1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,515 --> 00:00:59,476 {\an8}SYCYLIA, WŁOCHY 4 00:02:11,340 --> 00:02:13,008 Zaczekaj tu. 5 00:02:39,952 --> 00:02:42,371 Kazał mi czekać na zewnątrz. 6 00:02:48,836 --> 00:02:50,337 Chodźmy. 7 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Nie chcieli mnie wpuścić, więc... 8 00:05:37,004 --> 00:05:38,547 Powinni byli mnie wpuścić. 9 00:05:38,547 --> 00:05:40,883 Czemu wy dwaj wciąż żyjecie? 10 00:05:40,883 --> 00:05:42,134 Dotarliśmy po... 11 00:05:52,019 --> 00:05:54,229 Czy dobrze rozumiem? 12 00:05:56,398 --> 00:05:57,900 Przyjechałeś tu. 13 00:05:58,609 --> 00:05:59,985 Sam. 14 00:06:00,611 --> 00:06:04,239 Do tej winnicy na Sycylii. 15 00:06:05,282 --> 00:06:06,241 Po co? 16 00:06:06,742 --> 00:06:07,743 Po ciebie. 17 00:06:09,494 --> 00:06:10,621 Więc wiesz, kim jestem? 18 00:06:10,621 --> 00:06:12,372 Wiem, czym jesteś. 19 00:06:15,417 --> 00:06:17,044 Mimo to się tu zjawiłeś. 20 00:06:20,923 --> 00:06:21,798 Dlaczego? 21 00:06:24,801 --> 00:06:28,931 Zabrałeś coś, co nie należy do ciebie. Chcę to odzyskać. 22 00:06:30,933 --> 00:06:32,684 Jak mnie znalazłeś? 23 00:06:34,144 --> 00:06:35,562 Jeszcze nikomu się nie udało. 24 00:06:40,317 --> 00:06:41,235 Dobrze. 25 00:06:43,487 --> 00:06:44,738 Dobrze. 26 00:06:45,864 --> 00:06:47,699 Jesteś tutaj. 27 00:06:50,410 --> 00:06:52,871 Ale wciąż kilka metrów dzieli cię... 28 00:06:54,456 --> 00:06:56,291 od tego, po co przyszedłeś. 29 00:07:01,672 --> 00:07:04,758 Każdy trafi na swoje miejsce. 30 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 Czyli... 31 00:07:07,177 --> 00:07:10,806 twój człowiek po lewej trzyma palec na spuście, ale stoi za blisko, 32 00:07:10,806 --> 00:07:13,058 więc ten po prawej jest już martwy. 33 00:07:13,058 --> 00:07:16,311 Jeszcze o tym nie wie. Żal mi jego rodziny. 34 00:07:17,688 --> 00:07:18,981 Dziewięć sekund. 35 00:07:22,067 --> 00:07:24,820 Tyle masz, by zdecydować o swoim losie. 36 00:07:25,320 --> 00:07:26,822 Dziewięć sekund. 37 00:09:22,396 --> 00:09:27,150 BEZ LITOŚCI 3. OSTATNI ROZDZIAŁ 38 00:09:28,652 --> 00:09:31,196 Nie ruszaj się. 39 00:09:34,783 --> 00:09:35,993 Jesteś sam? 40 00:09:37,494 --> 00:09:39,079 Dobrze. 41 00:09:41,206 --> 00:09:42,875 Zostań w aucie. 42 00:09:44,459 --> 00:09:45,544 Jasne? 43 00:12:20,949 --> 00:12:24,244 Ma za niskie ciśnienie krwi. Zmarłby w drodze do szpitala. 44 00:12:25,621 --> 00:12:27,206 Zaraz dojdzie do wstrząsu. 45 00:12:31,710 --> 00:12:34,546 Przykryj mu nogi kocem. 46 00:12:39,551 --> 00:12:41,553 Popraw światło. Dziękuję. 47 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 Tak lepiej. 48 00:12:49,311 --> 00:12:50,729 - Gio. - Tak? 49 00:12:50,729 --> 00:12:52,231 On upadł. 50 00:12:52,773 --> 00:12:54,399 Nie upadł. Postrzelili go. 51 00:12:54,942 --> 00:12:58,195 Przyprowadziłeś mężczyznę, który upadł. Jasne? 52 00:13:02,533 --> 00:13:04,910 - Oczyść ranę. - Dobrze. 53 00:13:15,128 --> 00:13:17,756 Masz szczęście, że to był kaliber 22. 54 00:13:26,515 --> 00:13:28,600 Gio uratował ci życie. 55 00:13:28,976 --> 00:13:30,477 Chciałbym wiedzieć, 56 00:13:30,727 --> 00:13:32,604 czy ocalił dobrego człowieka... 57 00:13:33,105 --> 00:13:34,731 czy złego? 58 00:13:38,443 --> 00:13:40,195 Nie wiem. 59 00:13:41,238 --> 00:13:42,573 Dokąd się wybierasz? 60 00:13:42,906 --> 00:13:44,116 Do domu. 61 00:13:45,367 --> 00:13:46,577 Nie, nie. 62 00:13:47,160 --> 00:13:48,078 Tak. 63 00:13:49,329 --> 00:13:50,539 Nie. 64 00:13:50,539 --> 00:13:52,749 Nie tak szybko. 65 00:13:52,749 --> 00:13:54,126 Nie. 66 00:13:55,502 --> 00:13:59,423 Potrzebujesz czasu, żeby dojść do siebie. 67 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Dobrze. 68 00:14:06,096 --> 00:14:08,557 Czy źli ludzie będą cię szukać? 69 00:14:10,309 --> 00:14:11,310 Nie. 70 00:14:57,481 --> 00:14:59,358 Dobrze spałeś? 71 00:14:59,358 --> 00:15:00,526 Tak. 72 00:15:04,571 --> 00:15:06,114 Ugotowałem ci zupę. 73 00:15:10,536 --> 00:15:12,246 - Dziękuję. - Enzo. 74 00:15:13,163 --> 00:15:15,249 - Dziękuję, Enzo. - Jak masz na imię? 75 00:15:18,794 --> 00:15:20,087 Roberto. 76 00:15:21,338 --> 00:15:22,339 Roberto. 77 00:15:30,806 --> 00:15:32,015 Gdzie jestem? 78 00:15:33,851 --> 00:15:35,894 Tu, gdzie powinieneś. 79 00:16:20,022 --> 00:16:21,023 Roberto. 80 00:16:22,816 --> 00:16:23,775 Enzo. 81 00:16:23,775 --> 00:16:27,154 Dobrze, że zachowałem laskę po ojcu. 82 00:16:31,033 --> 00:16:32,117 Mogę? 83 00:16:32,117 --> 00:16:33,202 Tak. 84 00:16:34,912 --> 00:16:36,079 Dobrze. 85 00:16:42,002 --> 00:16:43,504 Jak długo...? 86 00:16:43,504 --> 00:16:44,963 Trzy dni. 87 00:16:48,425 --> 00:16:49,968 Altamonte. 88 00:16:50,469 --> 00:16:53,514 Małe, ale miłe miasteczko. 89 00:16:55,641 --> 00:16:57,226 Chodź powoli. 90 00:17:04,650 --> 00:17:08,654 Po lewej są schody i główny plac. 91 00:18:07,921 --> 00:18:10,090 Khalid, przynieś lucjany. 92 00:18:10,090 --> 00:18:11,383 Już. 93 00:19:24,706 --> 00:19:25,749 Dzień dobry. 94 00:19:27,125 --> 00:19:28,585 Poproszę herbatę. 95 00:19:28,585 --> 00:19:29,503 Herbatę? 96 00:19:32,464 --> 00:19:33,715 Herbatę w torebce. 97 00:19:35,759 --> 00:19:37,219 Przyniosę za moment. 98 00:19:37,886 --> 00:19:39,888 Dziękuję. 99 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 Przykro mi, ale herbata jest dla staruszek i Anglików. 100 00:20:21,638 --> 00:20:22,848 Dzień dobry. 101 00:20:23,348 --> 00:20:26,643 - Nazywam się Giorgio Bonucci. Ja... - Gio. 102 00:20:26,643 --> 00:20:27,895 Gio. 103 00:20:28,187 --> 00:20:30,147 To moja córka, Gabby. 104 00:20:31,190 --> 00:20:32,608 Dzień dobry, Aminah. 105 00:20:33,066 --> 00:20:35,652 Gabby, mam coś dla ciebie, chodź. 106 00:20:38,739 --> 00:20:39,990 A więc... 107 00:20:43,827 --> 00:20:46,663 - Bardzo niefortunnie... - Upadłem. 108 00:20:46,663 --> 00:20:48,081 Tak. 109 00:20:50,834 --> 00:20:53,128 Doktor Enzo jest świetnym lekarzem. 110 00:20:53,545 --> 00:20:56,715 Przyjął mnie na ten świat. Moich rodziców też. 111 00:20:57,424 --> 00:20:58,842 Prawie wszystkich tutaj. 112 00:21:03,472 --> 00:21:05,349 To są dobrzy ludzie. 113 00:21:05,474 --> 00:21:07,142 Rozumiem. 114 00:21:09,061 --> 00:21:12,439 Zaparkowałem twoje auto za komisariatem. 115 00:21:13,190 --> 00:21:15,442 Jak już wrócisz do sił. 116 00:21:17,277 --> 00:21:19,029 Nie przeszukałem twojego bagażu. 117 00:21:23,325 --> 00:21:24,493 Dziękuję. 118 00:21:59,695 --> 00:22:02,155 CENTRALNA AGENCJA WYWIADOWCZA 119 00:22:10,956 --> 00:22:12,249 Collins. 120 00:22:14,877 --> 00:22:16,962 Winnica na Sycylii. 121 00:22:18,213 --> 00:22:20,591 Dziewięć kilometrów na południe od... 122 00:22:20,591 --> 00:22:22,342 Kto mówi? 123 00:22:22,801 --> 00:22:24,970 Zaniepokojony obywatel. 124 00:22:40,360 --> 00:22:41,528 Collins. 125 00:22:42,487 --> 00:22:47,201 Winnica Cantina Arriana, na południe od Palermo. 126 00:22:47,201 --> 00:22:48,827 Kto mówi? 127 00:22:49,661 --> 00:22:51,622 Skrzynie z Bliskiego Wschodu. 128 00:22:51,747 --> 00:22:53,081 Na moje oko z Syrii. 129 00:22:53,081 --> 00:22:57,961 I co w nich jest? Owoce, przyprawy? Nie ma w tym nic dziwnego. 130 00:22:57,961 --> 00:22:59,213 Wino. 131 00:23:00,130 --> 00:23:01,006 Wino? 132 00:23:01,006 --> 00:23:03,425 Tak, 55 skrzyń. 133 00:23:03,425 --> 00:23:07,137 Czemu sycylijska winiarnia importuje wino z Syrii? 134 00:23:08,388 --> 00:23:11,308 - Więc to jednak dobry numer. - Słuchaj, kolego... 135 00:23:11,308 --> 00:23:14,728 Wygląda na to, że coś tam przepakowują. 136 00:23:14,728 --> 00:23:16,438 Powinniście wysłać tam kogoś. 137 00:23:16,813 --> 00:23:18,023 Skąd pan to wie? 138 00:23:18,649 --> 00:23:21,610 Jestem przejazdem. Myślałem, że to was zaciekawi. 139 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 Nas? 140 00:23:24,321 --> 00:23:25,656 Wie pan, z kim rozmawia? 141 00:23:25,656 --> 00:23:28,075 CIA, wydział ds. operacji finansowych. 142 00:23:28,075 --> 00:23:30,827 Śledzicie podejrzane przepływy pieniężne. 143 00:23:30,827 --> 00:23:33,121 Tak, chwileczkę. 144 00:23:33,705 --> 00:23:35,624 Muszę to zapisać. 145 00:23:35,624 --> 00:23:39,044 Nie ma potrzeby, wszystko jest nagrywane, prawda? 146 00:23:40,170 --> 00:23:41,588 Koleżanko? 147 00:23:52,766 --> 00:23:55,394 {\an8}SYCYLIA WINNICA CANTINA ARRIANA 148 00:23:55,394 --> 00:23:59,064 Collins. Mamy potencjalną interwencję. 149 00:25:29,821 --> 00:25:31,031 Powoli. 150 00:26:20,455 --> 00:26:24,084 Pewnego dnia ktoś robi drugiej osobie coś niewyobrażalnego. 151 00:26:24,084 --> 00:26:26,545 A ty interweniujesz, bo wiesz jak. 152 00:26:27,087 --> 00:26:28,755 Bo taką osobą jesteś? 153 00:26:29,756 --> 00:26:31,341 I zawsze byłeś? 154 00:27:07,127 --> 00:27:09,588 Tato, mama cię woła do kuchni. 155 00:27:15,344 --> 00:27:16,803 Pańska sałatka. 156 00:27:17,679 --> 00:27:18,931 Smacznego. 157 00:27:59,596 --> 00:28:00,973 Jestem Aminah. 158 00:28:01,807 --> 00:28:02,891 Roberto. 159 00:28:02,891 --> 00:28:04,226 Miło cię poznać. 160 00:28:05,519 --> 00:28:07,104 Smacznego. 161 00:28:17,906 --> 00:28:21,410 Przepraszam. Ta koszula świetnie wyglądałaby na panu! 162 00:28:21,410 --> 00:28:23,829 To pański kolor. 163 00:28:23,829 --> 00:28:26,164 Z tymi spodniami. Co pan na to? 164 00:28:26,164 --> 00:28:27,666 Idealny strój. 165 00:28:29,459 --> 00:28:32,045 Tylko jedna koszula, ale razem ze spodniami. 166 00:28:32,045 --> 00:28:35,465 - Tylko koszula. - I kapelusz, bo do niej pasuje. 167 00:28:35,465 --> 00:28:38,010 Jest w tym samym kolorze. Idealny. 168 00:28:39,595 --> 00:28:40,596 Dobrze? 169 00:28:40,596 --> 00:28:42,264 Rabat? 170 00:29:06,246 --> 00:29:10,125 Marco, musiałem naprawić zamrażarkę. Bez niej restauracja nie pociągnie. 171 00:29:10,125 --> 00:29:12,127 A co ja mam do tego? 172 00:29:12,127 --> 00:29:14,963 Zapłacę ci w przyszłym tygodniu. 173 00:29:15,464 --> 00:29:17,466 Angelo, dawaj pieniądze. 174 00:29:18,800 --> 00:29:20,594 Jak leci, Khalid? 175 00:29:25,599 --> 00:29:28,185 Angelo, wszyscy muszą płacić. 176 00:29:28,685 --> 00:29:31,104 Znamy się od dawna, prawda? 177 00:29:44,159 --> 00:29:46,078 Do zobaczenia w przyszłym tygodniu. 178 00:29:46,078 --> 00:29:49,206 Nie ma sprawy, Angelo. 179 00:29:54,753 --> 00:29:56,713 Uspokój się. Dobry chłopak. 180 00:29:58,215 --> 00:30:00,676 Weź się w garść. 181 00:30:13,230 --> 00:30:15,399 Idziemy. Ruchy! 182 00:30:26,034 --> 00:30:28,328 Khalid, wracaj do pracy. 183 00:30:36,545 --> 00:30:37,588 Angelo! 184 00:30:38,088 --> 00:30:39,840 Przyszły tydzień. 185 00:30:40,257 --> 00:30:41,717 Tylko żebyś mnie nie wkurwił. 186 00:31:02,196 --> 00:31:04,823 {\an8}NEAPOL 187 00:32:08,887 --> 00:32:10,389 Zaczekajcie tu. 188 00:32:12,683 --> 00:32:13,892 Gdzie jest mój brat? 189 00:32:13,892 --> 00:32:16,270 Robi coś na górze. 190 00:32:17,062 --> 00:32:19,857 To te dokumenty. Podpiszcie je. 191 00:32:19,982 --> 00:32:22,359 Nie wolno wam wyrzucać ludzi z domów. 192 00:32:22,359 --> 00:32:24,611 Nie mają się gdzie podziać. 193 00:32:25,612 --> 00:32:26,530 Lucia. 194 00:32:30,284 --> 00:32:31,952 Panie Quaranta. 195 00:32:34,371 --> 00:32:37,833 Nie możemy ich podpisać. 196 00:32:38,500 --> 00:32:39,835 Wie pan? 197 00:32:41,378 --> 00:32:43,046 Sąd zdecyduje. 198 00:32:43,046 --> 00:32:48,051 I... być może będzie pan musiał znaleźć inne miejsce na hotel. 199 00:32:49,178 --> 00:32:51,680 Mam nadzieję, że pan to rozumie. 200 00:32:52,514 --> 00:32:54,558 Dziękuję za państwa czas. 201 00:33:21,293 --> 00:33:23,587 Nowe auto? 202 00:33:23,587 --> 00:33:27,090 - Jak ten młody? - Dobrze, słucha mnie. 203 00:33:28,258 --> 00:33:29,593 Będą z niego ludzie. 204 00:33:31,720 --> 00:33:33,305 Wyproście stąd wszystkich. 205 00:33:38,185 --> 00:33:39,269 A więc? 206 00:33:40,562 --> 00:33:42,314 Dbam o ciebie, prawda? 207 00:33:42,606 --> 00:33:43,482 Tak. 208 00:33:43,482 --> 00:33:47,069 Jesteśmy braćmi i cię kocham, ale mnie nie wkurwiaj. 209 00:33:47,819 --> 00:33:50,197 Działaj, ale po cichu. 210 00:33:51,615 --> 00:33:53,867 Ja mam ważniejsze sprawy. 211 00:33:54,326 --> 00:33:57,204 Chciałbym się nimi zajmować. 212 00:33:57,746 --> 00:33:59,373 Są zbyt ważne. 213 00:34:09,007 --> 00:34:10,425 Zostań na swoim miejscu. 214 00:34:12,302 --> 00:34:13,762 Rób, co robisz. 215 00:34:15,222 --> 00:34:17,516 Mam wobec ciebie wielkie plany. 216 00:34:17,516 --> 00:34:18,766 Naprawdę? 217 00:34:18,976 --> 00:34:20,393 Nie martw się. 218 00:34:28,860 --> 00:34:32,072 Zostawcie go tam, niech widzą. 219 00:34:34,157 --> 00:34:37,077 Szybko, ruchy. 220 00:34:37,077 --> 00:34:39,621 Jazda! 221 00:34:55,971 --> 00:34:58,098 Ważny mecz za dwa dni. 222 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 W młodości grałem. 223 00:35:00,559 --> 00:35:01,685 Byłeś dobry? 224 00:35:01,685 --> 00:35:04,521 Nie, dlatego zostałem lekarzem. 225 00:35:07,149 --> 00:35:10,235 Jutro wybieram się na targ. Potrzebujesz czegoś? 226 00:35:10,235 --> 00:35:11,778 Ja pójdę. Co kupić? 227 00:35:11,778 --> 00:35:14,489 - Nie, musisz odpoczywać. - Nie, nie, pójdę. 228 00:35:14,489 --> 00:35:18,327 Bardzo o mnie dbasz i jestem już silny. Zobacz. 229 00:35:18,327 --> 00:35:20,245 - Daj spokój. - Jestem silny. 230 00:35:20,913 --> 00:35:22,122 Jaką rybę lubisz? 231 00:35:22,122 --> 00:35:23,749 Rybę? Lubię barwenę. 232 00:35:23,749 --> 00:35:25,709 OK. 233 00:35:25,709 --> 00:35:30,547 - Jedna barwena, druga, trzecia. - Dobrze, idź. 234 00:35:30,547 --> 00:35:31,924 Czwarta. 235 00:35:32,591 --> 00:35:35,052 Dobrze, pójdę. Dziękuję. 236 00:35:36,345 --> 00:35:37,846 Na zdrowie. 237 00:35:37,846 --> 00:35:39,473 Na ruszt albo do pieczenia. 238 00:35:39,473 --> 00:35:41,225 - A to jest...? - Sempre orata. 239 00:35:41,225 --> 00:35:43,560 - Dorada? - Orata, tak. 240 00:35:43,560 --> 00:35:44,937 To ta. 241 00:35:44,937 --> 00:35:46,396 - Spigola. - To okoń morski? 242 00:35:49,107 --> 00:35:50,234 A to? 243 00:35:51,151 --> 00:35:53,820 - Spigola, okoń morski? - Tak, właśnie. 244 00:35:53,820 --> 00:35:55,948 Dwa okonie. Są świeże? 245 00:35:57,950 --> 00:35:59,243 Nie wąchaj ich. 246 00:36:00,118 --> 00:36:01,453 Patrz na oczy. 247 00:36:01,954 --> 00:36:04,456 Muszą być jasne, niezamglone. 248 00:36:04,665 --> 00:36:06,458 Skrzela czerwone lub różowe. 249 00:36:07,751 --> 00:36:08,794 Ma rację. 250 00:36:09,753 --> 00:36:12,172 O, Stefano wreszcie sprzedał kapelusz. 251 00:36:16,260 --> 00:36:17,553 Co powiedziała? 252 00:36:18,512 --> 00:36:20,681 Podoba jej się kapelusz. Ładny. 253 00:36:20,681 --> 00:36:22,641 Tak powiedziała? 254 00:36:23,433 --> 00:36:25,143 - Dwie? - Ile kosztują? 255 00:36:25,143 --> 00:36:28,897 Dziś na koszt firmy. Jesteś znajomym Enza, nie płacisz. 256 00:36:28,897 --> 00:36:32,568 - Jednak zapłacę. - Nie trzeba. Przyjaźnisz się z Enzo. 257 00:36:32,568 --> 00:36:34,319 - Jak ci na imię? - Angelo. 258 00:36:34,319 --> 00:36:35,821 Angelo, płacę. 259 00:36:35,821 --> 00:36:37,573 - Nie. - Proszę. 260 00:36:37,573 --> 00:36:42,452 Enzo to przyjaciel. Następnym razem pozwolę ci zapłacić. Obiecuję. 261 00:36:42,953 --> 00:36:44,663 Khalid, podaj ryby. 262 00:36:45,998 --> 00:36:46,874 Dziękuję. 263 00:37:24,286 --> 00:37:25,579 Collins. 264 00:37:27,497 --> 00:37:29,416 Fenetylina. 265 00:37:29,416 --> 00:37:30,709 Cholera. 266 00:37:31,251 --> 00:37:35,506 Syntetyczna amfetamina. Wojownicy ISIS na tym jadą. 267 00:37:36,089 --> 00:37:37,549 Czy te drzwi były...? 268 00:37:37,549 --> 00:37:39,510 Musieliśmy je wysadzić. 269 00:37:39,510 --> 00:37:41,011 Co tam jeszcze jest? 270 00:37:41,011 --> 00:37:43,388 Pokażę wam. Chodźcie. 271 00:37:46,725 --> 00:37:48,519 Ile w gotówce? 272 00:37:49,770 --> 00:37:53,106 Około jedenastu milionów. Dolarów. 273 00:37:54,733 --> 00:37:55,567 Monitoring? 274 00:37:57,110 --> 00:38:00,906 Wszystkie kamery padły o 18:16. 275 00:38:01,490 --> 00:38:02,324 Odciski? 276 00:38:03,825 --> 00:38:05,077 Na razie jednej osoby. 277 00:38:06,578 --> 00:38:07,704 Nie mamy ich w systemie. 278 00:38:07,704 --> 00:38:10,290 Tyle ciał i odciski jednej osoby? 279 00:38:21,093 --> 00:38:22,052 A więc? 280 00:38:22,052 --> 00:38:25,681 Terroryści z Syrii przemycają tu narkotyki, 281 00:38:25,681 --> 00:38:27,933 przepakowują, wysyłają dalej? 282 00:38:27,933 --> 00:38:30,435 Bo z Sycylii na półwysep to fracht krajowy. 283 00:38:30,435 --> 00:38:32,020 Genialne. 284 00:38:33,480 --> 00:38:36,275 - Te pieniądze są powiązane? - Nie, to inna sprawa. 285 00:38:36,733 --> 00:38:40,404 Pranie pieniędzy i cyberkradzież nas nie dotyczą. 286 00:38:40,404 --> 00:38:45,576 Ale nieznani nam terroryści zajmujący się przemytem? 287 00:38:46,159 --> 00:38:47,244 Skąd wiedziałaś? 288 00:38:47,619 --> 00:38:49,121 Zgłoszenie. Anonimowe. 289 00:38:51,790 --> 00:38:54,877 Musimy wiedzieć, czy to pierwsza, czy dwudziesta dostawa. 290 00:38:54,877 --> 00:38:56,128 Czwarta. 291 00:38:56,628 --> 00:38:57,462 Skąd wiesz? 292 00:38:57,921 --> 00:39:00,507 Przez półtora roku wysyłali 200 skrzynek miesięcznie. 293 00:39:00,507 --> 00:39:03,177 Trzy miesiące temu zaczęli wysyłać pięćset. 294 00:39:03,510 --> 00:39:04,344 W mordę. 295 00:39:04,344 --> 00:39:06,763 Podczas lotu sprawdziłam ich finanse. 296 00:39:06,889 --> 00:39:08,182 Nic nie wiemy. 297 00:39:08,599 --> 00:39:11,143 Jeśli ich nie złapiemy, ktoś ucierpi. 298 00:39:11,727 --> 00:39:12,561 Informuj. 299 00:39:40,130 --> 00:39:41,715 - Dobrze? - Tak. 300 00:39:41,715 --> 00:39:43,759 Prawie zagojone. 301 00:39:45,260 --> 00:39:46,303 Enzo. 302 00:39:51,558 --> 00:39:54,019 Co widzisz, kiedy na mnie patrzysz? 303 00:39:55,938 --> 00:39:59,858 Zająłeś się mną, gdy tu trafiłem. 304 00:40:00,400 --> 00:40:02,152 Nie wezwałeś pogotowia. 305 00:40:02,152 --> 00:40:06,073 Nie wezwałeś policji ani karabinierów. 306 00:40:07,074 --> 00:40:09,660 - Czemu? - Pamiętasz, o co spytałem? 307 00:40:10,077 --> 00:40:12,412 - Kiedy się u ciebie zjawiłem? - Tak. 308 00:40:16,834 --> 00:40:20,712 Spytałeś, czy jestem złym, czy dobrym człowiekiem. 309 00:40:21,922 --> 00:40:24,007 I powiedziałeś, że nie wiesz. 310 00:40:25,259 --> 00:40:26,802 Bo nie wiem. 311 00:40:27,845 --> 00:40:30,138 Tak mówią dobrzy ludzie. 312 00:41:23,442 --> 00:41:24,651 Bracie. 313 00:41:25,360 --> 00:41:27,446 Modliłeś się? 314 00:41:27,696 --> 00:41:29,573 Bóg nas nie słucha. 315 00:41:29,573 --> 00:41:30,824 Co jest? 316 00:41:31,783 --> 00:41:35,120 Nadszedł czas, żebyś mi pomógł w ważniejszych sprawach. 317 00:41:36,371 --> 00:41:41,043 Musisz bardziej przycisnąć to miasto, jego mieszkańców. 318 00:41:41,877 --> 00:41:46,340 Mamy poważne plany dla Altamonte. Kurorty, hotele, kasyna. 319 00:41:47,674 --> 00:41:49,593 Wiesz, co musisz zrobić. 320 00:41:49,927 --> 00:41:52,262 Jasne. 321 00:41:55,265 --> 00:41:58,018 Całe wybrzeże będzie nasze. 322 00:41:59,102 --> 00:42:00,646 Całe. 323 00:42:43,772 --> 00:42:44,857 Aminah! 324 00:42:48,944 --> 00:42:50,779 Nie! Carmela! 325 00:42:57,077 --> 00:42:58,954 Angelo, nie! 326 00:43:31,904 --> 00:43:32,821 Spokojnie. 327 00:43:33,947 --> 00:43:36,533 Spokojnie, Angelo. Pomożemy ci. 328 00:43:40,204 --> 00:43:44,291 Zniszczyli wszystko, co mamy. 329 00:45:06,915 --> 00:45:08,250 Dzień dobry. 330 00:45:08,584 --> 00:45:11,336 Bonucci, komendant karabinierów w Altamonte. 331 00:45:13,881 --> 00:45:16,175 Szukam informacji 332 00:45:16,550 --> 00:45:19,261 o właścicielu samochodu... 333 00:45:19,761 --> 00:45:20,762 Ford... 334 00:45:22,931 --> 00:45:24,683 czarny lub granatowy... 335 00:45:25,100 --> 00:45:26,935 To mógł być podpalacz. 336 00:45:48,415 --> 00:45:49,917 Czemu to robisz? 337 00:45:52,586 --> 00:45:53,795 Słucham? 338 00:45:53,795 --> 00:45:55,964 Czemu to robisz? 339 00:46:00,928 --> 00:46:02,179 To nawyk. 340 00:46:03,722 --> 00:46:05,098 Jestem schludny. 341 00:46:06,266 --> 00:46:07,476 Schludny. 342 00:46:08,393 --> 00:46:11,104 Powiedz... kto ci gotuje? 343 00:46:11,855 --> 00:46:13,106 Słucham? 344 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Kto dla ciebie gotuje? 345 00:46:16,860 --> 00:46:18,403 Teraz? Tutaj? 346 00:46:18,403 --> 00:46:20,030 W Ameryce, w domu. 347 00:46:20,030 --> 00:46:22,115 Kto przygotowuje twoje posiłki? 348 00:46:22,574 --> 00:46:23,742 Ja. 349 00:46:24,993 --> 00:46:27,663 A jakie jest twoje ulubione danie? 350 00:46:31,083 --> 00:46:32,960 Chili con carne. 351 00:46:33,752 --> 00:46:35,879 Nie? W takim razie spaghetti. 352 00:46:35,879 --> 00:46:37,130 OK. Dobrze. 353 00:46:37,130 --> 00:46:39,758 Con carne. 354 00:46:40,467 --> 00:46:42,052 OK. 355 00:46:42,553 --> 00:46:44,012 Czas... 356 00:46:44,680 --> 00:46:48,308 żebyś poznał prawdziwą kuchnię Altamonte. 357 00:46:49,101 --> 00:46:50,352 Pójdziesz ze mną? 358 00:46:55,482 --> 00:46:56,483 Tak. 359 00:46:56,483 --> 00:46:57,734 Dobrze. 360 00:46:58,569 --> 00:47:00,612 - Pod jednym warunkiem. - Tak? 361 00:47:00,612 --> 00:47:02,155 Założysz swój nowy kapelusz. 362 00:47:03,031 --> 00:47:04,199 OK. 363 00:47:06,034 --> 00:47:07,411 Poczekaj chwilę. 364 00:47:12,666 --> 00:47:14,626 Od kiedy masz kawiarnię? 365 00:47:15,377 --> 00:47:19,882 Prawie dwadzieścia lat. To był pierwszy sklep moich rodziców. 366 00:47:41,028 --> 00:47:43,238 Tu coś mamy. 367 00:47:51,205 --> 00:47:52,289 Co to jest? 368 00:47:52,289 --> 00:47:54,208 To jest kebab. 369 00:47:55,959 --> 00:47:58,086 Nie, dziękuję. Zjemy następnym razem. 370 00:48:58,188 --> 00:49:00,107 Dobre do herbaty. 371 00:49:05,112 --> 00:49:07,364 Uważają cię za jednego z nas. 372 00:49:29,845 --> 00:49:30,846 Dziękuję. 373 00:49:39,229 --> 00:49:41,315 Wie pani co? Mógłbym... 374 00:49:42,733 --> 00:49:47,946 odwrócić się twarzą do pani. Wyjdzie lepsze zdjęcie. 375 00:49:49,740 --> 00:49:52,242 Pięć, cztery, trzy, 376 00:49:52,659 --> 00:49:54,494 dwa, jeden. 377 00:49:57,915 --> 00:49:59,541 Inaczej sobie pana wyobrażałam. 378 00:49:59,541 --> 00:50:01,251 A ja panią dokładnie tak. 379 00:50:03,921 --> 00:50:06,089 I nie trzeba dziękować. 380 00:50:09,426 --> 00:50:11,011 Za co? 381 00:50:11,178 --> 00:50:14,723 Za podpowiedź. Chyba w czymś pomogła. 382 00:50:17,684 --> 00:50:18,977 Kim pan jest? 383 00:50:19,770 --> 00:50:22,272 Co pan robił na tej farmie na Sycylii? 384 00:50:23,148 --> 00:50:26,068 Pakowano tam narkotyki na bazie metamfetaminy. 385 00:50:26,068 --> 00:50:28,904 - Jak powiedziałem... - Przejeżdżał pan tamtędy. 386 00:50:28,904 --> 00:50:30,197 Właśnie. 387 00:50:31,406 --> 00:50:33,575 Proszę ze mną nie pogrywać. 388 00:50:34,034 --> 00:50:36,203 Ja tylko piję herbatę. 389 00:50:38,038 --> 00:50:39,581 Dla kogo pan pracuje? 390 00:50:39,581 --> 00:50:42,459 - Jestem na emeryturze. - A wcześniej? 391 00:50:44,711 --> 00:50:48,090 Mogę pana aresztować i porozmawiamy u nas. 392 00:50:48,257 --> 00:50:50,801 Do tego potrzebna jest zgoda lokalnych władz. 393 00:50:50,801 --> 00:50:52,427 Chyba że... 394 00:50:53,512 --> 00:50:56,849 zabierze mnie pani do tajnego więzienia. I podda torturom. 395 00:50:57,224 --> 00:51:00,561 Mówi ktoś, kto wiedział, na jaki numer w CIA zadzwonić. 396 00:51:00,561 --> 00:51:01,937 Skąd pan go miał? 397 00:51:02,354 --> 00:51:03,605 Z notesu. 398 00:51:03,897 --> 00:51:05,816 - Jakiego? - Czarnego. 399 00:51:08,235 --> 00:51:10,404 Jak mnie pan poznał? 400 00:51:11,572 --> 00:51:14,449 Ma pani przewodnik po Rzymie. A to jest Altamonte. 401 00:51:14,449 --> 00:51:16,118 I po głosie. 402 00:51:16,410 --> 00:51:19,246 - A konkretnie? - Pani „m” jest 403 00:51:19,246 --> 00:51:22,624 szorstkie jak papier ścierny. 404 00:51:23,000 --> 00:51:24,376 Popracuję nad tym. 405 00:51:24,376 --> 00:51:26,044 Powinna pani. 406 00:51:27,671 --> 00:51:31,133 W winnicy policja znalazła wiele ciał. 407 00:51:32,301 --> 00:51:34,511 Tak. Tak, tak. 408 00:51:34,511 --> 00:51:38,348 Handel narkotykami to niebezpieczna profesja. 409 00:51:42,769 --> 00:51:46,523 - Zabił ich pan? - Czy ja wyglądam na kogoś, kto zabija? 410 00:51:46,857 --> 00:51:48,859 Jestem skłonna w to uwierzyć. 411 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Interesuje nas pan. 412 00:51:54,990 --> 00:51:56,992 Bo jestem interesujący. 413 00:51:59,203 --> 00:52:01,205 Co jeszcze może mi pan powiedzieć? 414 00:52:01,205 --> 00:52:02,539 Nic. 415 00:52:03,415 --> 00:52:05,209 Bardzo żałuję, ale już nic. 416 00:52:08,170 --> 00:52:09,922 Nie jest pan ani trochę ciekaw? 417 00:52:09,922 --> 00:52:11,965 - Czego? - Jak pana znalazłam? 418 00:52:12,257 --> 00:52:14,009 O, to było proste. 419 00:52:14,551 --> 00:52:17,054 Przypłynęła pani tym samym promem. 420 00:52:17,471 --> 00:52:20,474 Zauważyła kamery bezpieczeństwa na budynku terminalu. 421 00:52:20,474 --> 00:52:24,561 Przewinęła pani dwa tygodnie wstecz, zobaczyła tablice volkswagena, 422 00:52:24,561 --> 00:52:26,230 a GPS pokazał lokalizację. 423 00:52:26,230 --> 00:52:27,814 Jak mi idzie? 424 00:52:28,190 --> 00:52:31,527 Teraz trzeba zrobić wyszukiwanie osoby po nazwisku. 425 00:52:32,444 --> 00:52:33,654 Już się tym zajęliśmy. 426 00:52:33,654 --> 00:52:36,782 Dobrze, dobrze. Zaraz zrobi się ciekawie. 427 00:52:37,783 --> 00:52:39,034 Dlaczego? 428 00:52:39,952 --> 00:52:42,663 Nie chcę... 429 00:52:42,663 --> 00:52:45,040 pani... psuć... 430 00:52:45,040 --> 00:52:47,417 zabawy. 431 00:52:49,044 --> 00:52:50,754 Proszę nie wyjeżdżać. 432 00:52:51,713 --> 00:52:53,173 Dopiero się rozkręcam. 433 00:52:55,551 --> 00:52:56,844 Ja też. 434 00:52:59,930 --> 00:53:01,765 Panie McCall. 435 00:53:01,765 --> 00:53:05,060 Bardzo dobrze. Podwójne „c” i „l”. 436 00:53:10,482 --> 00:53:11,358 Halo? 437 00:53:11,358 --> 00:53:13,652 Twoja córka już wyszła. 438 00:53:14,611 --> 00:53:15,445 Kto mówi? 439 00:53:17,614 --> 00:53:20,242 Pani Marto? Widziała pani Gabby? 440 00:53:20,242 --> 00:53:22,744 Odebrał ją jakiś wasz policjant. 441 00:53:26,415 --> 00:53:28,083 Wszystko w porządku? 442 00:53:39,803 --> 00:53:41,013 Chiara! 443 00:53:41,430 --> 00:53:42,681 Gabby! 444 00:53:44,641 --> 00:53:45,559 Gabby! 445 00:53:45,559 --> 00:53:46,685 Gio! 446 00:54:01,116 --> 00:54:02,910 Carabiniere! 447 00:54:08,207 --> 00:54:09,583 Tatuś, tatuś. 448 00:54:09,583 --> 00:54:12,211 Popełnił głupi błąd. Prawda? 449 00:54:12,211 --> 00:54:14,713 Zadzwonił tam, gdzie nie powinien. 450 00:54:16,590 --> 00:54:17,758 Przestańcie! 451 00:54:18,675 --> 00:54:19,760 Błagam! 452 00:54:20,636 --> 00:54:23,138 Myślisz, że nie mamy tam przyjaciół? 453 00:54:25,641 --> 00:54:28,894 Dlaczego utrudniasz nam życie, carabiniere? 454 00:54:29,436 --> 00:54:32,022 Wiesz, że nie powinieneś tego robić. 455 00:54:32,481 --> 00:54:33,398 Nie! 456 00:54:33,857 --> 00:54:34,691 Viking! 457 00:54:34,691 --> 00:54:36,777 - Dawaj tu małą. - Jem. 458 00:54:36,777 --> 00:54:38,445 Kogo to obchodzi? 459 00:54:38,445 --> 00:54:41,031 Wszyscy mamy czekać, aż skończysz jeść? 460 00:54:41,031 --> 00:54:42,407 Rusz się! 461 00:54:42,741 --> 00:54:45,619 To będzie przestroga. Dawaj małą. 462 00:54:46,370 --> 00:54:47,663 Teraz patrz! 463 00:54:53,001 --> 00:54:55,838 Następnym razem zrobimy jej krzywdę. 464 00:54:56,213 --> 00:54:57,881 Albo jeszcze gorzej. Kumasz? 465 00:54:57,881 --> 00:54:59,550 Zrobimy coś gorszego! 466 00:54:59,550 --> 00:55:00,467 Puść ją! 467 00:55:00,467 --> 00:55:01,885 Zamknij się! 468 00:55:08,892 --> 00:55:10,811 Dobry carabiniere. 469 00:55:50,350 --> 00:55:51,476 Dottore. 470 00:55:53,520 --> 00:55:55,189 Co się stało Gio? 471 00:55:55,480 --> 00:55:56,773 Upadł. 472 00:55:59,318 --> 00:56:00,485 To samo... 473 00:56:01,153 --> 00:56:02,821 dzieje się w wielu miastach. 474 00:56:02,821 --> 00:56:06,575 To camorra. Ndrangheta. 475 00:56:06,575 --> 00:56:08,327 Inaczej mafia. 476 00:56:09,369 --> 00:56:11,121 Są jak rak. 477 00:56:11,872 --> 00:56:14,791 I jak w przypadku raka... nie ma na nich lekarstwa. 478 00:56:59,086 --> 00:57:00,879 Mam wezwać karetkę? 479 00:57:08,971 --> 00:57:10,556 Niesamowite. 480 00:57:10,556 --> 00:57:13,183 Ten kościół stoi tu ponad tysiąc lat. 481 00:57:14,476 --> 00:57:16,812 Mam nowy przewodnik. 482 00:57:20,566 --> 00:57:24,778 W środku jest fresk przedstawiający Maryję dokonującą cudu. 483 00:57:25,946 --> 00:57:28,907 Uratowała niewinnego człowieka przed powieszeniem. 484 00:57:33,954 --> 00:57:35,455 Wierzy pani? 485 00:57:37,291 --> 00:57:39,668 - W co? - W cuda. 486 00:57:42,254 --> 00:57:45,799 Czyli w pozornie przypadkowe zdarzenia, które dzieją się 487 00:57:45,799 --> 00:57:47,718 we właściwym miejscu i czasie? 488 00:57:48,844 --> 00:57:49,761 Nie. 489 00:57:55,184 --> 00:57:56,643 Jak poszukiwania? 490 00:57:56,643 --> 00:57:58,520 Wygląda na to, że jest pan duchem. 491 00:57:58,812 --> 00:57:59,813 Buu! 492 00:58:00,189 --> 00:58:01,940 Nie boję się duchów. 493 00:58:02,566 --> 00:58:04,610 Ani niczego, co widzę, 494 00:58:04,610 --> 00:58:06,320 panie Podwójne „c” i „l”. 495 00:58:08,322 --> 00:58:10,741 Przyszłam powiedzieć, że już się panem nie interesujemy. 496 00:58:10,741 --> 00:58:11,742 Nie? 497 00:58:13,160 --> 00:58:16,330 Na razie jest pan tylko interesującym człowiekiem. 498 00:58:18,582 --> 00:58:21,627 Ten sycylijski farmer to Lorenzo Vitale. 499 00:58:22,336 --> 00:58:24,505 Od 10 lat na liście poszukiwanych przez Interpol. 500 00:58:25,172 --> 00:58:27,257 Zarządzał ogromnym cyberimperium. 501 00:58:27,674 --> 00:58:32,137 Kradł pieniądze z zagranicznych kont, agencji rządowych, funduszów emerytalnych. 502 00:58:32,804 --> 00:58:35,557 Z jego farmy terroryści przerzucali narkotyki na kontynent. 503 00:58:37,601 --> 00:58:40,020 - A więc jestem wolny? - Na razie tak. 504 00:58:40,354 --> 00:58:43,106 Muszę zidentyfikować komórkę, o której istnieniu nie wiedzieliśmy. 505 00:58:44,566 --> 00:58:46,026 Ma pani plan? 506 00:58:46,735 --> 00:58:48,570 Myśli pan, że jestem nowicjuszką? 507 00:58:48,862 --> 00:58:51,949 Dwa lata za biurkiem. To pewnie pierwszy wyjazd w teren. 508 00:58:52,908 --> 00:58:55,744 - Zetknie się pani z miejscowymi. - I co z tego? 509 00:58:55,744 --> 00:58:59,581 Mają własne sprawy. I nie zawsze mówią to, co myślą. 510 00:59:01,291 --> 00:59:03,168 Ma pan pełno dobrych rad. 511 00:59:05,921 --> 00:59:07,339 Dlaczego ja? 512 00:59:07,798 --> 00:59:09,258 Pytanie brzmi: 513 00:59:10,926 --> 00:59:12,928 Dlaczego Sycylia? Czemu nie... 514 00:59:13,679 --> 00:59:15,556 Elba albo Sardynia? 515 00:59:15,973 --> 00:59:17,140 Słucham? 516 00:59:17,391 --> 00:59:18,725 Po co... 517 00:59:19,685 --> 00:59:23,730 przemycać narkotyki do najbardziej strzeżonego portu w regionie? 518 00:59:24,690 --> 00:59:26,942 - Dobre pytanie. - Tak. 519 00:59:27,359 --> 00:59:29,695 Dam panu odpowiedź, jak tu skończę. 520 00:59:29,695 --> 00:59:31,321 Wiem. 521 00:59:35,367 --> 00:59:37,995 Wtedy odpowie mi pan na pytanie: 522 00:59:38,829 --> 00:59:40,122 dlaczego ja? 523 01:00:00,559 --> 01:00:01,560 Komendancie. 524 01:00:02,269 --> 01:00:03,520 Co dobrego? 525 01:00:07,649 --> 01:00:09,526 Jaka śliczna dziewczynka. 526 01:00:09,526 --> 01:00:11,320 Pamiętasz mnie? 527 01:00:13,530 --> 01:00:16,200 Jak tam głowa? Boli? 528 01:00:20,996 --> 01:00:22,831 Spokojnie, dobrze? 529 01:00:26,668 --> 01:00:30,756 Słuchaj, komendancie... muszę cię prosić o przysługę. 530 01:00:32,549 --> 01:00:34,510 Pójdziesz do Somalijczyków 531 01:00:35,135 --> 01:00:37,304 i poprosisz ich o łodzie. 532 01:00:37,804 --> 01:00:39,181 Zrobisz to dla mnie? 533 01:00:42,476 --> 01:00:45,729 Jasne, że zrobisz. Teraz jesteś moim chłopcem na posyłki. 534 01:00:45,729 --> 01:00:47,356 Brawo! 535 01:01:15,259 --> 01:01:18,053 Lubisz wtrącać się w sprawy innych. 536 01:01:19,930 --> 01:01:23,851 Staram się tego nie robić, ale bardzo mi to utrudniasz. 537 01:01:25,853 --> 01:01:28,981 Trzymaj się z dala od spraw, które cię nie dotyczą. 538 01:01:30,107 --> 01:01:32,234 Mogą ci zaszkodzić. 539 01:01:32,568 --> 01:01:35,821 Bóg jeden wie, że mam uczulenie na niedobre rzeczy. 540 01:01:39,575 --> 01:01:40,742 Wiesz co? 541 01:01:41,660 --> 01:01:44,830 Wierzę, że w życiu bardzo ważne jest... 542 01:01:45,455 --> 01:01:48,458 wyczucie chwili. A ty, niestety, 543 01:01:49,126 --> 01:01:51,420 wybrałeś zły moment. 544 01:01:53,839 --> 01:01:58,260 Trzy tygodnie temu nie byłoby tej rozmowy, ale teraz tu jestem. 545 01:01:59,261 --> 01:02:02,055 Naprawdę polubiłem to miasteczko 546 01:02:02,806 --> 01:02:04,349 i tych ludzi. 547 01:02:05,934 --> 01:02:09,021 I w głębi serca zaczynam wierzyć, 548 01:02:09,021 --> 01:02:11,273 że to może być moje miejsce. 549 01:02:11,982 --> 01:02:13,233 Więc... 550 01:02:13,233 --> 01:02:17,029 proszę cię: cokolwiek tu robisz z kolegami, 551 01:02:17,029 --> 01:02:19,907 idź robić to gdzie indziej. 552 01:02:24,077 --> 01:02:24,912 Grozisz mi? 553 01:02:24,912 --> 01:02:26,538 Przygotowuję cię. 554 01:02:27,873 --> 01:02:29,541 Słyszeliście, co powiedział? 555 01:02:29,541 --> 01:02:32,085 Przygotowuje się. Zabawny gość! 556 01:02:39,718 --> 01:02:41,303 To Timex? 557 01:02:44,515 --> 01:02:45,432 Nie. 558 01:02:46,517 --> 01:02:47,768 To Bul... 559 01:02:49,520 --> 01:02:50,979 Nie ruszaj się. 560 01:02:50,979 --> 01:02:52,314 Siadaj. 561 01:02:52,314 --> 01:02:53,398 Usiądź! 562 01:02:59,029 --> 01:03:02,658 To, co uciskam, to nerw pośrodkowy. 563 01:03:03,951 --> 01:03:06,745 W skali od jednego do dziesięciu 564 01:03:07,037 --> 01:03:08,163 to jest dwa. 565 01:03:10,415 --> 01:03:11,542 To trzy. 566 01:03:11,959 --> 01:03:13,710 Nie chcesz poczuć czwórki, 567 01:03:13,710 --> 01:03:16,171 bo się przy niej posrasz. Nie chcesz tego. 568 01:03:16,171 --> 01:03:18,340 Ja też nie chcę. Ani oni. 569 01:03:27,099 --> 01:03:30,185 Powiedz kolegom, że mogą wyjść. Niech wyjdą. 570 01:03:30,185 --> 01:03:32,563 Wyjdźcie! Jazda stąd, już! 571 01:03:39,319 --> 01:03:41,488 To „posłuszeństwo pod wpływem bólu”. 572 01:03:41,947 --> 01:03:44,616 Mózg każe ci robić jedno, 573 01:03:44,616 --> 01:03:46,785 ale ciało mówi coś innego. 574 01:03:48,912 --> 01:03:50,330 Teraz słuchaj. 575 01:03:50,330 --> 01:03:52,541 Wyjmij broń zza pasa. 576 01:03:52,541 --> 01:03:54,251 I połóż na stole. 577 01:03:58,088 --> 01:03:59,423 Powoli. 578 01:04:35,751 --> 01:04:37,252 Do wozu. 579 01:04:42,466 --> 01:04:44,426 Pieprzony Amerykanin. 580 01:04:44,426 --> 01:04:46,261 Mąci tu. 581 01:04:50,015 --> 01:04:51,308 Daj fajkę. 582 01:04:56,772 --> 01:04:58,607 Co chcesz zrobić, Marco? 583 01:04:59,191 --> 01:05:01,902 Zastrzelę skurwysyna. 584 01:05:04,947 --> 01:05:06,073 A Vincent? 585 01:05:09,660 --> 01:05:11,203 Pieprzyć Vincenta. 586 01:05:12,579 --> 01:05:15,290 Nie będzie mówił, co mam robić. 587 01:05:17,167 --> 01:05:19,169 Chodźmy. Oddaj gnata. 588 01:05:19,461 --> 01:05:21,505 Dawaj gnata. Rozumiesz? 589 01:06:44,588 --> 01:06:47,132 Z tyłu furgonetki znaleźliśmy paczki. 590 01:06:48,800 --> 01:06:51,011 To jakiś narkotyk. 591 01:06:54,681 --> 01:06:56,266 Nie ten, co zwykle. 592 01:07:02,022 --> 01:07:05,776 Wezwę techników, żeby to sprawdzili. 593 01:07:21,834 --> 01:07:25,003 {\an8}RZYM 594 01:07:36,223 --> 01:07:37,057 Hej. 595 01:07:37,057 --> 01:07:38,767 Włącz telewizor. 596 01:07:41,562 --> 01:07:44,857 {\an8}...wybuch na dworcu kolejowym 597 01:07:44,857 --> 01:07:47,609 {\an8}to prawdopodobnie rezultat ataku terrorystycznego. 598 01:07:47,609 --> 01:07:50,320 {\an8}W tej chwili nie ma żadnych podejrzanych. 599 01:07:50,612 --> 01:07:51,989 Zidentyfikowaliście...? 600 01:07:51,989 --> 01:07:53,282 To Syryjczycy. 601 01:07:53,866 --> 01:07:56,243 Produkowali bomby w mieszkaniu w bloku. 602 01:07:57,119 --> 01:07:59,830 - Było coś jeszcze? - Tak. Plany dworca. 603 01:08:00,122 --> 01:08:03,125 Oraz części bomby, zaawansowana technologia. 604 01:08:03,792 --> 01:08:06,587 Na to szły pieniądze z przemytu narkotyków. 605 01:08:06,587 --> 01:08:07,504 Gdzie jesteś? 606 01:08:07,504 --> 01:08:10,174 - W Neapolu. - Natychmiast wracaj. 607 01:08:10,674 --> 01:08:12,050 Dlaczego Sycylia? 608 01:08:12,050 --> 01:08:13,051 Dlaczego? 609 01:08:13,051 --> 01:08:14,970 Dlaczego nie Elba albo Sardynia? 610 01:08:16,513 --> 01:08:19,975 Bez sensu przerzucać narkotyki przez najbardziej chroniony port w regionie. 611 01:08:20,350 --> 01:08:23,979 Więc uważasz, że frakcja kontynentalna weszła w posiadanie... 612 01:08:23,979 --> 01:08:24,938 W Neapolu. 613 01:08:25,479 --> 01:08:27,024 Najłatwiejszy port do przemytu. 614 01:08:28,774 --> 01:08:31,069 - Myślę, że oni są tutaj. - A więc? 615 01:08:31,528 --> 01:08:33,279 {\an8}Przyciśniemy ulicznych dilerów. 616 01:08:33,779 --> 01:08:36,575 - Dadzą nam dostawców. - A ci hurtowników. 617 01:08:36,575 --> 01:08:39,411 Od najniższego szczebla w górę. Dobrze. 618 01:08:40,037 --> 01:08:43,624 Ja zacznę od umarlaków. Jeśli masz rację... 619 01:08:43,624 --> 01:08:45,375 Do zobaczenia na finiszu. 620 01:08:45,667 --> 01:08:46,585 Ciao. 621 01:08:51,256 --> 01:08:54,384 CIA docenia państwa współpracę, inspektorze. 622 01:08:58,846 --> 01:09:00,849 Jesteśmy do waszej dyspozycji. 623 01:09:04,520 --> 01:09:06,229 Co w tej chwili robicie? 624 01:09:06,563 --> 01:09:08,564 Zbieramy informacje. 625 01:09:10,359 --> 01:09:12,194 Chcę przesłuchać tych ludzi. 626 01:09:43,267 --> 01:09:44,100 Tego... 627 01:09:44,768 --> 01:09:46,435 nie może pani przesłuchać. 628 01:10:04,580 --> 01:10:07,082 Przerwała mi pani śniadanie. 629 01:10:08,250 --> 01:10:09,459 A więc... 630 01:10:09,793 --> 01:10:10,961 jaka jest umowa? 631 01:10:11,378 --> 01:10:13,881 Przepraszam. Ktoś panu mówił o jakiejś umowie? 632 01:10:15,632 --> 01:10:18,260 Nie zamierzam negocjować. 633 01:10:18,427 --> 01:10:21,263 Jestem tu, by dać panu szansę. 634 01:10:21,430 --> 01:10:25,058 Potrzebuję informacji. A pan mi ich udzieli. 635 01:12:20,799 --> 01:12:23,218 Przykro mi z powodu twego brata. 636 01:12:25,304 --> 01:12:26,471 Dziękuję. 637 01:12:28,557 --> 01:12:29,558 Siadaj. 638 01:12:38,692 --> 01:12:41,195 Musimy o czymś porozmawiać. 639 01:12:42,154 --> 01:12:43,530 Nie dziś. 640 01:12:44,489 --> 01:12:45,782 Są tu ludzie z CIA. 641 01:12:46,700 --> 01:12:50,370 Szukają komórki terrorystycznej, która importuje narkotyk dżihadu 642 01:12:50,370 --> 01:12:52,706 i sprzedaje go w całej Unii. 643 01:12:52,706 --> 01:12:54,917 Więc zajmij się tym. 644 01:12:55,417 --> 01:12:56,627 Zawieś działania. 645 01:12:58,795 --> 01:13:00,506 Jest z nimi kobieta. 646 01:13:01,215 --> 01:13:02,466 Bystra. 647 01:13:04,593 --> 01:13:07,429 Zorientuje się, że to nie terroryści, 648 01:13:09,097 --> 01:13:10,849 tylko wy. 649 01:13:11,892 --> 01:13:13,185 Camorra... 650 01:13:14,019 --> 01:13:16,104 Kupujecie narkotyki od wroga 651 01:13:16,813 --> 01:13:21,652 i sprzedajecie na naszych ulicach, żeby sfinansować swoją działalność. 652 01:13:21,985 --> 01:13:23,612 Po prostu rób swoje. 653 01:13:26,281 --> 01:13:29,284 Widziałeś, co zrobili za pieniądze, które im zapłaciłeś? 654 01:13:30,619 --> 01:13:33,664 Ilu ludzi zginęło na dworcu kolejowym? 655 01:13:37,292 --> 01:13:39,002 Naszych ludzi. 656 01:13:39,378 --> 01:13:42,005 Gdybym ja nie kupił tych narkotyków, 657 01:13:42,798 --> 01:13:44,883 zrobiłby to ktoś inny 658 01:13:45,008 --> 01:13:47,719 i ci ludzie zginęliby tak czy inaczej. 659 01:13:50,556 --> 01:13:52,349 Zajmę się tą kobietą. 660 01:13:52,516 --> 01:13:54,768 Dopilnuj, żeby nikt mnie nie tknął. 661 01:13:54,768 --> 01:13:57,104 Nic nie zrozumiałeś... 662 01:13:58,021 --> 01:13:58,939 Nic. 663 01:13:58,939 --> 01:14:00,607 Masz rację. 664 01:14:01,608 --> 01:14:03,193 Gówno mnie to obchodzi. 665 01:14:04,444 --> 01:14:07,155 Mój brat nie żyje, a ty tu gadasz o bzdetach. 666 01:14:08,031 --> 01:14:10,492 Nie masz dla mnie żadnych informacji. 667 01:14:11,869 --> 01:14:13,620 Jesteś głupi? 668 01:14:14,788 --> 01:14:16,790 Czy zapomniałeś, gdzie twoje miejsce? 669 01:14:23,046 --> 01:14:24,840 Moje miejsce 670 01:14:25,257 --> 01:14:27,593 jest na czele policji. 671 01:14:29,636 --> 01:14:31,430 Zapomniałeś, kim jesteś? 672 01:14:32,848 --> 01:14:34,391 Byłeś barbarzyńcą... 673 01:14:40,731 --> 01:14:43,275 i na zawsze nim pozostaniesz. Ostrzegłem cię. 674 01:14:43,609 --> 01:14:44,735 Dokąd to? 675 01:14:44,735 --> 01:14:46,111 Czekaj. 676 01:14:52,117 --> 01:14:53,911 Znajdź zabójcę mego brata. 677 01:14:53,911 --> 01:14:55,120 - Ty gnoju! - Zrozumiałeś? 678 01:15:02,294 --> 01:15:03,378 Zamknij się! 679 01:15:04,004 --> 01:15:06,673 Moi barbarzyńcy zabiorą cię do szpitala. 680 01:15:07,633 --> 01:15:10,427 Jak się pospieszą, to może będziesz mógł ruszać palcami. 681 01:15:46,547 --> 01:15:48,048 Zrozumiałeś? 682 01:15:48,423 --> 01:15:52,010 Następnym razem twoją głowę wyślę twoim wnukom. 683 01:15:52,427 --> 01:15:55,347 Dzięki za pomocną dłoń! 684 01:15:55,347 --> 01:15:56,932 Chodźmy, Antonio. 685 01:16:02,813 --> 01:16:05,232 Były w furgonetce. 686 01:16:06,024 --> 01:16:08,527 Nigdy czegoś takiego nie widziałem. 687 01:16:15,617 --> 01:16:16,618 Co się dzieje? 688 01:16:16,618 --> 01:16:18,620 Ktoś napadł na inspektora Barellę. 689 01:16:18,620 --> 01:16:20,873 - Kto? - Nie wiemy. 690 01:16:20,873 --> 01:16:24,042 Ale inspektor ma informacje dotyczące pani śledztwa. 691 01:16:24,042 --> 01:16:27,337 Funkcjonariusz podwiezie panią do szpitala. A ja muszę się pożegnać. 692 01:16:31,842 --> 01:16:33,802 Szukasz w złym miejscu. 693 01:16:33,802 --> 01:16:35,262 McCall? 694 01:16:35,262 --> 01:16:37,181 To nie terroryści. 695 01:16:37,181 --> 01:16:39,099 To camorra. 696 01:16:39,683 --> 01:16:42,311 - Bądź ostrożna. - Oddzwonię za chwilę. 697 01:17:40,118 --> 01:17:41,370 - Collins. - Frank! 698 01:17:41,912 --> 01:17:43,497 Wyjdzie z tego? 699 01:17:47,167 --> 01:17:48,961 Nie szukamy terrorystów. 700 01:17:48,961 --> 01:17:49,920 To camorra. 701 01:17:53,090 --> 01:17:54,758 Dbajcie tu o nią. 702 01:17:55,425 --> 01:17:58,720 Zajmę się tym, Collins. Wyjdziesz z tego. 703 01:18:37,634 --> 01:18:39,428 Altamonte! 704 01:18:40,846 --> 01:18:44,057 Mój brat został zamordowany na waszych ulicach! 705 01:18:44,057 --> 01:18:46,101 Powiedzcie, kto to zrobił, 706 01:18:46,101 --> 01:18:48,478 a ja was wynagrodzę! 707 01:19:03,202 --> 01:19:05,037 Wiecie, kto to zrobił. 708 01:19:07,831 --> 01:19:09,416 Kto zabił mojego brata? 709 01:19:20,010 --> 01:19:22,137 Następnym razem to będzie więcej niż ucho. 710 01:19:37,444 --> 01:19:39,530 Ilu ludzi dziś zabiję? 711 01:19:40,697 --> 01:19:42,324 Powiedz, kto zabił mojego brata, 712 01:19:44,034 --> 01:19:46,662 albo zabiję twoją rodzinę na twoich oczach. 713 01:19:54,795 --> 01:19:56,588 Pokaż się! 714 01:19:57,840 --> 01:19:59,132 O mnie ci chodzi. 715 01:20:00,843 --> 01:20:02,177 Zabiłem twojego brata. 716 01:20:03,679 --> 01:20:05,138 Prosiłem go: 717 01:20:06,181 --> 01:20:09,518 „Zostaw tych ludzi w spokoju”. Nie posłuchał, więc... 718 01:20:10,602 --> 01:20:12,855 Jesteś daleko od domu... 719 01:20:13,105 --> 01:20:14,189 Amerykaninie. 720 01:20:16,108 --> 01:20:18,318 Jestem tu, gdzie powinienem być. 721 01:20:18,610 --> 01:20:19,862 Proszę bardzo. 722 01:20:21,029 --> 01:20:22,781 Jestem tutaj. 723 01:20:23,407 --> 01:20:25,534 Rozumiesz, co się teraz wydarzy? 724 01:20:25,534 --> 01:20:27,911 Rozumiem słabość. Rozumiem ból. 725 01:20:27,911 --> 01:20:30,497 Rozumiem śmierć. Rozumiem cierpienie. 726 01:20:30,497 --> 01:20:35,002 A dzięki tym ludziom, zaczynam rozumieć spokój. Nie odbierzesz mi tego. 727 01:20:36,962 --> 01:20:41,341 I Bóg mi świadkiem, że im też go nie odbierzesz, więc pytam... 728 01:20:41,341 --> 01:20:43,343 Czy ty rozumiesz? 729 01:20:43,760 --> 01:20:46,138 Rozumiem, że mogę wziąć wszystko, co zechcę. 730 01:20:46,138 --> 01:20:49,141 Więc weź mnie, skoro możesz brać, co chcesz. 731 01:20:49,141 --> 01:20:51,852 Oto jestem. Weź mnie. 732 01:20:52,603 --> 01:20:53,937 Weź mnie. 733 01:20:55,397 --> 01:20:57,566 Tylko nie rób tego tutaj. 734 01:21:00,360 --> 01:21:03,197 Ale to jest najlepsze miejsce, Amerykaninie. 735 01:21:03,947 --> 01:21:05,699 Na tym bruku. 736 01:21:06,408 --> 01:21:10,579 Żeby ludzie mogli zobaczyć i powiedzieć innym, czego byli świadkami. 737 01:21:23,383 --> 01:21:25,677 Nie musisz tego robić, synu. 738 01:21:28,347 --> 01:21:29,598 Dobrze. 739 01:21:30,015 --> 01:21:31,391 Twój wybór. 740 01:21:32,809 --> 01:21:34,269 To twój wybór. 741 01:21:36,772 --> 01:21:38,815 Wybór jest zawsze mój. 742 01:21:52,287 --> 01:21:53,455 Naprawdę? 743 01:21:53,455 --> 01:21:54,831 Vincent. 744 01:21:55,415 --> 01:21:56,917 Więc zastrzel i mnie! 745 01:21:56,917 --> 01:21:58,460 Zabij mnie! 746 01:22:02,047 --> 01:22:05,050 Chodźmy stąd, nagrywają nas. Vincent. 747 01:22:06,426 --> 01:22:07,636 Puść ją. 748 01:22:10,138 --> 01:22:11,890 Jaka piękna chwila. 749 01:22:13,016 --> 01:22:15,060 Ale nie potrwa długo. 750 01:22:17,271 --> 01:22:20,023 A więc ciesz się nią, Amerykaninie. 751 01:22:20,399 --> 01:22:22,401 - Bo ja wrócę. - Będę tu. 752 01:22:22,401 --> 01:22:25,279 Zostawię to miasto w gruzach. 753 01:22:26,488 --> 01:22:28,490 Będę czekał. Pośpiesz się. 754 01:22:28,490 --> 01:22:30,242 Zabiję was wszystkich! 755 01:22:30,450 --> 01:22:32,411 Szefie, musimy iść. Policja jedzie. 756 01:22:32,411 --> 01:22:34,746 Do zobaczenia wkrótce. Niedługo. 757 01:22:34,746 --> 01:22:35,998 Chodźmy! 758 01:22:35,998 --> 01:22:37,666 Szybciej niż myślisz. 759 01:23:13,785 --> 01:23:15,287 Co wiemy o Amerykaninie? 760 01:23:16,580 --> 01:23:17,497 Nic. 761 01:23:18,207 --> 01:23:19,416 Nikt nic nie wie. 762 01:23:20,083 --> 01:23:21,960 Sprawdziliśmy nasze kontakty, ale... 763 01:23:21,960 --> 01:23:22,878 też nic. 764 01:23:24,379 --> 01:23:25,797 Nic nie wiedzą? 765 01:23:26,924 --> 01:23:28,425 Może być z FBI, 766 01:23:28,759 --> 01:23:29,968 z CIA, 767 01:23:30,636 --> 01:23:32,054 z Interpolu. 768 01:23:32,471 --> 01:23:34,306 Nie wiemy, Vincent. 769 01:23:35,599 --> 01:23:40,938 A jeśli to ktoś z naszych wrogów, z jednej z rodzin? 770 01:23:45,108 --> 01:23:46,485 Zabijemy Amerykanina. 771 01:23:47,361 --> 01:23:50,447 Zabijemy go i spalimy to pieprzone miasto! 772 01:23:51,114 --> 01:23:52,533 Jutro, Simone. 773 01:23:53,116 --> 01:23:54,326 Jutro. 774 01:26:03,997 --> 01:26:05,666 Co jest, kurwa? 775 01:26:07,042 --> 01:26:08,126 Idź sprawdzić. 776 01:26:16,468 --> 01:26:17,678 Nic. 777 01:26:18,595 --> 01:26:20,180 Nikogo nie ma. 778 01:27:27,289 --> 01:27:28,498 Salvatore? 779 01:27:33,212 --> 01:27:34,338 Salvatò! 780 01:27:37,633 --> 01:27:38,467 Salvat... 781 01:28:43,365 --> 01:28:44,241 Simone. 782 01:28:46,577 --> 01:28:47,953 Antonio! 783 01:28:50,205 --> 01:28:51,456 Salvatò! 784 01:28:55,294 --> 01:28:56,879 Salvatò! 785 01:29:09,600 --> 01:29:10,976 Salvatore! 786 01:29:14,021 --> 01:29:15,606 Antonio? 787 01:30:11,203 --> 01:30:13,163 Salvatò! Salvatò! 788 01:30:14,623 --> 01:30:15,707 Giò. 789 01:30:16,834 --> 01:30:18,293 Giò! Giò. 790 01:30:50,284 --> 01:30:51,869 Nie wkurwiaj mnie! 791 01:31:12,931 --> 01:31:16,810 Moi ludzie cię znajdą... 792 01:31:19,104 --> 01:31:22,274 i zabiją jak psa. 793 01:31:32,701 --> 01:31:35,078 Wszyscy musimy 794 01:31:36,955 --> 01:31:38,415 stawić czoło śmierci. 795 01:31:38,415 --> 01:31:40,417 Kim ty, kurwa, jesteś? 796 01:31:44,213 --> 01:31:45,756 To była ta krew 797 01:31:55,807 --> 01:31:57,309 Kim jesteś? 798 01:32:00,062 --> 01:32:04,066 Za niecałe sześć minut tabletki zatrzymają twoje serce. 799 01:32:04,608 --> 01:32:06,401 Kim ty jesteś? 800 01:32:22,000 --> 01:32:23,919 A więc wiem 801 01:32:25,254 --> 01:32:27,297 Że ta krew 802 01:32:28,882 --> 01:32:30,926 Została przelana za mnie 803 01:32:33,720 --> 01:32:36,765 Kiedyś, gdy byłem na dnie... 804 01:33:22,603 --> 01:33:23,812 Marco! 805 01:33:36,783 --> 01:33:38,368 Marco! 806 01:34:59,908 --> 01:35:01,326 Kim jesteś? 807 01:35:48,916 --> 01:35:51,752 Kiedyś, gdy byłem na dnie 808 01:36:08,519 --> 01:36:09,937 Połączone siły 809 01:36:09,937 --> 01:36:13,649 {\an8}CIA i Interpolu przejęły syntetyczną amfetaminę w ilości, 810 01:36:13,649 --> 01:36:15,859 {\an8}która mogłaby zabić dwa miliony ludzi. 811 01:36:15,859 --> 01:36:18,820 {\an8}To więcej niż populacja Neapolu. 812 01:36:19,196 --> 01:36:22,658 Aresztowanie przywódców lokalnej camorry zakończyło 813 01:36:22,658 --> 01:36:26,620 {\an8}handel narkotykami i finansowanie komórki terrorystycznej. 814 01:36:26,620 --> 01:36:28,747 {\an8}Z ostatniej chwili: 815 01:36:28,747 --> 01:36:31,041 {\an8}Wczoraj na jednej z ulic Neapolu 816 01:36:31,208 --> 01:36:32,835 znaleziono martwego Vincenta Quarantę, 817 01:36:32,835 --> 01:36:35,379 domniemanego przywódcę pięciu rodzin camorry. 818 01:36:35,379 --> 01:36:40,133 Przyczyną śmierci było przedawkowanie narkotyku, którym handlował. 819 01:36:40,467 --> 01:36:42,427 Omija cię zabawa. 820 01:36:42,427 --> 01:36:45,597 Rozwiązanie zagadki to wystarczająca satysfakcja. 821 01:36:48,976 --> 01:36:51,395 - Dziękuję. - Za co? 822 01:36:51,812 --> 01:36:53,313 Za telefon. 823 01:36:54,231 --> 01:36:55,816 Uratowałeś mi życie. 824 01:36:57,025 --> 01:36:58,485 Drobiazg. 825 01:36:59,027 --> 01:37:00,821 To bagaż na wyjazd? 826 01:37:01,363 --> 01:37:02,281 Nie, to... 827 01:37:03,282 --> 01:37:10,289 to 366 400 dolarów w gotówce. 828 01:37:11,540 --> 01:37:12,916 Sycylia. 829 01:37:13,375 --> 01:37:16,336 A więc dotarłeś do pokoju z pieniędzmi? 830 01:37:19,339 --> 01:37:21,008 Co z nimi zrobisz? 831 01:37:21,466 --> 01:37:23,427 To oszczędności Grega Dyera. 832 01:37:23,969 --> 01:37:24,803 Kogo? 833 01:37:24,803 --> 01:37:28,265 Greg Dyer przez 43 lata był murarzem. 834 01:37:28,557 --> 01:37:29,725 Jest na emeryturze. 835 01:37:29,725 --> 01:37:34,021 Dziewięć miesięcy temu zhakowano jego konto emerytalne 836 01:37:34,605 --> 01:37:37,232 i wszystko, na co pracował przez całe życie, 837 01:37:37,232 --> 01:37:41,069 stracił za jednym kliknięciem. 838 01:37:41,570 --> 01:37:44,156 Szukając oszczędności murarza, 839 01:37:44,156 --> 01:37:48,243 namierzyłeś poszukiwanego od wielu lat cyber-ducha, 840 01:37:48,952 --> 01:37:51,496 który przypadkiem jest ogniwem w narkotykowym łańcuszku? 841 01:37:51,788 --> 01:37:54,458 Nie wiedziałem o tym, ale tak. 842 01:37:54,958 --> 01:37:58,128 A więc wystrzelałeś sobie drogę do strzeżonego pokoju 843 01:37:58,837 --> 01:38:02,716 z milionami dolarów, obligacjami, kodami do kont 844 01:38:03,634 --> 01:38:07,179 i wziąłeś tylko trzysta tysięcy dolarów oszczędności Dwyera? 845 01:38:08,013 --> 01:38:14,520 Trzysta sześćdziesiąt sześć tysięcy czterysta. Gotówką. 846 01:38:14,520 --> 01:38:16,271 A gość nazywa się Dyer. 847 01:38:16,563 --> 01:38:18,190 To twój przyjaciel? 848 01:38:18,690 --> 01:38:20,359 Nie. 849 01:38:22,069 --> 01:38:23,987 Przewiozłem go raz lyftem. 850 01:38:27,449 --> 01:38:29,284 Nie rozumiem. 851 01:38:29,993 --> 01:38:31,411 Zrozumiesz. 852 01:38:50,305 --> 01:38:51,598 Greg Dyer? 853 01:38:51,598 --> 01:38:54,434 - Nazywam się Emma Collins, dzwoniłam. - Zapraszam. 854 01:38:54,434 --> 01:38:55,769 NA SPRZEDAŻ 855 01:38:56,353 --> 01:38:57,896 A więc... 856 01:39:02,276 --> 01:39:03,861 Co to jest? 857 01:39:04,069 --> 01:39:06,947 366 400 dolarów. 858 01:39:08,156 --> 01:39:09,575 To pana oszczędności. 859 01:39:13,537 --> 01:39:14,788 Mogę otworzyć? 860 01:39:38,353 --> 01:39:39,354 Skąd pani...? 861 01:39:39,354 --> 01:39:40,856 To nie ja. 862 01:39:40,856 --> 01:39:42,357 A więc kto? 863 01:39:43,525 --> 01:39:45,027 Nie mogę powiedzieć. 864 01:39:46,987 --> 01:39:48,197 Dlaczego? 865 01:39:49,072 --> 01:39:51,909 Dlaczego ktoś zrobił to dla nieznajomego? 866 01:39:53,035 --> 01:39:54,661 Dobre pytanie. 867 01:39:59,499 --> 01:40:04,087 Możemy się rozpakować. Już się nie wyprowadzamy. 868 01:40:04,713 --> 01:40:07,132 Dziękujemy pani. 869 01:40:09,468 --> 01:40:10,761 Dziękujemy. 870 01:40:25,150 --> 01:40:28,153 Ktoś zostawił to dla ciebie na recepcji. Jak się czujesz? 871 01:40:28,153 --> 01:40:29,696 - Świetnie. - To dobrze. 872 01:40:29,696 --> 01:40:32,574 Mamy zebranie z dyrektorem za pół godziny. 873 01:40:32,574 --> 01:40:35,786 Chce poznać osobę, która rozwikłała sprawę we Włoszech. 874 01:40:35,786 --> 01:40:37,287 Dobra robota. 875 01:40:44,628 --> 01:40:48,215 „Twoja mama byłaby dumna”. RM 876 01:41:21,582 --> 01:41:22,875 Wygraliśmy! 877 01:41:22,875 --> 01:41:24,376 Widzę! 878 01:41:25,210 --> 01:41:27,546 To wielkie wydarzenie dla Altamonte. 879 01:42:09,296 --> 01:42:11,757 Roberto, zapomniałbyś. 880 01:48:53,367 --> 01:48:55,369 {\an8}Tłumaczenie napisów: Agata Deka