 01:35:47,862 Ах ты, сучка! 1096 01:35:59,314 --> 01:36:00,595 Пусти, Лиз. 1097 01:36:00,675 --> 01:36:01,876 Пусти. 1098 01:36:01,956 --> 01:36:04,759 Пусти. Я тебя пристрелю, богом клянусь. 1099 01:36:04,839 --> 01:36:06,000 Пусти, прошу! 1100 01:36:06,080 --> 01:36:07,482 Тэннер, не делай этого. 1101 01:36:08,763 --> 01:36:09,844 Прошу. 1102 01:36:10,845 --> 01:36:11,926 Я любил тебя. 1103 01:36:22,256 --> 01:36:23,658 Лиззи! 1104 01:36:29,544 --> 01:36:30,545 Эмма? 1105 01:36:32,427 --> 01:36:34,429 С возвращением, дорогая. 1106 01:36:34,509 --> 01:36:37,111 Я здесь. Всё хорошо. Всё в порядке. 1107 01:36:38,112 --> 01:36:39,314 Тристан с Эммой. 1108 01:36:39,394 --> 01:36:41,275 Она в порядке? Боже! 1109 01:36:41,356 --> 01:36:45,360 Успокойся. Одна из пуль попала тебе в бок. 1110 01:36:46,601 --> 01:36:47,602 Мама. 1111 01:36:49,884 --> 01:36:53,808 Она немного полежит под кислородной маской. 1112 01:36:53,888 --> 01:36:55,249 С ней всё будет хорошо. 1113 01:36:58,613 --> 01:36:59,974 Тристан с ней? 1114 01:37:03,297 --> 01:37:04,379 Тэннер? 1115 01:37:06,060 --> 01:37:07,382 Он не выжил. 1116 01:37:12,467 --> 01:37:13,708 Тристан с ней. 1117 01:37:20,154 --> 01:37:21,676 Эй, Чудо. 1118 01:37:27,081 --> 01:37:28,202 Чудак? 1119 01:37:32,527 --> 01:37:34,369 Она в порядке. 1120 01:37:39,414 --> 01:37:41,255 Ты вернулся. 1121 01:37:42,377 --> 01:37:43,738 Я вернулся. 1122 01:37:45,420 --> 01:37:49,143 Я думала, вы с Зевсом ушли. 1123 01:37:49,223 --> 01:37:51,426 Навсегда. Как папочка. 1124 01:37:59,033 --> 01:38:00,034 Не волнуйся. 1125 01:38:02,196 --> 01:38:03,598 Я никуда не уйду. 1126 01:38:04,959 --> 01:38:06,120 Обещаешь? 1127 01:38:10,204 --> 01:38:11,766 Обещаю. 1128 01:38:14,128 --> 01:38:16,531 Так вы теперь вместе? 1129 01:38:17,131 --> 01:38:18,212 Не знаю. 1130 01:38:18,893 --> 01:38:20,535 Не думаю, что нужно знать. 1131 01:38:21,536 --> 01:38:23,618 Просто здорово, что он рядом. 1132 01:38:25,740 --> 01:38:27,381 - Нет. - Ой. 1133 01:38:28,623 --> 01:38:31,025 - Идем. - Куда? 1134 01:38:31,105 --> 01:38:32,386 В магазин Тристана. 1135 01:38:32,467 --> 01:38:34,949 <Я не знаю, что у нас, но меня устраивает>? 1136 01:38:35,029 --> 01:38:38,673 Чушь! И это раздражает. Мы потребуем ответов. 1137 01:38:40,394 --> 01:38:41,596 Идем, Эмма. 1138 01:38:42,917 --> 01:38:45,319 Давайте выберем для этого другой день. 1139 01:38:45,399 --> 01:38:49,163 Он переживает из-за магазина, из-за работы с отцом, 1140 01:38:49,243 --> 01:38:51,085 торжественного открытия. 1141 01:38:53,648 --> 01:38:55,009 Видишь? Его нет. 1142 01:38:56,010 --> 01:38:58,052 Так. Готова? Идем. 1143 01:38:59,413 --> 01:39:00,414 Фэй! 1144 01:39:14,589 --> 01:39:16,951 Мама, ты видишь все эти перья? 1145 01:39:19,674 --> 01:39:21,195 Вижу, детка. 1146 01:39:41,055 --> 01:39:42,296 Я люблю тебя. 1147 01:39:42,857 --> 01:39:44,058 Я люблю тебя. 1148 01:39:49,544 --> 01:39:51,145 Здорово. 1149 01:39:51,225 --> 01:39:53,307 Магазин ждет успех. 1150 01:39:53,387 --> 01:39:54,549 Не знаю. 1151 01:39:56,631 --> 01:39:58,112 Отец передумал. 1152 01:39:59,393 --> 01:40:00,995 Говорит, сын вернулся. 1153 01:40:01,075 --> 01:40:05,560 А больше ему ничего в жизни не нужно. 1154 01:40:08,242 --> 01:40:10,004 Мне нужен новый партнер. 1155 01:40:12,567 --> 01:40:14,008 Как будешь искать? 1156 01:40:17,011 --> 01:40:18,693 Нужен кто-то умный. 1157 01:40:21,175 --> 01:40:24,819 Смыслящий в дизайне интерьеров. 1158 01:40:27,501 --> 01:40:28,783 Знаешь такого человека? 1159 01:40:51,646 --> 01:40:53,928 Я совершил много ошибок в жизни. 1160 01:40:54,769 --> 01:40:56,691 Наверное, совершу еще больше. 1161 01:40:58,853 --> 01:41:02,857 Знаю, ты до конца не простишь меня за то, что я уехал. Я этого и не жду. 1162 01:41:04,619 --> 01:41:06,781 Но я не перестану сражаться за нас. 1163 01:41:09,303 --> 01:41:11,385 Я буду сражаться за наши... 1164 01:41:13,227 --> 01:41:14,388 За нас. 1165 01:41:23,557 --> 01:41:24,639 Выходи за меня. 1166 01:41:38,572 --> 01:41:41,776 Тристан, мы с Эммой идем в комплекте. 1167 01:41:45,019 --> 01:41:46,020 Зевс. 1168 01:41:58,913 --> 01:42:00,434 Что скажешь, Чудо? 1169 01:42:04,919 --> 01:42:06,921 Думаю, это да. 1170 01:42:07,001 --> 01:42:08,002 Да? 1171 01:42:08,883 --> 01:42:10,564 - Да. - Да? 1172 01:42:10,645 --> 01:42:11,646 Да. 1173 01:43:18,913 --> 01:43:20,074 Всё хорошо? 1174 01:43:21,836 --> 01:43:22,917 Всё хорошо. 1175 01:46:16,891 --> 01:46:21,896 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова