1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,701 --> 00:00:25,786 EL AIRE QUE RESPIRA 4 00:01:54,835 --> 00:01:57,197 CUANDO TE VEO, NO PUEDO EVITAR ENAMORARME MÁS Y MÁS. 5 00:01:57,277 --> 00:01:59,479 ERES MI AMOR SIN FIN HANNAH BAILEY. KB. 6 00:02:22,703 --> 00:02:23,864 Te lo dije. 7 00:02:23,944 --> 00:02:26,586 Esto nunca habría sucedido. 8 00:02:26,667 --> 00:02:27,988 Eres graciosa. 9 00:02:28,789 --> 00:02:30,510 Lo siento mucho. 10 00:02:30,590 --> 00:02:31,590 Apuesto a que sí. 11 00:02:33,153 --> 00:02:37,998 Liz, si planeas esconderte, al menos esmérate más. 12 00:02:38,919 --> 00:02:42,923 - ¿No le enseñaste a jugar al escondite? - No. Fui una mala madre. 13 00:02:46,526 --> 00:02:49,770 Richard, ella es mi hija, Elizabeth. 14 00:02:49,850 --> 00:02:51,411 ¿Cómo estás, Liz? 15 00:02:52,012 --> 00:02:54,614 - Solo los conocidos me llaman Liz. - ¡Liz! 16 00:02:54,695 --> 00:02:55,736 Está bien, Hannah. 17 00:02:55,816 --> 00:02:59,179 Iremos a la ciudad a comer si quieres acompañarnos. 18 00:02:59,259 --> 00:03:00,420 Emma está durmiendo. 19 00:03:01,261 --> 00:03:02,261 Diviértanse. 20 00:03:09,790 --> 00:03:12,592 Mamá, ¿de verdad nos vamos a casa? 21 00:03:13,073 --> 00:03:14,955 - Así es. - ¡Sí! 22 00:03:15,355 --> 00:03:17,758 Bubba, ¿estás escuchando? 23 00:03:18,318 --> 00:03:21,521 Deberíamos llegar a ver los fuegos artificiales en la azotea. 24 00:03:21,601 --> 00:03:23,964 ¿Recuerdas que solíamos verlos con papá? 25 00:03:32,572 --> 00:03:35,495 VOLVEMOS A CASA TE QUIERO 26 00:03:35,575 --> 00:03:38,018 NOS VEMOS PRONTO E&E 27 00:03:46,146 --> 00:03:49,629 - Último momento... - El caos en la escena del accidente. 28 00:03:49,709 --> 00:03:51,471 - Atienden heridos... - Caos en el lugar 29 00:03:51,551 --> 00:03:55,075 - y los médicos atendían... - Entre las víctimas, Steven Thompson, 30 00:03:55,155 --> 00:03:58,678 al que sobreviven su esposa y su hija de cuatro años. 31 00:04:02,923 --> 00:04:04,124 ¿Mamá? 32 00:04:04,244 --> 00:04:05,244 ¿Sí, cariño? 33 00:04:05,605 --> 00:04:07,888 ¿Crees que papá sabrá que nos mudamos? 34 00:04:08,568 --> 00:04:11,451 ¿Crees que sabrá dónde dejar las plumas? 35 00:04:11,531 --> 00:04:14,174 Estoy segura de que podrá encontrarnos, cariño. 36 00:04:17,097 --> 00:04:19,059 BIENVENIDOS A MEADOWS CREEK DESDE 1843 37 00:04:36,596 --> 00:04:37,717 ¡Zeus! 38 00:04:38,638 --> 00:04:40,000 ¡Lo siento, no lo vi! 39 00:04:40,520 --> 00:04:42,002 ¿Me tomas el pelo? 40 00:04:42,082 --> 00:04:44,564 Vamos al veterinario. Está lejos para ir caminando. 41 00:04:47,447 --> 00:04:49,850 - A la izquierda en Cobbler. - Por Harper será más rápido. 42 00:04:49,930 --> 00:04:52,052 - Cobbler es a la izquierda. - Harper es la siguiente 43 00:04:52,132 --> 00:04:53,213 - a la izquierda. - No... 44 00:04:53,333 --> 00:04:54,414 CALLE COBBLER 45 00:04:55,816 --> 00:04:57,737 - ¿Siempre eres tan ignorante? - ¿Y tú...? 46 00:04:57,818 --> 00:04:59,219 - Siempre... - ¿Qué? 47 00:04:59,339 --> 00:05:00,700 - Dilo. - ¡Un cretino! 48 00:05:06,546 --> 00:05:08,108 MEADOWS CREEK VETERINARIA 49 00:05:09,149 --> 00:05:10,911 Bien, Zeus. Estás bien. 50 00:05:16,436 --> 00:05:17,918 - ¿Mamá? - ¿Sí, cariño? 51 00:05:17,998 --> 00:05:18,999 ¿Qué es un cretino? 52 00:05:21,201 --> 00:05:22,843 Espino. Dije: "Un espino". 53 00:05:23,483 --> 00:05:24,845 Una planta con espinas. 54 00:05:26,366 --> 00:05:28,688 MEADOWS CREEK CLÍNICA VETERINARIA 55 00:05:28,768 --> 00:05:30,249 ¡QUE LAS PULGAS NO TE ARRUINEN EL DÍA! 56 00:05:32,252 --> 00:05:33,413 ¿Cómo se llama? 57 00:05:33,813 --> 00:05:34,814 ¿Tu perro? 58 00:05:36,857 --> 00:05:37,938 Zeus. 59 00:05:41,621 --> 00:05:42,622 ¿Y el tuyo? 60 00:05:43,583 --> 00:05:44,784 Tristan Cole. 61 00:05:48,028 --> 00:05:51,351 ADMISIÓN DE PACIENTES VETERINARIOS NOMBRE: TRISTAN COLE 62 00:06:03,843 --> 00:06:07,287 Zeus va a estar bien. Tiene moretones y la pata quebrada, 63 00:06:07,407 --> 00:06:10,410 pero pronto lo curaremos y te daremos una receta. 64 00:06:11,411 --> 00:06:12,412 Gracias. 65 00:06:34,274 --> 00:06:35,275 Hola, Espino. 66 00:06:37,837 --> 00:06:39,039 No llores. 67 00:06:39,679 --> 00:06:40,679 No pasa nada. 68 00:06:45,005 --> 00:06:47,447 Está bien y tú también. 69 00:07:06,706 --> 00:07:08,068 Está todo listo. 70 00:07:22,322 --> 00:07:23,883 Aprende a conducir. 71 00:07:25,005 --> 00:07:26,006 De nada... 72 00:07:28,608 --> 00:07:29,689 Espino. 73 00:07:30,690 --> 00:07:32,932 Vamos, muchacho. Está bien. Anda. 74 00:07:33,013 --> 00:07:34,013 Bien. 75 00:07:34,854 --> 00:07:37,457 Bueno, tardaron bastante en llegar aquí. 76 00:07:37,537 --> 00:07:38,778 ¡Abuela! 77 00:07:40,900 --> 00:07:43,743 - ¿Dónde está el abuelo? - ¿Me buscabas? 78 00:07:47,587 --> 00:07:50,710 Tengo un helado rojo, blanco y azul con tu nombre. 79 00:07:55,035 --> 00:07:56,596 El patio es un desastre. 80 00:07:57,317 --> 00:07:58,878 Nadie ha venido desde... 81 00:08:00,800 --> 00:08:04,324 - Lincoln dijo que se encargaría de todo. - Puedo hacerlo yo. 82 00:08:04,724 --> 00:08:09,369 - Liz, Steven era nuestro hijo... - Kathy, quiero hacerlo. 83 00:08:14,254 --> 00:08:17,057 ¿Pensaste en volver a poner en marcha el negocio? 84 00:08:17,137 --> 00:08:18,338 ¿Diseño In&Out? 85 00:08:21,061 --> 00:08:22,662 Sin Steven, yo... 86 00:08:24,504 --> 00:08:27,827 Debo encontrar un trabajo estable y renunciar a ese sueño. 87 00:08:28,828 --> 00:08:31,391 No tengas miedo de soñar nuevos sueños. 88 00:08:35,675 --> 00:08:38,718 Al menos, no es el patio más desastroso de la cuadra. 89 00:08:39,999 --> 00:08:41,521 ¿Alguien vive allí? 90 00:08:42,122 --> 00:08:46,286 - No creí que esa casa se vendiera. - No soy de las que chismorrean, 91 00:08:46,366 --> 00:08:49,289 pero el tipo que vive allí es un poco raro. 92 00:08:49,369 --> 00:08:51,531 Se rumora que está huyendo. 93 00:08:52,652 --> 00:08:53,933 ¿Como un delincuente? 94 00:08:54,013 --> 00:08:55,975 ¿Vivo al lado de un psicópata? 95 00:08:56,056 --> 00:08:58,017 Cierra las puertas por la noche. 96 00:08:59,459 --> 00:09:03,263 Bueno, ya pusimos mantas en el techo para los fuegos artificiales, 97 00:09:03,343 --> 00:09:05,585 que deberían estar comenzando justo... 98 00:10:44,324 --> 00:10:47,567 ¡No puedes volver a abandonarme! 99 00:10:48,047 --> 00:10:51,050 Bueno, solo vine para ver si estaban contratando. 100 00:10:51,130 --> 00:10:52,812 - Yo no... - ¡Claro que sí! 101 00:10:52,892 --> 00:10:56,015 - ¡Oye, Sam! Estás despedido. - ¡Faye! 102 00:10:56,095 --> 00:10:58,898 - No lo estás. - Siempre serás bienvenida. 103 00:10:58,978 --> 00:11:01,461 - Puede ser a medio tiempo. - O despedimos a Sam. 104 00:11:01,541 --> 00:11:03,423 Ya tiene otro trabajo y es extraño. 105 00:11:03,503 --> 00:11:05,385 - No lo despediremos. - Qué aburrido. 106 00:11:05,465 --> 00:11:09,709 ¿Pero sabes qué es divertido? ¡El descanso del desayuno! 107 00:11:09,789 --> 00:11:11,231 Treinta minutos. 108 00:11:11,311 --> 00:11:12,512 Vuelvo en una hora. 109 00:11:12,592 --> 00:11:13,793 Sam me cubrirá. 110 00:11:13,873 --> 00:11:16,436 Oye, Sam, ya no estás despedido. 111 00:11:21,521 --> 00:11:25,084 - ¿Dónde está Emma? - De fin de semana con Kathy y Lincoln. 112 00:11:25,725 --> 00:11:27,567 Creen que necesito tiempo para instalarme. 113 00:11:27,687 --> 00:11:31,811 - Me alegra que volvieras a medias. - ¿Qué quieres decir? Ya volví. 114 00:11:32,892 --> 00:11:34,734 Ya lo lograrás, querida. 115 00:12:14,854 --> 00:12:16,135 Cierra los ojos. 116 00:12:18,298 --> 00:12:20,460 Iba a plantarlas junto al estanque. 117 00:12:23,863 --> 00:12:25,024 Mi flor favorita. 118 00:12:25,425 --> 00:12:26,826 Para mi chica favorita. 119 00:13:53,312 --> 00:13:56,235 AQUÍ ESTAMOS TODOS LOCOS 120 00:14:04,404 --> 00:14:05,645 ¿Me estás siguiendo? 121 00:14:06,325 --> 00:14:07,367 ¿Cómo? 122 00:14:07,927 --> 00:14:08,928 No. 123 00:14:15,735 --> 00:14:16,896 Buen chico, Zeus. 124 00:14:17,417 --> 00:14:18,578 De acuerdo. 125 00:14:18,658 --> 00:14:20,299 Ven, vamos. 126 00:14:28,468 --> 00:14:29,789 Creo que somos vecinos. 127 00:15:44,223 --> 00:15:45,304 ¿Quieres compañía? 128 00:15:46,546 --> 00:15:47,547 Estoy bien. 129 00:15:55,515 --> 00:15:56,676 ¿Quieres compañía? 130 00:15:57,597 --> 00:15:59,519 Esta noche, no. Cansada. 131 00:16:05,444 --> 00:16:07,406 ¿Quieres compañía? 132 00:16:08,087 --> 00:16:09,448 Absolutamente. 133 00:16:13,973 --> 00:16:15,575 ¿Los cuatro son para ti? 134 00:16:16,736 --> 00:16:19,098 Tanner Michael Chase. 135 00:16:19,178 --> 00:16:21,661 Odio que me llames por el nombre completo. 136 00:16:21,741 --> 00:16:22,782 Lo sé. 137 00:16:25,825 --> 00:16:28,107 Me alegra verte el rostro. 138 00:16:28,187 --> 00:16:30,309 ¿Todavía conduces esa chatarra? 139 00:16:32,271 --> 00:16:34,754 - El otro día atropellé a un perro. - ¡No! 140 00:16:34,834 --> 00:16:39,799 Si, no respondió cuando pisé el freno y lo atropellé. 141 00:16:39,879 --> 00:16:41,120 Te lo revisaré. 142 00:16:42,682 --> 00:16:43,763 ¡Brindemos! 143 00:16:45,605 --> 00:16:47,166 Me encantan los brindis. 144 00:16:47,246 --> 00:16:49,128 ¡Especialmente, si hay tequila! 145 00:16:49,729 --> 00:16:52,772 O vodka o ron o cualquier alcohol. 146 00:16:52,852 --> 00:16:54,373 Por los viejos amigos. 147 00:17:01,701 --> 00:17:04,624 Una pregunta sin contexto. 148 00:17:04,704 --> 00:17:07,146 Quiero cambiar las cerraduras. 149 00:17:08,187 --> 00:17:10,029 ¿Conocen a alguien que lo haga? 150 00:17:10,950 --> 00:17:11,951 Sam puede. 151 00:17:12,071 --> 00:17:15,074 - ¿Sam? - ¿El tipo que despedí para contratarte? 152 00:17:15,154 --> 00:17:17,637 Su padre tiene una tienda y él trabaja allí. 153 00:17:17,717 --> 00:17:19,198 ¿Crees que me ayudará? 154 00:17:19,278 --> 00:17:20,680 Sí, claro. 155 00:17:20,760 --> 00:17:22,521 Si no, lo despediré. 156 00:17:25,364 --> 00:17:29,328 Puedo venir a cortar el césped si quieres o a terminar la cerca. 157 00:17:29,408 --> 00:17:33,292 Trabajo a medio tiempo y eso me entretendrá hasta que encuentre 158 00:17:33,372 --> 00:17:34,453 un trabajo estable. 159 00:17:34,533 --> 00:17:39,819 - ¿Volverás al diseño de interiores o...? - Este año no pensé mucho en nada. 160 00:17:51,711 --> 00:17:53,272 Ya están todas. 161 00:17:53,352 --> 00:17:55,474 - ¿Algo más? - No. Tengo que irme. 162 00:17:55,554 --> 00:17:57,116 Se me olvidaba. 163 00:17:57,196 --> 00:18:01,240 Tenemos un paquete de seguridad adicional con cámaras. 164 00:18:01,320 --> 00:18:03,081 - Tanner tiene en su garaje... - No, gracias. 165 00:18:04,123 --> 00:18:07,647 Tengo que llegar al café en diez minutos, y mi auto se murió, 166 00:18:07,727 --> 00:18:10,329 - así que tengo que caminar. - Te llevaré. 167 00:18:16,175 --> 00:18:18,497 COSAS NECESARIAS 168 00:19:09,428 --> 00:19:10,990 LIBRO DE HECHIZOS 169 00:19:17,276 --> 00:19:18,477 ¿Cuánto sale? 170 00:19:21,681 --> 00:19:23,803 - Perdón, ¿está cerrado? - No. 171 00:19:23,883 --> 00:19:26,165 Es que no recibimos tantas visitas. 172 00:19:27,006 --> 00:19:28,407 ¿Cómo te llamas, cariño? 173 00:19:28,968 --> 00:19:29,969 Elizabeth. 174 00:19:30,049 --> 00:19:31,650 Soy el Sr. Henson. 175 00:19:31,731 --> 00:19:35,294 Y si no fuera 400 veces mayor que tú 176 00:19:35,374 --> 00:19:37,576 y absorto en la anatomía masculina, 177 00:19:37,656 --> 00:19:39,819 podría pensar en invitarte 178 00:19:39,899 --> 00:19:42,301 a bailar música tradicional. 179 00:19:46,826 --> 00:19:48,307 ¿Puedo llevármelo? 180 00:19:48,988 --> 00:19:51,230 - Es tuyo. - No, quiero pagar. 181 00:19:51,310 --> 00:19:53,873 - De verdad. - No me sentiría bien. 182 00:19:53,953 --> 00:19:56,475 - Por favor. Es un regalo. - Quiero pagar. 183 00:19:57,436 --> 00:19:59,719 Y por eso me quedo con mis hombres. 184 00:20:00,439 --> 00:20:01,961 Tristan, cóbrale. 185 00:20:06,565 --> 00:20:07,566 Qué preciosa. 186 00:20:11,370 --> 00:20:12,571 Gracias. 187 00:20:13,572 --> 00:20:14,774 ¿Son tuyas? 188 00:20:16,015 --> 00:20:19,058 Las tallé en madera y luego les añadí tinta negra. 189 00:20:20,900 --> 00:20:22,021 Es preciosa. 190 00:20:22,661 --> 00:20:24,744 ¿Vas a pagar o qué? 191 00:20:32,471 --> 00:20:33,592 ¡Vamos! 192 00:20:37,316 --> 00:20:38,597 Vamos. 193 00:20:40,079 --> 00:20:41,801 ¡Por Dios! 194 00:20:41,881 --> 00:20:43,402 ¿Qué estás haciendo? 195 00:20:44,123 --> 00:20:45,404 Cortando el césped. 196 00:20:45,885 --> 00:20:47,406 No estás cortando el césped. 197 00:20:47,486 --> 00:20:50,249 - ¿Y qué estoy haciendo? - Despiertas a todo el mundo. 198 00:20:50,930 --> 00:20:52,291 ¿Qué haces? 199 00:20:52,371 --> 00:20:53,652 Te corto el césped. 200 00:20:53,732 --> 00:20:55,614 No puedes y, además, está rota. 201 00:21:03,502 --> 00:21:05,664 No puedes cortarme el césped. 202 00:21:26,365 --> 00:21:28,888 Hice el desayuno... si quieres. 203 00:21:31,090 --> 00:21:32,171 Mi marido... 204 00:21:32,892 --> 00:21:36,375 mi difunto marido cortaba el césped en líneas diagonales. 205 00:21:37,176 --> 00:21:40,379 "Cariño, recogeré los restos mañana, estoy cansado". 206 00:21:40,459 --> 00:21:43,983 Y luego quedaban allí durante una semana, tal vez dos. 207 00:21:46,385 --> 00:21:48,948 En fin, me gusta que hiciste líneas diagonales. 208 00:21:49,628 --> 00:21:50,629 Gracias. 209 00:21:53,392 --> 00:21:55,034 Te sorprenden así. 210 00:21:57,236 --> 00:21:58,597 Los pequeños recuerdos. 211 00:22:03,082 --> 00:22:04,924 Son peores que los grandes. 212 00:22:08,007 --> 00:22:12,051 Puedo soportar recordar su cumpleaños o el día de su muerte, 213 00:22:12,131 --> 00:22:14,894 pero... recordar cómo solía... 214 00:22:17,216 --> 00:22:21,660 - cortar el césped o... - La forma en que se ataba los zapatos. 215 00:22:22,982 --> 00:22:26,585 O saltaba charcos o... 216 00:22:31,590 --> 00:22:33,152 tocaba la palma de mi mano. 217 00:22:37,276 --> 00:22:38,958 ¿También perdiste a alguien? 218 00:22:40,719 --> 00:22:42,081 A mi esposa... 219 00:22:43,802 --> 00:22:44,964 y a mi hijo. 220 00:22:47,766 --> 00:22:51,810 La forma en que solía escribir la R al revés o... 221 00:22:55,134 --> 00:22:58,257 romper sus camiones de juguete solo para repararlos. 222 00:23:37,977 --> 00:23:39,898 ¡El Jeep de papá! 223 00:23:39,979 --> 00:23:42,061 ¿Cómo hiciste? Estaba destrozado. 224 00:23:42,141 --> 00:23:44,103 Steven era mi mejor amigo. 225 00:23:44,183 --> 00:23:46,665 Quería que tuvieras algo conocido al volver a casa. 226 00:23:49,989 --> 00:23:51,830 Vamos. Sube. 227 00:23:54,113 --> 00:23:55,674 ¿Estás bien, mamá? 228 00:23:56,595 --> 00:23:57,916 Sí, nena. 229 00:23:57,997 --> 00:24:00,799 Señoritas, bienvenidas a casa. 230 00:24:02,241 --> 00:24:04,763 Si necesitas un jardinero o algo, llámame. 231 00:24:04,843 --> 00:24:06,365 Espino ya lo hizo. 232 00:24:06,485 --> 00:24:07,486 ¿Cómo? 233 00:24:07,566 --> 00:24:09,528 Contraté a un tipo. Algo así. 234 00:24:10,089 --> 00:24:11,570 ¿A quién contrataste? 235 00:24:11,650 --> 00:24:12,972 Se llama Tristan. 236 00:24:13,572 --> 00:24:14,813 ¿Tristan Cole? 237 00:24:15,574 --> 00:24:17,536 Liz, está loco. 238 00:24:17,616 --> 00:24:23,182 - No es para tanto. Hizo un gran trabajo. - No me gusta... en absoluto. 239 00:24:23,262 --> 00:24:27,746 - Y no creo que Steven lo aprobara. - Gracias por hacer esto. 240 00:24:29,748 --> 00:24:32,471 Emma, cuida de tu mami, ¿sí? 241 00:24:32,551 --> 00:24:35,074 ¿Por qué? Yo soy la niña, no ella. 242 00:25:12,671 --> 00:25:13,992 ¿Qué estás haciendo? 243 00:25:16,235 --> 00:25:17,276 Hola, 244 00:25:18,157 --> 00:25:19,918 ojos tormentosos. 245 00:25:22,401 --> 00:25:23,842 Estás borracha. 246 00:25:23,922 --> 00:25:25,324 No. 247 00:25:25,724 --> 00:25:26,845 Estoy contenta. 248 00:25:27,686 --> 00:25:31,050 Sonrío y me río. 249 00:25:32,851 --> 00:25:35,854 Estoy bebiendo y bailando. 250 00:25:36,975 --> 00:25:38,737 No eres tan feliz como dices. 251 00:25:42,261 --> 00:25:44,543 Es solo porque dejé de bailar. 252 00:25:47,146 --> 00:25:49,348 Vamos. Te daré un poco de agua. 253 00:25:58,437 --> 00:26:00,559 O puedes vomitar para mí. 254 00:26:07,726 --> 00:26:08,887 Aquí tienes. 255 00:26:17,055 --> 00:26:18,817 ¿Son libros infantiles? 256 00:26:20,659 --> 00:26:22,181 ¿Los favoritos de tu hijo? 257 00:26:25,424 --> 00:26:26,705 ¿Cuántos años tenía? 258 00:26:29,148 --> 00:26:30,229 Ocho. 259 00:26:30,869 --> 00:26:32,511 A veces te escucho, ¿sabes? 260 00:26:33,672 --> 00:26:35,394 Gritas dormido por la noche. 261 00:26:41,240 --> 00:26:42,761 A veces te oigo llorar. 262 00:26:48,647 --> 00:26:50,008 ¿Te cuento un secreto? 263 00:26:52,451 --> 00:26:56,535 Todos en la ciudad esperan que sea la misma chica que era antes, 264 00:26:56,655 --> 00:26:58,257 pero ya no soy esa chica. 265 00:27:09,428 --> 00:27:11,029 Te llevaré a casa. 266 00:28:27,546 --> 00:28:28,627 Siéntate. 267 00:28:30,068 --> 00:28:31,550 Siéntate. 268 00:28:31,630 --> 00:28:32,711 Buen chico. 269 00:28:49,648 --> 00:28:51,049 No, no. 270 00:28:53,011 --> 00:28:54,453 ¿Te quedas a desayunar? 271 00:28:58,977 --> 00:29:00,178 Zeus. 272 00:29:01,980 --> 00:29:02,981 Vamos. 273 00:29:04,423 --> 00:29:05,424 Buen chico. 274 00:29:06,104 --> 00:29:08,947 Mamá, tenemos que volver. 275 00:29:09,027 --> 00:29:10,789 Papá no sabe dónde estamos. 276 00:29:10,869 --> 00:29:12,951 Seguro que sí, cariño. 277 00:29:13,031 --> 00:29:14,913 Dale un poco de tiempo a papi. 278 00:29:14,993 --> 00:29:17,316 ¡No! Nunca tarda tanto. 279 00:29:17,396 --> 00:29:19,157 Y no hay plumas. 280 00:29:19,237 --> 00:29:20,639 Tenemos que volver. 281 00:29:20,759 --> 00:29:21,759 Ven aquí. 282 00:29:27,045 --> 00:29:28,287 Quieto. 283 00:29:29,247 --> 00:29:30,329 Quieto. 284 00:29:33,692 --> 00:29:36,495 Cuando Steven murió y nos quedamos con mi madre, 285 00:29:37,296 --> 00:29:39,097 había unas plumitas blancas 286 00:29:39,177 --> 00:29:43,782 esparcidas por el patio y mi madre le dijo que eran señales de los ángeles 287 00:29:43,862 --> 00:29:45,464 para decir que seguían allí. 288 00:29:46,825 --> 00:29:49,668 Así que, cada vez que Emma encontraba una pluma, 289 00:29:49,788 --> 00:29:52,511 me hacía tomarle una foto para sus... 290 00:29:52,591 --> 00:29:53,952 fotos de "papá y yo". 291 00:29:57,916 --> 00:30:01,279 Los pájaros de aquí no deben ser generosos con sus plumas. 292 00:30:06,084 --> 00:30:07,245 ¿Adónde vas? 293 00:30:07,326 --> 00:30:10,489 No escucharé a tu hija llorar toda la mañana. 294 00:30:10,569 --> 00:30:13,131 Cuando empiezo a creer que eres decente... 295 00:30:13,211 --> 00:30:14,573 Vamos. 296 00:30:21,940 --> 00:30:23,021 ¡Mamá! 297 00:30:23,101 --> 00:30:24,703 ¡Mamá! ¡Mamá! 298 00:30:24,823 --> 00:30:27,586 - ¡Ya vino! - Bien. 299 00:30:28,066 --> 00:30:32,070 Emma, dormimos hasta tarde los domingos. 300 00:30:32,150 --> 00:30:33,392 ¿Te acuerdas? 301 00:30:33,472 --> 00:30:36,034 No. ¡Mamá, nos encontró! 302 00:30:36,114 --> 00:30:38,156 ¡Nos encontró! 303 00:30:47,446 --> 00:30:48,647 ¿Ves? 304 00:30:54,613 --> 00:30:56,334 No llores, mamá. 305 00:30:56,415 --> 00:30:57,496 Papá está aquí. 306 00:31:09,548 --> 00:31:10,869 Lo sé, cariño. 307 00:31:15,474 --> 00:31:16,595 Di: "whisky". 308 00:31:16,675 --> 00:31:18,236 Whisky. 309 00:31:34,533 --> 00:31:35,533 Gracias. 310 00:31:36,935 --> 00:31:38,336 No sé de qué hablas. 311 00:31:38,417 --> 00:31:41,059 Tristan, gracias. 312 00:31:41,660 --> 00:31:43,822 Encontré una caja en la tienda. 313 00:31:43,942 --> 00:31:45,143 No fue mucho trabajo. 314 00:31:52,991 --> 00:31:54,312 Es una buena niña. 315 00:31:55,113 --> 00:31:57,315 Molesta, pero buena. 316 00:31:58,396 --> 00:31:59,998 - ¿Quieres desayunar? - No. 317 00:32:00,078 --> 00:32:01,760 - ¿O almorzar? - No, gracias. 318 00:32:01,840 --> 00:32:02,841 ¿A cenar? 319 00:32:12,731 --> 00:32:15,934 Y, entonces, Zeus se puso a masticar todos los bichos. 320 00:32:16,014 --> 00:32:19,017 Fue lo mejor. 321 00:32:19,097 --> 00:32:22,060 Y ahora tiene tripas de bicho entre los dientes. 322 00:32:22,741 --> 00:32:25,704 - ¿También te comiste los bichos? - ¡No, Espino!! 323 00:32:25,784 --> 00:32:27,425 ¡Qué asco! 324 00:32:28,467 --> 00:32:31,429 Bueno. Creo que es hora de que te pongas el piyama. 325 00:32:31,510 --> 00:32:32,751 - Pero... - Sin peros. 326 00:32:33,752 --> 00:32:35,193 De acuerdo. 327 00:32:35,273 --> 00:32:38,837 ¿Pero puedo ver Hotel Transylvania en mi habitación? 328 00:32:38,957 --> 00:32:40,959 Solo si prometes dormirte. 329 00:32:41,039 --> 00:32:42,320 Lo prometo. 330 00:32:48,567 --> 00:32:49,848 Gracias por la cena. 331 00:32:53,051 --> 00:32:54,292 No tienes que irte. 332 00:32:55,213 --> 00:32:56,535 Tengo vino. 333 00:32:58,977 --> 00:33:00,098 Cerveza. 334 00:33:02,501 --> 00:33:06,665 Estaba pensando en maneras de pagarte por ayudarme con el césped. 335 00:33:10,068 --> 00:33:11,389 No necesito tu dinero. 336 00:33:12,270 --> 00:33:14,072 Lo sé, pero... 337 00:33:15,674 --> 00:33:17,195 puedo ayudarte con la casa. 338 00:33:17,796 --> 00:33:23,081 Estudié diseño de interiores, así que piénsalo. 339 00:33:29,287 --> 00:33:30,889 ¿Puedo hacerle una pregunta? 340 00:33:33,411 --> 00:33:34,533 ¿Qué escuchas... 341 00:33:36,775 --> 00:33:39,177 con esos auriculares y ese walkman 342 00:33:39,257 --> 00:33:41,860 que debes tener desde los cinco años? 343 00:33:45,744 --> 00:33:46,905 Nada. 344 00:33:48,266 --> 00:33:51,750 Se quedó sin batería hace meses y no he tenido el valor de... 345 00:33:51,830 --> 00:33:53,351 ¿Qué estabas escuchando? 346 00:33:56,474 --> 00:33:58,036 A Jamie y Charlie. 347 00:34:01,800 --> 00:34:04,843 Se grabaron cantando hace unos años y... 348 00:34:06,484 --> 00:34:07,646 guardé la cinta. 349 00:34:09,768 --> 00:34:11,970 Si tuviera una cinta así de Steven... 350 00:34:13,451 --> 00:34:14,492 ¿Cantaba? 351 00:34:15,814 --> 00:34:16,855 Karaoke. 352 00:34:17,576 --> 00:34:18,897 Karaoke malo. 353 00:34:23,421 --> 00:34:24,502 Háblame de él. 354 00:34:33,271 --> 00:34:34,593 Era un idiota. 355 00:34:36,514 --> 00:34:38,917 En Halloween, en la universidad, 356 00:34:38,997 --> 00:34:41,079 se disfrazó de ninja 357 00:34:41,159 --> 00:34:44,322 y, unos tragos después, pensó que le daba poderes. 358 00:34:47,205 --> 00:34:50,248 Le dieron una paliza... disfrazado. 359 00:35:01,620 --> 00:35:02,620 Bueno. 360 00:35:03,421 --> 00:35:04,422 Espera. 361 00:35:45,623 --> 00:35:46,945 Bueno. 362 00:36:03,962 --> 00:36:05,163 ¿Me haces un favor? 363 00:36:06,324 --> 00:36:07,324 Lo que sea. 364 00:36:09,808 --> 00:36:11,169 Abrázala fuerte. 365 00:36:19,377 --> 00:36:22,300 TE QUIERO PARA SIEMPRE HB 366 00:36:35,593 --> 00:36:38,516 Hola. ¿Qué te trae por aquí? 367 00:36:39,117 --> 00:36:41,639 Vine a ver si tú y Emma quieren ir a cenar. 368 00:36:41,720 --> 00:36:45,403 Acabamos de pedir pizza y está en su segunda ronda de Frozen. 369 00:36:50,448 --> 00:36:52,690 No parece que el césped estuviera tan largo. 370 00:36:53,371 --> 00:36:56,334 - Tanner. - Dime que no le das efectivo, Liz. 371 00:36:57,215 --> 00:36:59,217 Seguro lo use para drogas. 372 00:36:59,297 --> 00:37:00,658 No digas tonterías. 373 00:37:00,739 --> 00:37:01,980 ¿Tonterías? 374 00:37:02,060 --> 00:37:03,061 Míralo. 375 00:37:05,944 --> 00:37:07,866 Parece un asesino en serie. 376 00:37:07,946 --> 00:37:10,628 Si quieres, entra a comer pizza. 377 00:37:11,709 --> 00:37:13,792 Si no, conversamos otro día. 378 00:37:22,680 --> 00:37:24,763 Has cambiado, Liz. 379 00:37:26,044 --> 00:37:29,167 No sé qué, pero siento que ya no te conozco. 380 00:37:36,614 --> 00:37:37,614 Hola. 381 00:37:41,179 --> 00:37:42,500 Te faltó una parte. 382 00:37:57,515 --> 00:37:59,157 No me faltó ninguna parte. 383 00:38:01,199 --> 00:38:02,200 Lo sé. 384 00:38:06,364 --> 00:38:07,405 ¿Elizabeth? 385 00:38:08,366 --> 00:38:09,366 ¿Sí? 386 00:38:10,208 --> 00:38:11,449 ¿Puedo usar tu ducha? 387 00:38:12,851 --> 00:38:14,973 No tengo agua caliente. 388 00:38:16,374 --> 00:38:17,615 Sí, claro. 389 00:38:18,416 --> 00:38:20,578 Puedo prestarte ropa de Steven. 390 00:38:21,539 --> 00:38:22,981 Está bien. No hace falta. 391 00:38:23,701 --> 00:38:24,903 Quiero hacerlo. 392 00:38:26,744 --> 00:38:27,906 Quiero hacerlo. 393 00:39:26,804 --> 00:39:29,007 No quería parecer un asesino en serie. 394 00:39:37,575 --> 00:39:39,297 Tanner es muy protector. 395 00:39:39,817 --> 00:39:41,539 Es como un hermano mayor. 396 00:39:46,905 --> 00:39:48,146 ¿Es difícil... 397 00:39:52,710 --> 00:39:54,272 verme con su ropa? 398 00:39:57,835 --> 00:39:58,876 Sí. 399 00:40:02,040 --> 00:40:04,963 Pero me dan ganas de abrazarte 400 00:40:05,043 --> 00:40:08,046 porque sería como abrazarlo. 401 00:40:10,488 --> 00:40:11,489 Qué raro. 402 00:40:13,451 --> 00:40:14,612 Soy rara. 403 00:40:53,811 --> 00:40:55,813 De hecho, sí tengo agua caliente. 404 00:41:06,264 --> 00:41:07,465 Debería irme. 405 00:41:11,269 --> 00:41:12,710 A menos que te quedes. 406 00:41:19,597 --> 00:41:21,479 No estoy lista para superarlo. 407 00:41:23,481 --> 00:41:24,802 Ni para olvidar. 408 00:41:30,328 --> 00:41:31,569 Puedo ayudarte. 409 00:41:34,852 --> 00:41:36,494 Puedo ayudarte a recordarlo. 410 00:41:39,177 --> 00:41:41,019 ¿Nos usaremos para recordarlos? 411 00:41:44,182 --> 00:41:45,663 Solo si tú quieres. 412 00:41:48,066 --> 00:41:50,148 Me parece una idea terrible. 413 00:41:55,713 --> 00:41:56,994 Finge conmigo. 414 00:41:57,555 --> 00:41:58,836 Ayúdame a recordarlo. 415 00:42:22,780 --> 00:42:24,142 ¿Mamá? 416 00:42:24,222 --> 00:42:26,064 Hola, cariño. ¿Qué te pasa? 417 00:42:26,144 --> 00:42:29,267 No puedo dormir. ¿Puedes acostarte con Bubba y conmigo? 418 00:42:29,347 --> 00:42:31,749 Sí. Iré... iré en un minuto. 419 00:42:37,475 --> 00:42:38,796 Debería irme. 420 00:42:40,278 --> 00:42:41,559 Sí, deberías irte. 421 00:44:57,975 --> 00:45:01,619 Lento y suave, como si me amaras. 422 00:45:11,589 --> 00:45:13,030 Steven. 423 00:45:13,110 --> 00:45:14,632 Jamie. 424 00:45:16,314 --> 00:45:17,315 Steven. 425 00:45:17,395 --> 00:45:18,756 Jamie. 426 00:45:22,800 --> 00:45:23,801 Steven. 427 00:45:23,881 --> 00:45:25,122 Jamie. 428 00:45:27,204 --> 00:45:28,366 Jamie. 429 00:45:30,167 --> 00:45:31,529 Steven. 430 00:45:31,609 --> 00:45:32,810 Jamie. 431 00:45:36,574 --> 00:45:37,735 Dios. 432 00:45:37,815 --> 00:45:39,377 - Jamie. - Steven. 433 00:45:40,538 --> 00:45:43,261 Steven. Steven. 434 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 Steven. 435 00:45:46,344 --> 00:45:47,665 Steven. 436 00:45:52,590 --> 00:45:53,831 Me detendré. 437 00:45:55,633 --> 00:45:56,994 Por favor, no lo hagas. 438 00:46:00,558 --> 00:46:02,320 Es un sueño. Esto no es real. 439 00:46:13,571 --> 00:46:15,413 ¿Hoy era un día importante? 440 00:46:20,458 --> 00:46:21,899 Sí. Nuestro aniversario. 441 00:46:23,541 --> 00:46:24,662 ¿Cómo lo supiste? 442 00:46:26,664 --> 00:46:29,387 Noté tu decepción porque no soy ella. 443 00:46:29,467 --> 00:46:30,948 Elizabeth. 444 00:46:31,028 --> 00:46:32,149 No pasa nada. 445 00:46:37,355 --> 00:46:39,837 Imagino que notaste mi decepción. 446 00:46:39,917 --> 00:46:41,038 Porque no eras él. 447 00:47:18,075 --> 00:47:19,316 ¿Estás bien? 448 00:47:19,397 --> 00:47:21,158 Sí. Lo estoy asimilando todo. 449 00:47:21,238 --> 00:47:24,722 De acuerdo. Bueno, puedes hacer lo que quieras con el lugar. 450 00:47:25,403 --> 00:47:28,446 Esta es la sala de estar. El comedor, 451 00:47:30,127 --> 00:47:34,972 mi dormitorio, el baño y la cocina. 452 00:47:35,893 --> 00:47:37,415 Eso es todo. 453 00:47:38,576 --> 00:47:42,780 Y me... encantaría si el estudio pudiera... 454 00:47:42,900 --> 00:47:45,062 no parecer un completo desastre. 455 00:47:51,429 --> 00:47:52,430 Sí. 456 00:48:09,407 --> 00:48:12,129 (5000 UNIDADES) CAJA DE PLUMAS BLANCAS 457 00:48:25,583 --> 00:48:26,944 ¿Vienes, Elizabeth? 458 00:48:28,666 --> 00:48:29,947 Sí. Ya voy. 459 00:48:36,674 --> 00:48:38,636 ¿Y tu cobertizo? Puedo... 460 00:48:38,716 --> 00:48:41,278 No. El cobertizo está fuera de los límites. 461 00:48:42,319 --> 00:48:45,523 Está fuera de los límites. 462 00:48:46,123 --> 00:48:47,124 De acuerdo. 463 00:48:49,847 --> 00:48:51,408 Puedo traer algunas ideas, 464 00:48:51,489 --> 00:48:55,573 buscar algunos colores y telas para que los repasemos más tarde. 465 00:48:58,936 --> 00:49:00,698 Quiero mostrarles algo a ti y a Emma. 466 00:49:17,875 --> 00:49:19,517 Encontré este lugar con Zeus, 467 00:49:22,279 --> 00:49:23,681 vagando por ahí. 468 00:49:26,564 --> 00:49:29,086 Vengo aquí para aclarar mis ideas. 469 00:49:29,166 --> 00:49:30,888 Puedes usarlo si quieres. 470 00:49:32,169 --> 00:49:33,170 Gracias. 471 00:49:38,816 --> 00:49:40,297 ¡Emma! 472 00:49:41,539 --> 00:49:44,301 Gracias por traernos aquí, Espino. ¡Me encanta! 473 00:49:44,381 --> 00:49:47,064 Cuando quieras. ¿Por qué me llama Espino? 474 00:49:50,708 --> 00:49:54,231 Si sigues llamándome "Espino", es justo llamarte Saurio. 475 00:49:54,311 --> 00:49:56,794 Como un dinosaurio. "Espino... Saurio". 476 00:49:56,874 --> 00:49:59,196 ¡Espinosaurio! 477 00:49:59,276 --> 00:50:01,078 - Le gustó. - ¡Espinosaurio! 478 00:50:01,158 --> 00:50:02,399 ¡Espinosaurio! 479 00:50:07,525 --> 00:50:08,646 ¿Elizabeth? 480 00:50:08,726 --> 00:50:09,727 ¿Sí? 481 00:50:13,811 --> 00:50:15,052 ¿Podemos ser amigos? 482 00:50:19,096 --> 00:50:20,097 Por supuesto. 483 00:50:26,664 --> 00:50:29,466 De acuerdo. Tres, dos, uno. 484 00:50:30,427 --> 00:50:33,791 No, tienes que hacerlo como yo. 485 00:50:35,072 --> 00:50:37,394 No, lo estás haciendo mal. 486 00:50:38,756 --> 00:50:39,957 De acuerdo. 487 00:50:40,718 --> 00:50:43,641 Bueno. ¿Cuál te gusta para la sala de estar? 488 00:50:43,721 --> 00:50:47,124 Quisiera incluir las piezas que Tristan hace en madera. 489 00:50:47,204 --> 00:50:48,686 Te acostaste con él. 490 00:50:49,567 --> 00:50:51,929 - No lo hice. - No te hagas la tonta. 491 00:50:52,049 --> 00:50:53,330 Tuviste sexo con él. 492 00:50:53,410 --> 00:50:54,410 Yo... 493 00:50:57,534 --> 00:50:58,936 Tuve sexo con él. 494 00:50:59,056 --> 00:51:00,898 ¡Dios mío! 495 00:51:02,660 --> 00:51:04,782 ¡Se acabó la sequía! 496 00:51:04,862 --> 00:51:06,263 ¿Todo bien, señoritas? 497 00:51:06,343 --> 00:51:07,625 Está todo bien. 498 00:51:12,990 --> 00:51:15,913 ¿Puedo decirte la verdad sin que me regañes? 499 00:51:16,513 --> 00:51:17,675 Absolutamente. 500 00:51:19,837 --> 00:51:22,840 Usamos el sexo entre nosotros 501 00:51:22,920 --> 00:51:26,003 para recordar a Steven y a Jamie, su mujer. 502 00:51:28,485 --> 00:51:32,249 Es como si nos usáramos el uno al otro para lograr esa sensación 503 00:51:32,329 --> 00:51:34,091 que solíamos tener con ellos. 504 00:51:34,171 --> 00:51:36,734 Pero ahora te gusta. 505 00:51:36,814 --> 00:51:40,658 Lo que es malo, porque cuando está conmigo, 506 00:51:41,859 --> 00:51:43,260 solo ve a Jamie. 507 00:51:45,422 --> 00:51:47,424 - Mentira. - ¿Qué? 508 00:51:47,504 --> 00:51:49,346 Él te ve a ti, Liz. 509 00:51:49,426 --> 00:51:54,031 Yo me acosté con muchos y, con la mayoría, imaginaba a Channing Tatum. 510 00:51:55,152 --> 00:51:56,513 Sé la diferencia. 511 00:52:03,641 --> 00:52:07,404 Pasaremos un gran fin de semana juntas. Descansa un poco, Liz. 512 00:52:07,484 --> 00:52:08,485 Vamos, Emma. 513 00:52:10,367 --> 00:52:11,368 Adiós, mamá. 514 00:52:15,933 --> 00:52:18,055 ¿Hacemos galletas de chocolate? 515 00:52:24,662 --> 00:52:28,946 Espero que no te importe. Las tomé de tu jardín. 516 00:52:30,507 --> 00:52:36,273 Pensé que tal vez podría ayudarte con tus interiores también. 517 00:52:36,353 --> 00:52:37,394 Gracias. 518 00:52:37,474 --> 00:52:38,635 De nada, Lizzie. 519 00:52:41,799 --> 00:52:42,960 ¿Cómo? 520 00:52:43,921 --> 00:52:45,242 Me llamaste Lizzie. 521 00:52:47,604 --> 00:52:49,446 Nadie me llama así, excepto... 522 00:52:55,652 --> 00:52:57,654 Lo siento, se me escapó. 523 00:52:57,735 --> 00:52:58,736 No. 524 00:52:59,977 --> 00:53:01,018 Me gusta. 525 00:53:04,782 --> 00:53:06,583 Entonces, seguiré llamándote así. 526 00:53:09,546 --> 00:53:10,547 ¿Qué haces? 527 00:53:12,990 --> 00:53:14,231 Quiero besarte. 528 00:53:17,314 --> 00:53:18,796 A tu verdadero yo. 529 00:53:25,883 --> 00:53:27,364 Eso cambiaría las cosas. 530 00:53:38,575 --> 00:53:40,097 Haz algo por mí primero. 531 00:53:48,025 --> 00:53:49,066 Lo que sea. 532 00:53:53,710 --> 00:53:55,112 Muéstrame tu verdadero yo. 533 00:54:24,461 --> 00:54:25,662 Charlie. 534 00:54:37,594 --> 00:54:39,316 Cuando pienso en Charlie, 535 00:54:40,717 --> 00:54:41,919 lo tallo en madera. 536 00:54:41,999 --> 00:54:45,843 SIENTO NO HABERTE DEJADO LEER CIERTOS LIBROS 537 00:54:45,923 --> 00:54:49,526 SIENTO NO HABERTE LLEVADO A PESCAR 538 00:54:49,606 --> 00:54:53,010 LAMENTO QUE NUNCA CRECERÁS 539 00:54:56,293 --> 00:54:58,735 Jamie quería que le hiciera una biblioteca. 540 00:55:00,938 --> 00:55:02,659 Seguía posponiéndolo. 541 00:55:07,945 --> 00:55:09,146 ¿Qué les pasó? 542 00:55:11,108 --> 00:55:12,910 No puedo hablar de ese día. 543 00:55:21,078 --> 00:55:23,240 Antes del funeral, intenté suicidarme. 544 00:55:25,682 --> 00:55:28,765 Quería estar muerto porque pensé que sería más fácil. 545 00:55:33,650 --> 00:55:35,132 Y, ahora, estás aquí y... 546 00:55:37,734 --> 00:55:38,936 es más fácil contigo. 547 00:55:40,737 --> 00:55:41,979 ¿Qué es más fácil? 548 00:55:46,143 --> 00:55:47,344 Estar vivo. 549 00:55:56,113 --> 00:55:57,274 Es tu turno. 550 00:56:01,638 --> 00:56:03,120 ¿De Steven para ti? 551 00:56:06,964 --> 00:56:11,168 Mi mamá se las escribía a mi papá y él le respondía 552 00:56:12,169 --> 00:56:14,451 casi a diario desde que se conocieron. 553 00:56:19,376 --> 00:56:21,098 "Estás durmiendo a mi lado 554 00:56:22,579 --> 00:56:24,621 y cada segundo te quiero más. 555 00:56:25,862 --> 00:56:26,944 HB". 556 00:56:30,787 --> 00:56:33,630 Mi madre se perdió el día que perdió a mi padre. 557 00:56:36,113 --> 00:56:37,114 La extraño. 558 00:56:39,276 --> 00:56:41,158 Yo también extraño a mis padres. 559 00:56:46,883 --> 00:56:50,327 Después de que Jamie y Charlie murieran, me alejé de ellos 560 00:56:50,447 --> 00:56:54,251 porque eran reconfortantes y no sentí que me lo mereciera. 561 00:57:01,018 --> 00:57:02,659 ¿Qué fue lo más difícil? 562 00:57:03,941 --> 00:57:05,462 Decírselo a Emma. 563 00:57:10,067 --> 00:57:12,229 Ni siquiera lo hice de inmediato. 564 00:57:16,793 --> 00:57:19,356 La primera noche, yo... 565 00:57:21,558 --> 00:57:24,881 Me acosté y la abracé en la cama 566 00:57:26,283 --> 00:57:27,644 y preguntó 567 00:57:28,966 --> 00:57:31,808 cuándo volvería papá a casa, y... 568 00:57:39,096 --> 00:57:40,978 - Estoy bien. - No lo estás. 569 00:57:41,058 --> 00:57:43,220 - Sí. - No lo estás. 570 00:57:43,300 --> 00:57:44,621 No tienes que estarlo. 571 00:57:46,063 --> 00:57:48,065 - Estoy bien. - Tranquila. 572 00:57:48,145 --> 00:57:51,108 No tienes que estarlo. No tienes por qué estarlo. 573 00:58:14,931 --> 00:58:16,093 Dios mío. 574 00:58:27,104 --> 00:58:28,265 No lo quiero suave. 575 00:58:31,108 --> 00:58:33,830 Muéstrame las sombras que te no te dejan dormir. 576 00:58:38,235 --> 00:58:39,396 No te haré daño. 577 00:58:41,038 --> 00:58:42,039 Lo sé. 578 00:58:45,602 --> 00:58:46,603 Lizzie. 579 00:59:20,437 --> 00:59:23,440 ERES HERMOSA CUANDO RONCAS - TC 580 00:59:43,420 --> 00:59:45,302 Tienes un lindo trasero. 581 00:59:52,028 --> 00:59:55,392 Eres tan hermosa. 582 00:59:59,876 --> 01:00:01,037 Toc, toc. 583 01:00:02,719 --> 01:00:04,000 ¿Quién es? 584 01:00:08,245 --> 01:00:12,489 Yo, a medianoche. En mi cama, acompáñame. 585 01:00:35,071 --> 01:00:38,475 ¿Conoces ese lugar donde el mañana nunca llega 586 01:00:38,555 --> 01:00:40,357 y los ayeres ya no duelen? 587 01:00:41,758 --> 01:00:44,761 ¿Allí donde tu corazón late en sincronía con el mío? 588 01:00:45,762 --> 01:00:48,725 ¿El lugar donde el tiempo no existe 589 01:00:48,805 --> 01:00:50,487 y es fácil respirar? 590 01:00:51,928 --> 01:00:53,490 Quiero vivir allí contigo. 591 01:00:56,413 --> 01:00:58,215 Eres tan inteligente, Tristan. 592 01:00:58,735 --> 01:00:59,896 Y con talento. 593 01:01:01,218 --> 01:01:02,419 Lo eres. 594 01:01:03,940 --> 01:01:07,143 Tu carpintería es increíble. Deberías hacer algo con ella. 595 01:01:07,904 --> 01:01:08,905 Lo hice. 596 01:01:10,227 --> 01:01:13,109 Mi padre y yo empezaríamos un negocio juntos. 597 01:01:14,551 --> 01:01:17,194 El día del accidente, volábamos a Nueva York 598 01:01:17,274 --> 01:01:20,717 para reunirnos con gente interesada en ser nuestros socios. 599 01:01:21,398 --> 01:01:24,561 - ¿No lograron nada? - Nunca llegamos a Nueva York. 600 01:01:25,802 --> 01:01:27,564 Hicimos escala en Detroit. 601 01:01:29,165 --> 01:01:34,050 Y, al aterrizar, encendimos el teléfono, y teníamos mensajes sobre Jamie y Charlie. 602 01:01:35,612 --> 01:01:37,214 El peor día de mi vida. 603 01:01:37,294 --> 01:01:39,296 ¡Mamá! ¡Mamá, mira! 604 01:01:39,376 --> 01:01:41,057 Deberías estar durmiendo. 605 01:01:41,137 --> 01:01:42,619 Lo sé, ¡pero mira! 606 01:01:42,739 --> 01:01:44,541 ¡Dos plumas blancas! 607 01:01:44,621 --> 01:01:45,942 Es papá dándote besos. 608 01:01:46,022 --> 01:01:47,224 No, mamá. 609 01:01:47,304 --> 01:01:48,945 Estas no son de papá. 610 01:01:49,025 --> 01:01:50,787 Son de la familia de Tristan. 611 01:01:53,710 --> 01:01:55,512 Significa que te quieren. 612 01:01:56,433 --> 01:01:57,914 ¡Tomemos una foto! 613 01:01:57,994 --> 01:01:59,996 ¡Mamá, ponte en la foto! 614 01:02:06,283 --> 01:02:07,284 Gracias. 615 01:02:08,325 --> 01:02:10,607 ¿Te leo un cuento para que te duermas? 616 01:02:10,727 --> 01:02:12,969 ¿Puede Tristan leérmelo? 617 01:02:14,331 --> 01:02:15,652 ¿Qué leeremos? 618 01:02:16,933 --> 01:02:20,016 El gato en el sombrero. Pero debes leerlo como zombi. 619 01:02:21,177 --> 01:02:22,739 Una de mis formas favoritas de leerlo. 620 01:02:27,183 --> 01:02:28,184 ¿Lista? 621 01:02:28,265 --> 01:02:29,266 Bien. 622 01:02:29,346 --> 01:02:33,029 "Entonces, nos dijo a los dos: 623 01:02:33,109 --> 01:02:35,992 '¿Te divertiste? 624 01:02:36,072 --> 01:02:40,156 Dímelo. ¿Qué has hecho?'". 625 01:02:40,236 --> 01:02:42,679 El final. 626 01:02:42,799 --> 01:02:43,960 ¿Espino? 627 01:02:44,040 --> 01:02:45,482 ¿Sí, Saurio? 628 01:02:45,962 --> 01:02:47,884 Siento lo de tu familia. 629 01:02:52,529 --> 01:02:54,210 Siento lo de tu padre. 630 01:02:57,454 --> 01:02:58,975 Lo extraño. 631 01:02:59,976 --> 01:03:01,978 Seguro que él también te extraña. 632 01:03:03,099 --> 01:03:04,100 ¿Espino? 633 01:03:05,822 --> 01:03:06,823 ¿Saurio? 634 01:03:07,664 --> 01:03:11,548 Te quiero, aunque tu voz de zombi sea mala. 635 01:03:29,726 --> 01:03:31,167 Yo también te quiero. 636 01:03:39,015 --> 01:03:42,058 ¡Oye! ¡Feliz cumpleaños, nena! 637 01:03:45,862 --> 01:03:47,303 ¡Salud! 638 01:03:52,989 --> 01:03:54,591 - ¿Me das una gaseosa? - Sí. 639 01:03:54,671 --> 01:03:55,671 Gracias. 640 01:04:17,374 --> 01:04:18,415 ¡Vamos! 641 01:04:28,465 --> 01:04:32,148 En la universidad, Steven y yo lanzamos una moneda por ella. 642 01:04:33,550 --> 01:04:34,711 Yo gané, 643 01:04:35,872 --> 01:04:39,436 pero el imbécil fue tras ella igual, y hasta se casó con ella. 644 01:04:40,597 --> 01:04:42,599 Era muy buena en la cama como para compartirla. 645 01:04:42,679 --> 01:04:45,121 Sé que estás ebrio, pero no hables así de ella. 646 01:04:45,201 --> 01:04:46,683 ¿Ya se acostaron? 647 01:04:51,367 --> 01:04:52,769 Di una palabra más. 648 01:04:54,411 --> 01:04:55,652 Tranquilo, golpeador. 649 01:04:56,693 --> 01:04:58,575 Se te hinchó la vena del cuello. 650 01:05:00,096 --> 01:05:01,458 ¿Y si se la mostramos? 651 01:05:04,901 --> 01:05:06,543 Es momento de alejarme. 652 01:05:07,584 --> 01:05:09,706 Mis saludos a tu mujer y a tu hijo. 653 01:05:09,786 --> 01:05:11,788 No importa. 654 01:05:13,710 --> 01:05:15,592 ¿Están muertos por tu culpa? 655 01:05:17,393 --> 01:05:20,837 Mierda. Es tu culpa, ¿verdad? 656 01:05:21,357 --> 01:05:23,279 Harás lo mismo con Liz y Emma. 657 01:05:27,403 --> 01:05:30,246 Finalmente me deja pagar a un fontanero de verdad 658 01:05:30,326 --> 01:05:31,808 para arreglar el retrete. 659 01:05:31,928 --> 01:05:32,929 Y no sé... 660 01:05:38,414 --> 01:05:39,414 Tristan. 661 01:05:39,856 --> 01:05:40,857 ¡Tristan! 662 01:05:46,062 --> 01:05:47,063 Mierda. 663 01:05:48,304 --> 01:05:49,305 ¡Dios santo! 664 01:06:04,721 --> 01:06:08,485 Mis saludos a tu mujer y a tu hijo. ¿Están muertos por tu culpa? 665 01:06:08,565 --> 01:06:09,566 Mierda. 666 01:06:09,646 --> 01:06:10,887 Mierda. 667 01:06:11,007 --> 01:06:12,328 Es tu culpa, ¿verdad? 668 01:06:12,809 --> 01:06:13,810 ¡Carajo! 669 01:06:16,092 --> 01:06:17,413 Tristan. 670 01:06:17,494 --> 01:06:18,855 ¡Tristan! 671 01:06:21,057 --> 01:06:22,178 ¡Tristan! 672 01:06:23,379 --> 01:06:24,581 ¡Tris! 673 01:06:24,661 --> 01:06:26,222 Por favor, abre la puerta. 674 01:06:26,863 --> 01:06:28,064 ¿Tris? 675 01:06:28,384 --> 01:06:29,906 Por favor, abre la puerta. 676 01:06:30,907 --> 01:06:32,188 ¡Vete, Elizabeth! 677 01:07:26,683 --> 01:07:27,724 ¿Qué te dijo? 678 01:07:35,171 --> 01:07:36,172 No importa. 679 01:08:09,205 --> 01:08:10,326 ¿Qué te dijo? 680 01:08:13,810 --> 01:08:15,411 Dijo que maté a mi familia 681 01:08:16,092 --> 01:08:17,774 y que haría lo mismo contigo. 682 01:08:20,256 --> 01:08:21,256 Tiene razón. 683 01:08:21,738 --> 01:08:22,779 Los maté. 684 01:08:23,259 --> 01:08:26,382 Es mi culpa, debería haber estado allí para salvarlos. 685 01:08:26,462 --> 01:08:27,463 No. 686 01:08:30,586 --> 01:08:32,108 Lo que haya pasado... 687 01:08:34,110 --> 01:08:35,712 - no fue tu culpa. - Lo fue. 688 01:08:38,314 --> 01:08:39,636 Y culpé a mi madre, 689 01:08:40,917 --> 01:08:43,159 porque solo se lastimó el brazo. 690 01:08:44,360 --> 01:08:45,642 Le grité. 691 01:08:46,402 --> 01:08:48,404 Ella los amaba y yo le grité. 692 01:09:03,660 --> 01:09:05,341 La menta es desagradable. 693 01:09:05,421 --> 01:09:06,983 La menta es mentolada. 694 01:09:07,063 --> 01:09:10,026 - Eso ni siquiera tiene sentido. - Tiene total... 695 01:09:10,867 --> 01:09:12,148 Hola, tío Tanner. 696 01:09:12,228 --> 01:09:13,710 Hola, pequeña. 697 01:09:15,271 --> 01:09:16,352 ¿Qué haces aquí? 698 01:09:16,432 --> 01:09:17,714 Tenemos que hablar. 699 01:09:17,794 --> 01:09:18,794 Ahora. 700 01:09:19,195 --> 01:09:20,316 No quiero. 701 01:09:20,396 --> 01:09:21,397 Liz. 702 01:09:22,038 --> 01:09:23,079 Por favor. 703 01:09:24,320 --> 01:09:26,162 De acuerdo. Entra. 704 01:09:28,244 --> 01:09:29,645 Volveré en un rato, ¿sí? 705 01:09:33,569 --> 01:09:34,570 De acuerdo. 706 01:09:44,941 --> 01:09:46,342 ¿De qué quieres hablar? 707 01:09:47,303 --> 01:09:48,985 Quiero hablar sobre Tristan. 708 01:09:49,065 --> 01:09:50,386 ¿No te cansas? 709 01:09:50,466 --> 01:09:51,467 Liz... 710 01:09:54,270 --> 01:09:55,992 ¿sabes cómo perdió a su familia? 711 01:09:56,072 --> 01:09:58,795 - No quiere discutirlo, pero no es malo. - Fue Steven. 712 01:10:02,038 --> 01:10:03,079 ¿Qué fue Steven? 713 01:10:03,599 --> 01:10:06,522 Fue el coche que los sacó de la carretera. 714 01:10:07,764 --> 01:10:08,765 Mira. 715 01:10:08,845 --> 01:10:11,207 NOTICIAS DE MEADOWS CREEK 716 01:10:12,088 --> 01:10:13,730 Cuando Steven perdió el control, 717 01:10:15,411 --> 01:10:18,214 chocó contra un Altima blanco. 718 01:10:20,616 --> 01:10:22,338 El Altima llevaba tres pasajeros. 719 01:10:22,418 --> 01:10:24,700 - Por favor. - Mary Cole, de 60 años, 720 01:10:24,781 --> 01:10:26,062 que sufrió heridas. 721 01:10:26,622 --> 01:10:29,385 - Por favor. - Jamie Cole de 30 años. 722 01:10:29,465 --> 01:10:32,068 - Y Charlie Cole de 8 años. - Vete. 723 01:10:42,839 --> 01:10:44,240 Se lo vas a decir, ¿no? 724 01:10:47,083 --> 01:10:48,084 ¡Liz! 725 01:10:50,606 --> 01:10:54,010 Si realmente te importa este tipo..., 726 01:10:56,773 --> 01:10:58,374 lo dejarás seguir adelante. 727 01:11:33,810 --> 01:11:34,811 ¿Lizzie? 728 01:11:35,932 --> 01:11:37,013 ¿Qué ocurre? 729 01:11:37,093 --> 01:11:38,134 Nada. 730 01:11:38,975 --> 01:11:39,976 Nada. 731 01:11:41,337 --> 01:11:42,618 Necesito descansar. 732 01:11:45,021 --> 01:11:46,142 De acuerdo. 733 01:11:46,702 --> 01:11:47,703 Vamos a la cama. 734 01:11:49,545 --> 01:11:53,389 Quiero decir sola. Necesito una noche a solas. 735 01:11:56,993 --> 01:11:58,354 ¿Estamos bien? 736 01:12:09,445 --> 01:12:10,766 Te amo, Lizzie. 737 01:12:16,973 --> 01:12:18,134 Yo también te amo. 738 01:12:30,266 --> 01:12:33,109 - ¿Está Elizabeth trabajando? - Está enferma. 739 01:12:33,189 --> 01:12:35,631 ¿Por qué no fuiste a ver cómo estaba? 740 01:12:36,392 --> 01:12:37,914 ¿Se pelearon? 741 01:12:40,836 --> 01:12:45,081 Lo lamento mucho si te asusté la noche de su cumpleaños. 742 01:12:46,082 --> 01:12:47,203 Ella... 743 01:12:50,166 --> 01:12:52,889 ¿Puedes ir a verla? Significaría mucho para mí. 744 01:12:58,614 --> 01:12:59,855 Tristan. 745 01:13:02,298 --> 01:13:03,819 Iré a ver cómo está. 746 01:13:06,782 --> 01:13:09,906 Es un contrato para su tienda. Quiero que vea esto, 747 01:13:09,986 --> 01:13:12,508 porque quiero hacer un gran trato con usted. 748 01:13:13,829 --> 01:13:15,031 ¿Qué pasa? 749 01:13:21,918 --> 01:13:23,239 Hablábamos de negocios. 750 01:13:24,000 --> 01:13:25,841 Tal vez deberías irte, Tanner. 751 01:13:39,695 --> 01:13:41,617 ¿Puede leérmelo, Sr. Henson? 752 01:13:41,697 --> 01:13:45,141 - Tanner, vete. - ¿Cree que dirá que me dará la tienda? 753 01:13:45,221 --> 01:13:46,542 ¿Por eso no lo hará? 754 01:13:46,622 --> 01:13:49,105 - Debes irte. - Es cierto, me tengo que ir. 755 01:13:49,625 --> 01:13:51,667 Algunos tenemos trabajos de verdad. 756 01:13:53,589 --> 01:13:56,312 Oye, me alegra mucho saber que todo se solucionó 757 01:13:56,432 --> 01:14:00,356 entre tú y Liz después de lo que te contó sobre el accidente. 758 01:14:01,237 --> 01:14:02,959 Eres mejor hombre que yo. 759 01:14:03,439 --> 01:14:04,800 ¿A qué te refieres? 760 01:14:05,321 --> 01:14:06,682 Mierda. 761 01:14:07,203 --> 01:14:09,085 Me dijo que te lo iba a decir. 762 01:14:09,605 --> 01:14:10,766 ¿Decirme qué? 763 01:14:16,652 --> 01:14:20,776 ¡Oye! ¡Abre esta puerta antes de que entre a la fuerza, mujer! 764 01:14:26,022 --> 01:14:29,025 Por Dios, ¿cuándo te duchaste por última vez? 765 01:14:30,146 --> 01:14:32,588 - Me puse desodorante. - ¿Dónde está Emma? 766 01:14:33,149 --> 01:14:36,552 Con Kathy y Lincoln. Pensaron que debía... 767 01:14:37,353 --> 01:14:39,075 Cariño. 768 01:14:41,998 --> 01:14:43,039 No pasa nada. 769 01:14:45,561 --> 01:14:47,923 Cariño, tienes que decírselo. 770 01:14:48,724 --> 01:14:52,408 Se está desmoronando tratando de averiguar lo que está pasando. 771 01:14:54,770 --> 01:14:55,971 Lo sé. 772 01:14:59,255 --> 01:15:00,896 Lo amo. 773 01:15:02,098 --> 01:15:03,939 Pero, debido a esto, 774 01:15:04,540 --> 01:15:05,901 lo perderé. 775 01:15:09,345 --> 01:15:15,231 Bueno, tal vez deberíamos verDiario de una pasión o algo así. 776 01:15:28,564 --> 01:15:29,565 ¡Hola, Espino! 777 01:15:30,526 --> 01:15:33,569 Hola, Saurio. ¿Cacao caliente, malvaviscos extra? 778 01:15:34,450 --> 01:15:35,651 Enseguida. 779 01:15:39,375 --> 01:15:40,576 Elizabeth. 780 01:15:41,737 --> 01:15:44,220 - ¿Puedo ofrecerte algo? - Solo agua. 781 01:15:44,300 --> 01:15:45,581 ¡Hola, Zeus! 782 01:15:55,271 --> 01:15:57,953 Debes estar molesto porque estuve evitando... 783 01:15:58,033 --> 01:16:00,076 Vino tu mejor amigo, Tanner. 784 01:16:02,278 --> 01:16:06,802 Le pareció dulce que no me importara que tu marido matara a mi familia. 785 01:16:08,364 --> 01:16:10,286 - Tristan. - ¿Hace cuánto lo sabes? 786 01:16:11,367 --> 01:16:12,688 - Yo... - ¿Hace cuánto? 787 01:16:12,768 --> 01:16:14,410 Pensé que te perdería. 788 01:16:16,051 --> 01:16:18,053 ¿Lo sabías cuando me dijiste que me amabas? 789 01:16:19,295 --> 01:16:21,257 $2,20 dólares por la chocolatada. 790 01:16:24,180 --> 01:16:26,462 - Déjame explicarte. - $2,20, Elizabeth. 791 01:16:33,229 --> 01:16:34,750 ¿Necesitas algo más? 792 01:16:36,272 --> 01:16:39,995 - No. - Entonces, vete de mi vida. 793 01:16:41,357 --> 01:16:42,357 ¡Zeus! 794 01:17:25,441 --> 01:17:26,642 Bien, amigo. 795 01:17:36,972 --> 01:17:37,973 Hola, mamá. 796 01:18:05,361 --> 01:18:06,402 ¿Señorita? 797 01:18:07,403 --> 01:18:08,484 ¿Señorita? 798 01:18:13,809 --> 01:18:15,451 ¿Quién es un buen chico? 799 01:18:41,317 --> 01:18:45,321 SIENTO NO HABERTE DICHO ADIÓS 800 01:18:50,646 --> 01:18:52,528 CHARLIE COLE 11/01/2016 - 02/04/2024 801 01:18:52,608 --> 01:18:54,770 UNA GRAN HISTORIA QUE TERMINÓ MUY PRONTO 802 01:18:54,850 --> 01:18:56,612 JAMIE COLE 18/08/1991 - 02/04/2024 803 01:18:56,732 --> 01:18:57,973 UN AMOR TAN GRANDE... 804 01:18:58,053 --> 01:19:01,297 Si hay un secreto que pudiera decirte, Jamie..., 805 01:19:04,139 --> 01:19:05,461 es que todavía la amo. 806 01:19:06,422 --> 01:19:07,463 Ella es... 807 01:19:11,507 --> 01:19:13,589 Por ella volví a respirar. 808 01:19:15,751 --> 01:19:17,072 Solo desearía... 809 01:19:19,034 --> 01:19:20,996 Ojalá supiera que estarás bien. 810 01:19:56,992 --> 01:19:58,314 ¿Qué estás haciendo? 811 01:20:01,036 --> 01:20:03,278 Quería pasar a ver cómo estabas. 812 01:20:04,920 --> 01:20:07,363 - Estás enojada. - No tenías derecho. 813 01:20:10,005 --> 01:20:12,287 Tanner, ¿qué demonios te he hecho? 814 01:20:12,368 --> 01:20:14,490 ¿Por qué actúas así últimamente? 815 01:20:14,570 --> 01:20:16,812 Fuiste el padrino de mi boda. 816 01:20:17,813 --> 01:20:21,657 Eres el padrino de mi hija, me abrazaste en el funeral de mi marido. 817 01:20:22,698 --> 01:20:23,619 Si hay una razón 818 01:20:23,699 --> 01:20:26,462 - por la que actúas así... - Te amo. 819 01:20:29,104 --> 01:20:30,906 Desde que te conocí. 820 01:20:33,349 --> 01:20:34,470 Pero lo escondí 821 01:20:35,190 --> 01:20:37,112 porque mi mejor amigo te quería. 822 01:20:38,754 --> 01:20:41,597 Y ahora aparece este tipo, Tristan. 823 01:20:42,558 --> 01:20:44,520 ¿Nos separaste deliberadamente? 824 01:20:46,682 --> 01:20:49,565 Te metiste en mi vida, en mis decisiones, 825 01:20:50,245 --> 01:20:51,727 ¿porque me quieres? 826 01:20:52,327 --> 01:20:53,769 Te habría hecho daño. 827 01:20:56,412 --> 01:20:57,653 Y mira lo que pasó. 828 01:20:59,855 --> 01:21:02,498 Desaparece ni bien hay un problema. 829 01:21:04,339 --> 01:21:06,301 Y yo no te dejaría, Liz. 830 01:21:07,663 --> 01:21:09,304 - Tal vez deberías. - Lizzie. 831 01:21:09,385 --> 01:21:10,906 ¡No me llames así! 832 01:21:12,267 --> 01:21:15,230 No vuelvas a acercarte a mi casa. No me hables. 833 01:21:16,191 --> 01:21:19,354 Y si me ves en la ciudad, mira hacia otro lado. 834 01:21:19,915 --> 01:21:22,998 No lo dices en serio. ¡No lo dices en serio, Li...! 835 01:21:49,905 --> 01:21:50,906 ¿Qué miras? 836 01:21:51,987 --> 01:21:52,988 Nada. 837 01:21:57,513 --> 01:21:58,514 Es ella. 838 01:21:59,154 --> 01:22:00,516 ¿Quién? 839 01:22:00,596 --> 01:22:02,077 ¡Kevin, ven aquí! 840 01:22:03,559 --> 01:22:04,560 ¿Sí? 841 01:22:12,127 --> 01:22:13,248 ¿Del hospital? 842 01:22:23,018 --> 01:22:25,340 El día del accidente, yo me estaba... 843 01:22:27,743 --> 01:22:31,426 Me estaba desmoronando en la sala de espera 844 01:22:31,827 --> 01:22:34,389 mientras Jamie y Charlie estaban en cirugía 845 01:22:34,470 --> 01:22:36,512 y esta mujer... 846 01:22:38,353 --> 01:22:41,436 se acercó a mí y me abrazó. 847 01:22:44,159 --> 01:22:45,961 Se quedó conmigo todo el tiempo. 848 01:22:47,963 --> 01:22:49,645 Y cuando salieron de cirugía, 849 01:22:53,248 --> 01:22:54,369 no sabía qué hacer, 850 01:22:54,449 --> 01:22:57,212 con cuál de los dos ir. 851 01:23:00,736 --> 01:23:03,739 Así que fue y se sentó junto a Jamie 852 01:23:03,819 --> 01:23:06,862 y yo me senté junto a la cama de Charlie. 853 01:23:10,746 --> 01:23:11,747 Más tarde, 854 01:23:14,029 --> 01:23:16,231 me dijeron que la hicieron irse 855 01:23:16,311 --> 01:23:18,153 porque no era de la familia 856 01:23:18,233 --> 01:23:21,236 y pregunté... 857 01:23:21,316 --> 01:23:23,799 Pregunté si sabían quién era 858 01:23:23,879 --> 01:23:25,440 y no pudieron... 859 01:23:25,521 --> 01:23:27,122 darme su nombre. 860 01:23:28,524 --> 01:23:32,367 Me dijeron que acababa de perder a su marido esa noche. 861 01:23:36,612 --> 01:23:41,456 ¿Qué clase de ángel contiene a otra persona cuando ha tenido una pérdida así? 862 01:23:44,299 --> 01:23:46,662 Cariño, ¿por qué tienes una foto de ella? 863 01:24:15,891 --> 01:24:17,573 ESPÉRAME TC. 864 01:24:17,653 --> 01:24:21,336 De vez en cuando, encuentro una nota, en la que dice que me ama, 865 01:24:21,416 --> 01:24:25,741 o que todavía me quiere y luego nada. 866 01:24:25,821 --> 01:24:27,342 Han pasado meses, Liz. 867 01:24:27,422 --> 01:24:30,465 Su único acercamiento fue con unos trozos de papel. 868 01:24:31,346 --> 01:24:32,668 Eso no es normal. 869 01:24:34,950 --> 01:24:37,232 No hay nada normal entre Tristan y yo. 870 01:24:38,073 --> 01:24:39,394 ¡Abuela! 871 01:24:39,474 --> 01:24:41,276 Hola, hermosa. 872 01:24:43,839 --> 01:24:46,081 Te vi en el tobogán, qué valiente. 873 01:24:48,323 --> 01:24:50,606 Tienes algo púrpura en los labios, Sam. 874 01:24:53,168 --> 01:24:54,409 Bonito lápiz labial. 875 01:24:54,489 --> 01:24:56,491 Gracias. Acabo de comprarlo en... 876 01:25:03,178 --> 01:25:05,580 Y pensar que decías que era extraño. 877 01:25:05,661 --> 01:25:08,303 Es completamente extraño. 878 01:25:08,383 --> 01:25:10,305 Anoche, vino a casa, 879 01:25:10,385 --> 01:25:13,669 le pregunté en qué habitación quería hacerlo y me dijo: 880 01:25:13,749 --> 01:25:16,351 "No, quiero que salgamos". 881 01:25:16,431 --> 01:25:19,675 Y luego volvimos, me acompañó a mi puerta, 882 01:25:19,755 --> 01:25:23,198 me besó en la mejilla y dijo que quería volver a salir conmigo. 883 01:25:24,680 --> 01:25:26,682 - ¡Qué extraño! - ¡Lo sé! 884 01:25:28,563 --> 01:25:29,564 Maldición. 885 01:25:30,886 --> 01:25:32,047 Que no cunda el pánico. 886 01:25:32,167 --> 01:25:34,850 - ¿Por qué? - ¿Recuerdas cuando dormías 887 01:25:34,930 --> 01:25:37,292 con un idiota, que resultó bueno? 888 01:25:37,372 --> 01:25:40,455 ¿Que estaba molesto porque su mujer y su hijo murieron 889 01:25:40,535 --> 01:25:43,488 y luego descubriste que tu marido estuvo involucrado en la muerte de su familia, 890 01:25:43,538 --> 01:25:45,620 todo se puso muy raro y se fue? 891 01:25:46,862 --> 01:25:48,383 - Me suena familiar. - Sí. 892 01:25:48,463 --> 01:25:50,746 Está en frente, en la tienda de vudú. 893 01:25:52,908 --> 01:25:55,911 - Ya me lo solucionaron. - No puedes dejarle la tienda a Tanner. 894 01:25:55,991 --> 01:25:57,873 No hablo de Tanner. 895 01:26:02,037 --> 01:26:03,038 ¿Cómo? 896 01:26:03,158 --> 01:26:06,561 Sé que este espacio es mágico, Tristan. 897 01:26:06,641 --> 01:26:10,766 Ahora es momento de dárselo a alguien que necesite un poco de magia. 898 01:26:11,767 --> 01:26:15,170 - No me quedaré con tu tienda. - Es tuya. 899 01:26:15,811 --> 01:26:17,893 Hice todo el papeleo. 900 01:26:23,899 --> 01:26:25,660 ¿Y qué haré con este lugar? 901 01:26:25,741 --> 01:26:27,823 Tienes un sueño, Tristan. 902 01:26:27,903 --> 01:26:31,186 Los muebles que tu padre y tú crean podrían traer 903 01:26:31,266 --> 01:26:35,751 muchas más personas a este espacio que mis antiguos cristales. 904 01:26:38,233 --> 01:26:41,196 No dejes que nada mate tus sueños, muchacho. 905 01:26:43,598 --> 01:26:45,000 ¿Qué vas a hacer? 906 01:26:46,361 --> 01:26:47,843 Encontrar un nuevo sueño. 907 01:27:10,305 --> 01:27:11,706 ¿Qué haces aquí? 908 01:27:14,709 --> 01:27:15,710 Lizzie. 909 01:27:17,392 --> 01:27:18,393 Hola. 910 01:27:20,235 --> 01:27:21,236 ¿Hola? 911 01:27:30,245 --> 01:27:34,489 Desapareces durante meses, no contestas mis llamadas ni mensajes. 912 01:27:34,569 --> 01:27:36,491 - Lizzie. - Y, luego, te apareces 913 01:27:36,571 --> 01:27:38,733 - ¿y solo dices "hola"? - Lizzie. 914 01:27:38,814 --> 01:27:42,417 ¡Eres un...! ¡Eres un cretino! 915 01:27:44,339 --> 01:27:45,340 Lizzie. 916 01:27:46,982 --> 01:27:48,343 Te quedaste con ella. 917 01:27:49,344 --> 01:27:50,345 ¿Cómo? 918 01:27:52,908 --> 01:27:54,429 El día del accidente, 919 01:27:55,550 --> 01:27:58,273 mi madre estaba sola en la sala de espera 920 01:27:58,353 --> 01:28:01,036 mientras mi padre y yo volvíamos de Nueva York. 921 01:28:02,077 --> 01:28:03,438 Tú la viste. 922 01:28:04,599 --> 01:28:05,921 La abrazaste. 923 01:28:09,444 --> 01:28:10,685 ¿Esa era tu madre? 924 01:28:18,133 --> 01:28:20,695 ¿Qué pasó cuando entraste al cuarto de Jamie? 925 01:28:30,185 --> 01:28:34,389 La tomé de la mano y le dije que no estaba sola. 926 01:28:39,194 --> 01:28:42,557 Cuando falleció, el médico dijo que no sufrió. 927 01:28:49,044 --> 01:28:50,045 Gracias. 928 01:28:51,686 --> 01:28:53,168 Tristan, no. 929 01:28:53,248 --> 01:28:55,410 - Te amo. - ¡Me dejaste! 930 01:28:55,490 --> 01:28:57,492 No sabía manejar lo que sucedía. 931 01:28:57,572 --> 01:28:59,334 ¿Por eso dejaste las notas? 932 01:28:59,414 --> 01:29:01,536 No sé de qué estás hablando. 933 01:29:01,616 --> 01:29:05,580 Las notas que solíamos escribir y que dejaste en la ventana 934 01:29:05,660 --> 01:29:09,905 cada semana, los últimos cinco meses con tus iniciales. 935 01:29:09,985 --> 01:29:13,708 - No volví a la ciudad hasta hoy. - Basta de notas. 936 01:29:13,788 --> 01:29:16,071 Deja de jugar con mi corazón 937 01:29:16,151 --> 01:29:18,353 y con el de mi hija. 938 01:29:31,006 --> 01:29:32,007 No. 939 01:29:32,087 --> 01:29:33,929 No deberías estar aquí. 940 01:29:34,009 --> 01:29:35,450 No estoy de humor. 941 01:29:35,530 --> 01:29:39,254 Estaba volviendo a mí. Se estaba acercando a mí de nuevo. 942 01:29:39,374 --> 01:29:40,535 ¿Cómo? 943 01:29:52,787 --> 01:29:56,711 - ¿Dejaste notas en la casa de Elizabeth? - ¿Solo tú podías hacerlo? 944 01:29:56,791 --> 01:29:58,273 Usaste mis iniciales. 945 01:29:58,393 --> 01:30:02,197 Vamos, Sherlock. No eres el único con las iniciales T y C. 946 01:30:02,277 --> 01:30:04,559 Pero sabías que pensaría que eran mías. 947 01:30:05,840 --> 01:30:10,765 - ¿Cómo sabías que nos dejábamos notas? - Calma. No te espié con camaritas. 948 01:30:19,134 --> 01:30:23,538 - Puto psicópata. ¿Qué carajo te pasa? - ¿Que qué me pasa? 949 01:30:23,618 --> 01:30:25,580 ¡La moneda me dio la victoria! 950 01:30:26,141 --> 01:30:28,223 ¡Y él me la quitó! 951 01:30:28,303 --> 01:30:30,345 Yo dije cara, él dijo cruz 952 01:30:30,465 --> 01:30:33,308 ¡y la moneda dijo cara! 953 01:30:34,990 --> 01:30:39,074 Y pensó que podría tomarla y hacer que lo amara. 954 01:30:40,835 --> 01:30:45,000 Y se burló de mí una y otra vez durante años. 955 01:30:45,080 --> 01:30:49,844 Me pidió que fuera el padrino en su boda y de su hija. 956 01:30:50,525 --> 01:30:55,090 ¡Años y años echándomelo en cara cuando Elizabeth debería haber sido mía! 957 01:30:55,170 --> 01:30:56,571 Así que lo solucioné. 958 01:30:59,694 --> 01:31:00,775 ¿Solucionaste qué? 959 01:31:05,020 --> 01:31:06,901 Dijo que su auto no andaba bien. 960 01:31:09,464 --> 01:31:15,270 Me pidió que lo revisara porque Emma y él iban a pasar el día fuera de la ciudad. 961 01:31:17,192 --> 01:31:22,517 Y supe que era una señal que me lo pidiera a mí. Quería que lo hiciera. 962 01:31:23,078 --> 01:31:24,079 ¿Hacer qué? 963 01:31:25,200 --> 01:31:26,881 Cortar el cordón del freno. 964 01:31:28,363 --> 01:31:30,725 Me estaba devolviendo a Elizabeth. 965 01:31:32,887 --> 01:31:39,294 Y todo iba genial, excepto que, al subir a la autopista, Emma no iba con él. 966 01:31:40,215 --> 01:31:42,737 Estaba enferma, en casa. 967 01:31:44,299 --> 01:31:46,741 Los niños saben arruinar tus sueños, ¿no? 968 01:31:46,821 --> 01:31:47,902 Eres un lunático. 969 01:31:52,067 --> 01:31:53,668 Te aconsejo que te alejes. 970 01:31:56,671 --> 01:32:00,515 Ya gané. Es hora de que reclamar mi premio 971 01:32:00,595 --> 01:32:03,518 y no dejaré que nadie se interponga. 972 01:32:03,598 --> 01:32:06,801 Si te acercas a Elizabeth, te mataré yo mismo. 973 01:32:10,525 --> 01:32:11,686 Vamos, amigo. 974 01:32:13,408 --> 01:32:17,092 Si se trata de matar, estoy seguro de que te gané tres veces. 975 01:32:17,172 --> 01:32:18,813 Cuatro con esta noche. 976 01:32:19,374 --> 01:32:20,375 ¿Qué? 977 01:32:20,455 --> 01:32:22,137 No dejaré que Elizabeth esté 978 01:32:22,217 --> 01:32:24,979 con una niñita que le recuerde al marido muerto. 979 01:32:28,943 --> 01:32:31,146 - Debemos hablar. - Estoy trabajando. 980 01:32:31,226 --> 01:32:34,389 - Fue Tanner. ¿Dónde está Emma? - Tristan Cole, está bajo arresto 981 01:32:34,469 --> 01:32:36,351 - por agresión. - ¿Qué sucede? 982 01:32:36,431 --> 01:32:39,314 Las cámaras del taller Chase lo filmaron al agredir al dueño. 983 01:32:39,394 --> 01:32:42,197 Tiene derecho a guardar silencio, lo que diga puede y será usado... 984 01:32:42,277 --> 01:32:45,320 - Busca a Emma. - ...en su contra en un tribunal. 985 01:32:48,963 --> 01:32:51,326 Te dejo solo durante tres horas. 986 01:32:51,406 --> 01:32:54,889 - ¿Cómo sabías que estaba aquí? - Me llamó un pajarito. 987 01:32:54,969 --> 01:32:57,572 - Tristan, ¿qué sucede? - ¿Emma está a salvo? 988 01:32:57,652 --> 01:32:58,893 Está con sus abuelos. 989 01:32:58,973 --> 01:33:00,375 Fue Tanner, Lizzie. 990 01:33:00,455 --> 01:33:02,297 Él dejó las notas estos meses. 991 01:33:02,377 --> 01:33:05,140 Causó el accidente de Steven. Dijo que fue él. 992 01:33:05,220 --> 01:33:08,943 Cree estar en una especie de juego y no va a parar hasta tenerte. 993 01:33:09,504 --> 01:33:12,947 Creo que puso cámaras en tu casa. Busquemos a Emma. 994 01:33:14,749 --> 01:33:19,474 Hola. Sé que Emma iba a pasar la noche, pero quisiera que hoy se quedara conmigo. 995 01:33:19,594 --> 01:33:21,636 Tanner acaba de pasar a recogerla. 996 01:33:21,716 --> 01:33:26,321 Dijo que tenías problemas con el auto que le pediste que pasara a buscarla. 997 01:33:26,401 --> 01:33:27,922 ¿Liz? 998 01:33:28,002 --> 01:33:29,124 Liz, ¿qué pasa? 999 01:33:31,166 --> 01:33:32,967 - La tiene. - Llama al 911. 1000 01:33:49,784 --> 01:33:51,266 Seguiremos buscando. 1001 01:33:51,346 --> 01:33:54,469 Pero quiero que se queden aquí por si los contacta. 1002 01:33:54,549 --> 01:33:57,111 Llámenme a cualquier hora. 1003 01:34:05,640 --> 01:34:07,402 Lo siento mucho, Lizzie. 1004 01:34:08,723 --> 01:34:10,445 Es solo un bebé. 1005 01:34:12,967 --> 01:34:16,090 - Lo sé. - ¿Por qué iba a hacerle daño? 1006 01:34:24,459 --> 01:34:27,302 Qué mezcla extraña de bibliotecas y cobertizos. 1007 01:34:27,382 --> 01:34:29,704 Los cobertizos son mejores para los autos. 1008 01:34:29,784 --> 01:34:30,985 Dios mío. 1009 01:34:36,511 --> 01:34:39,033 - Quédate detrás de mí. - No. No. 1010 01:34:39,113 --> 01:34:40,995 Quédate ahí, Casanova. 1011 01:34:41,996 --> 01:34:43,077 ¿Oíste eso? 1012 01:34:46,481 --> 01:34:47,802 Dios, Emma está ahí. 1013 01:34:49,444 --> 01:34:51,766 Tanner, tienes que dejarla salir. 1014 01:34:51,846 --> 01:34:54,489 Los productos químicos del coche la matarán. 1015 01:34:55,330 --> 01:34:58,172 - ¿Por qué no me ves, Liz? - Por favor, déjala salir. 1016 01:34:58,253 --> 01:35:00,415 ¿Por qué nunca me has visto? 1017 01:35:02,096 --> 01:35:03,858 - Te veo, Tanner. - No. 1018 01:35:03,938 --> 01:35:06,301 No. No, solo tienes miedo. 1019 01:35:09,504 --> 01:35:13,348 No te tengo miedo, Tanner Michael Chase. 1020 01:35:16,431 --> 01:35:17,592 Te veo. 1021 01:35:26,641 --> 01:35:28,483 Dios, Liz. 1022 01:35:30,084 --> 01:35:31,486 Solo te quería a ti. 1023 01:35:32,086 --> 01:35:35,009 Soy tuya. Soy tuya. 1024 01:35:35,570 --> 01:35:38,333 - Podemos empezar de nuevo. - ¿Solo nosotros? 1025 01:35:39,374 --> 01:35:40,455 Solo nosotros. 1026 01:35:46,621 --> 01:35:47,862 ¡Puta! 1027 01:35:59,314 --> 01:36:00,595 Suéltala, Liz. 1028 01:36:00,675 --> 01:36:01,876 Suelta. 1029 01:36:01,956 --> 01:36:06,000 Suéltala. Te juro por Dios que te dispararé. ¡Suéltala, por favor! 1030 01:36:06,080 --> 01:36:07,962 Tanner, no hagas esto. 1031 01:36:08,763 --> 01:36:09,844 Por favor. 1032 01:36:10,845 --> 01:36:11,926 Te amaba. 1033 01:36:22,256 --> 01:36:23,658 ¡Lizzie! 1034 01:36:29,544 --> 01:36:30,545 ¿Emma? 1035 01:36:32,427 --> 01:36:34,429 Bienvenida, querida. 1036 01:36:34,509 --> 01:36:37,111 Aquí estoy. Todo está bien. Tranquila. 1037 01:36:38,112 --> 01:36:41,275 - Tristan está con Emma. - ¿Está bien? ¡Dios! 1038 01:36:41,356 --> 01:36:45,360 Relájate. Una de las balas te dio en el costado, ¿sí? 1039 01:36:46,601 --> 01:36:47,602 Mamá. 1040 01:36:49,884 --> 01:36:53,808 Le pusieron una máscara de oxígeno solo por un rato. 1041 01:36:53,888 --> 01:36:55,249 Se pondrá bien. 1042 01:36:58,613 --> 01:36:59,974 ¿Tristan está con ella? 1043 01:37:03,297 --> 01:37:04,379 ¿Y Tanner? 1044 01:37:06,060 --> 01:37:07,382 No sobrevivió. 1045 01:37:12,467 --> 01:37:13,708 Tristan está con ella. 1046 01:37:20,154 --> 01:37:21,676 Hola, Saurio. 1047 01:37:27,081 --> 01:37:28,202 ¿Espino? 1048 01:37:32,527 --> 01:37:34,369 Ella está bien. 1049 01:37:39,414 --> 01:37:41,255 Volviste. 1050 01:37:42,377 --> 01:37:43,738 Volví. 1051 01:37:45,420 --> 01:37:49,143 Pensé que Zeus y tú se habían ido... 1052 01:37:49,223 --> 01:37:51,426 para siempre, como papá. 1053 01:37:59,033 --> 01:38:00,034 No te preocupes. 1054 01:38:02,196 --> 01:38:03,598 No iré a ningún lado. 1055 01:38:04,959 --> 01:38:06,120 ¿Lo prometes? 1056 01:38:10,204 --> 01:38:11,766 Te lo prometo. 1057 01:38:14,128 --> 01:38:17,051 Entonces, ¿ahora están en pareja? 1058 01:38:17,131 --> 01:38:20,615 No lo sé. Y no creo que tenga que saberlo. 1059 01:38:21,536 --> 01:38:23,618 Me gusta tenerlo cerca. 1060 01:38:25,339 --> 01:38:26,339 No. 1061 01:38:28,623 --> 01:38:31,025 - Vamos. - ¿A dónde? 1062 01:38:31,105 --> 01:38:32,386 A la tienda de Tristan. 1063 01:38:32,467 --> 01:38:34,949 Que estés de acuerdo con no saber qué son 1064 01:38:35,029 --> 01:38:38,673 es realmente molesto y vamos a exigir algunas respuestas. 1065 01:38:40,394 --> 01:38:41,596 Vamos, Emma. 1066 01:38:42,917 --> 01:38:45,319 Chicas, deberíamos hacer esto otro día. 1067 01:38:45,399 --> 01:38:49,163 Está... muy estresado por la tienda y por trabajar con su padre 1068 01:38:49,243 --> 01:38:51,245 para la gran inauguración. 1069 01:38:53,648 --> 01:38:55,009 ¿Ves? No está ahí. 1070 01:38:56,010 --> 01:38:58,052 De acuerdo. ¿Lista? Vamos. 1071 01:38:59,413 --> 01:39:00,414 ¡Faye! 1072 01:39:14,589 --> 01:39:16,951 ¿Ves todas las plumas, mamá? 1073 01:39:19,674 --> 01:39:21,195 Las veo, cariño. 1074 01:39:41,055 --> 01:39:44,058 - Estoy enamorado de ti. - Estoy enamorada de ti. 1075 01:39:49,544 --> 01:39:51,145 Es increíble. 1076 01:39:51,225 --> 01:39:53,307 La tienda va a ir muy bien. 1077 01:39:53,387 --> 01:39:54,549 No lo sé. 1078 01:39:56,631 --> 01:39:58,112 Mi padre se echó atrás. 1079 01:39:59,273 --> 01:40:05,560 Dijo que acababa de recuperar a su hijo y que no podía querer más nada ahora. 1080 01:40:08,202 --> 01:40:10,004 Debo buscar un nuevo socio. 1081 01:40:12,567 --> 01:40:14,008 ¿Cómo empiezas buscar? 1082 01:40:17,011 --> 01:40:18,693 Debe ser alguien inteligente, 1083 01:40:21,175 --> 01:40:24,819 que también entienda de diseño de interiores. 1084 01:40:27,501 --> 01:40:28,783 ¿Conoces a alguien? 1085 01:40:51,646 --> 01:40:56,691 He cometido muchos errores en mi vida y probablemente cometeré muchos más. 1086 01:40:58,853 --> 01:41:02,857 Nunca me perdonarás por completo por cómo me fui y no espero que lo hagas. 1087 01:41:04,619 --> 01:41:06,781 Pero no dejaré de luchar por nosotros. 1088 01:41:09,223 --> 01:41:11,385 No dejaré de intentar enmendar esto. 1089 01:41:13,227 --> 01:41:14,388 Nuestra relación. 1090 01:41:23,557 --> 01:41:24,639 Cásate conmigo. 1091 01:41:38,572 --> 01:41:41,776 Tristan, Emma y yo somos un paquete. 1092 01:41:45,019 --> 01:41:46,020 Zeus. 1093 01:41:58,913 --> 01:42:00,434 ¿Qué dices, Saurio? 1094 01:42:04,919 --> 01:42:06,921 Creo que eso es un sí. 1095 01:42:07,001 --> 01:42:08,002 ¿Sí? 1096 01:42:08,883 --> 01:42:10,564 - Sí. - ¿Sí? 1097 01:42:10,645 --> 01:42:11,646 Sí. 1098 01:43:18,913 --> 01:43:20,074 ¿Estás bien? 1099 01:43:21,836 --> 01:43:22,917 Estoy bien. 1100 01:46:16,891 --> 01:46:21,896 Subtítulos: Gisela Xetris