1 00:00:17,623 --> 00:00:19,174 Anteriormente en Sweetbitter... 2 00:00:19,199 --> 00:00:20,238 Dios mío. 3 00:00:20,263 --> 00:00:21,986 Tu madre claramente no te crio. 4 00:00:22,011 --> 00:00:23,467 Su padre la crio. 5 00:00:23,469 --> 00:00:24,908 ¿Tu madre nunca te hizo ayudar? 6 00:00:24,910 --> 00:00:27,991 Comimos mucha comida a la que solo había que añadir agua. 7 00:00:27,993 --> 00:00:30,314 Quiero hablar con Howard ahora mismo. 8 00:00:30,316 --> 00:00:31,668 ¿Dónde está? 9 00:00:32,798 --> 00:00:34,198 No se lo dije a nadie. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,840 Estás mostrando tu edad ahora mismo. 11 00:00:36,842 --> 00:00:39,243 Pensé que ya no querías hacer esto. 12 00:00:39,245 --> 00:00:41,245 Hice lo que creí que era lo mejor. 13 00:00:41,247 --> 00:00:43,261 Necesitaba que las cosas se calmaran. 14 00:00:43,465 --> 00:00:44,832 Papi ha vuelto. 15 00:00:44,857 --> 00:00:46,136 ¿No quieres recuperarte? 16 00:00:46,161 --> 00:00:47,761 No me importa de todos modos. 17 00:00:47,814 --> 00:00:49,518 Nueva York nunca es un error... 18 00:00:49,543 --> 00:00:51,976 Jake, sin embargo, lo es. 19 00:00:51,978 --> 00:00:54,199 Hola, soy Rosalynn. Soy la nueva anfitriona. 20 00:01:43,151 --> 00:01:45,030 ¿Vas a pedir permiso? 21 00:01:45,055 --> 00:01:46,769 Buenos días. 22 00:01:46,949 --> 00:01:48,746 No te muevas. 23 00:02:01,249 --> 00:02:03,570 Aquí vamos. Disfrute de su comida. 24 00:02:03,572 --> 00:02:05,074 De acuerdo, gracias. 25 00:02:10,386 --> 00:02:11,898 Pobre chica. 26 00:02:11,900 --> 00:02:14,060 - ¿Quién? - Rosalynn. 27 00:02:14,062 --> 00:02:15,622 No sé si me acostaría con ella. 28 00:02:15,624 --> 00:02:17,864 - Ella no te lo pidió. - Acaba de empezar. 29 00:02:17,866 --> 00:02:20,347 El bebé Jakey no pierde tiempo. 30 00:02:20,349 --> 00:02:22,433 Se las coge a todas. 31 00:02:22,591 --> 00:02:24,591 - A mí no. - Todavía no. 32 00:02:24,593 --> 00:02:26,273 Trató de cogerme cuando empecé. 33 00:02:26,275 --> 00:02:28,755 - ¿En serio? - Nunca lo hizo. 34 00:02:28,757 --> 00:02:31,478 Solo me quería para mi estrella de oro. 35 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 A mí ni siquiera me miró dos veces. 36 00:02:33,202 --> 00:02:35,113 - Estaba intimidado. - ¿Por? 37 00:02:35,138 --> 00:02:36,894 Es negra. 38 00:02:36,919 --> 00:02:39,143 No me refiero a lo de ser negra. Me refiero a lo de la Ivy League. 39 00:02:39,168 --> 00:02:40,367 A mí no me intimidó. 40 00:02:40,369 --> 00:02:42,090 Oigan, la noche aún no ha terminado. 41 00:02:42,793 --> 00:02:45,052 Jake intentó cogerse a Sasha. 42 00:02:45,054 --> 00:02:47,144 Una vez toqué su erección... 43 00:02:47,497 --> 00:02:50,418 Tuvimos una larga discusión al respecto. 44 00:02:50,420 --> 00:02:53,100 Dos buenorros no están destinados a hacerlo. 45 00:02:53,102 --> 00:02:55,062 No hay forma de que seas un buenorro. 46 00:02:55,064 --> 00:02:56,944 ¿De qué hablan los cretinos esta noche? 47 00:02:56,946 --> 00:02:58,946 De nada interesante. 48 00:03:20,410 --> 00:03:21,782 Adiós. 49 00:03:27,969 --> 00:03:30,018 Están increíbles. ¿Son nuevos? 50 00:03:30,020 --> 00:03:31,780 Sí, los compré anoche. 51 00:03:31,782 --> 00:03:33,742 Fui la tercera persona en la fila. 52 00:03:33,744 --> 00:03:35,953 - Hola, ¿cómo te sientes? - Hola. 53 00:03:43,394 --> 00:03:44,867 Bien, se ve mejor. 54 00:03:45,032 --> 00:03:46,712 ¿Ya tomaste los analgésicos? 55 00:03:46,793 --> 00:03:48,438 Sí. 56 00:03:48,840 --> 00:03:50,516 De acuerdo... 57 00:03:53,044 --> 00:03:55,539 ¿Te sientes un poco más optimista? 58 00:03:55,564 --> 00:03:57,566 Todo está muy bien. 59 00:04:04,235 --> 00:04:06,816 Cállense, pendejos, ¿quieren? 60 00:04:06,818 --> 00:04:10,352 Los zapatos... son horribles. 61 00:04:10,391 --> 00:04:12,662 - Sasha. - Lo son. Míralos. 62 00:04:14,164 --> 00:04:15,664 ¿Qué dijiste? 63 00:04:15,689 --> 00:04:17,307 - Sasha. - No, es un maldito 64 00:04:17,309 --> 00:04:18,829 idiota gastando su dinero en zapatos. 65 00:04:18,831 --> 00:04:20,830 Ni siquiera hay carreteras en sus países. 66 00:04:20,855 --> 00:04:22,975 O baños. Él caga en la calle. 67 00:04:27,164 --> 00:04:29,840 ¿Por qué no te vas a la mierda y vuelves a México? 68 00:04:29,842 --> 00:04:31,522 No soy de México... 69 00:04:31,524 --> 00:04:33,083 - De acuerdo, ya. - Bien, Sasha. 70 00:04:33,085 --> 00:04:34,605 - ¿En serio? - ¿Qué sabes tú, 71 00:04:34,607 --> 00:04:36,672 - pecho plano? - ¡Oye! 72 00:04:36,882 --> 00:04:38,610 Oye, Sasha... 73 00:04:45,404 --> 00:04:48,047 Lamento lo de ese tipo. Él... 74 00:04:48,341 --> 00:04:49,660 No lo sé. 75 00:04:49,662 --> 00:04:51,782 Está pasando por un momento difícil. 76 00:05:00,527 --> 00:05:02,126 Pero se siente bien, ¿no? 77 00:05:02,355 --> 00:05:04,355 No... ahora me los quitaré. 78 00:05:04,357 --> 00:05:06,453 Sí, lo entiendo. 79 00:05:06,960 --> 00:05:09,681 Comprar algo así te hace sentir como una persona diferente. 80 00:05:12,072 --> 00:05:14,072 - Buenas noches. - Buenas noches. 81 00:05:27,073 --> 00:05:28,625 ¿Qué opinas? 82 00:05:31,867 --> 00:05:33,188 Jodidamente sexy. 83 00:05:33,578 --> 00:05:34,672 ¿Verdad? 84 00:05:34,697 --> 00:05:36,875 He estado aquí cuatro veces para probármela. 85 00:05:37,048 --> 00:05:38,445 Cómprala. 86 00:05:38,492 --> 00:05:41,610 Debería, ¿verdad? Soy neoyorquina. 87 00:05:41,719 --> 00:05:44,116 Vivo en Nueva York. Es como un rito de iniciación. 88 00:05:44,118 --> 00:05:46,679 Tengo un apartamento. Tengo un trabajo. 89 00:05:46,681 --> 00:05:48,977 Y se va a enfriar en un minuto. 90 00:05:50,365 --> 00:05:51,610 Lo haré... 91 00:05:52,252 --> 00:05:54,452 Espera, ¿no dijiste que ibas a comprarlo? 92 00:05:54,571 --> 00:05:58,117 Bueno, no tengo 500 dólares en efectivo, 93 00:05:58,413 --> 00:06:01,174 pero he estado pensando en obtener una tarjeta de crédito. 94 00:06:01,176 --> 00:06:02,594 Oh, ten. 95 00:06:02,925 --> 00:06:04,404 Tengo tres. 96 00:06:04,429 --> 00:06:05,909 No, me lo devolverás. 97 00:06:05,934 --> 00:06:08,334 Soy como una tarjeta de crédito, pero sin intereses 98 00:06:08,359 --> 00:06:10,485 y si realmente me lo devuelves... 99 00:06:10,510 --> 00:06:12,550 No, gracias. 100 00:06:12,575 --> 00:06:14,172 Quiero una propia. 101 00:06:14,296 --> 00:06:15,485 Bien. 102 00:06:16,067 --> 00:06:18,109 Vamos... 103 00:06:19,469 --> 00:06:21,194 - Antes de que alguien más la compre. - ¿Adónde? 104 00:06:21,196 --> 00:06:22,676 Solo sígueme. 105 00:06:24,600 --> 00:06:26,480 Estos son los chupetines rechazados 106 00:06:26,482 --> 00:06:28,001 que no sabían bien... 107 00:06:28,003 --> 00:06:29,683 Me encantan. 108 00:06:29,685 --> 00:06:31,914 ¿De qué crees que es este? 109 00:06:32,436 --> 00:06:34,094 ¿Arándano con manzana? 110 00:06:36,313 --> 00:06:37,533 Semen. 111 00:06:37,558 --> 00:06:39,125 Por favor, detente. 112 00:06:39,536 --> 00:06:41,216 Está delicioso. 113 00:06:41,241 --> 00:06:42,969 Volvió. 114 00:06:50,030 --> 00:06:53,111 Lo siento, pero no podemos ofrecerle una tarjeta en este momento. 115 00:06:53,203 --> 00:06:55,870 - ¿Qué? - Su puntaje de crédito es menos que ideal. 116 00:06:55,872 --> 00:06:57,792 ¿Cómo es posible? Nunca he... 117 00:06:57,794 --> 00:06:59,514 Estoy viendo una tarjeta a su nombre que 118 00:06:59,516 --> 00:07:01,556 fue llevada al límite en 2002 en Nevada 119 00:07:01,558 --> 00:07:04,078 y ha estado en cobranza desde 2003. 120 00:07:04,103 --> 00:07:05,800 ¿2002? Tenía 17 años. 121 00:07:05,802 --> 00:07:07,482 Bien, obviamente es un error. 122 00:07:07,484 --> 00:07:09,924 He comprobado su número de seguridad social dos veces... Equifax y Experian. 123 00:07:09,926 --> 00:07:11,383 No conozco esos bancos 124 00:07:11,408 --> 00:07:14,569 y deja de mirarla así, Oscar. 125 00:07:14,651 --> 00:07:17,692 Obviamente, un imbécil de Nevada se apoderó de su información. 126 00:07:17,694 --> 00:07:19,094 Tal vez un padre la solicitó 127 00:07:19,096 --> 00:07:20,695 ya que era menor de edad en ese momento. 128 00:07:20,697 --> 00:07:22,978 No. No conozco a nadie en Nevada. 129 00:07:22,980 --> 00:07:25,719 - Nunca he estado en Nevada. - No estás escuchando. 130 00:07:25,903 --> 00:07:28,544 Oscar, solo dile a quien sea que necesites decirle 131 00:07:28,546 --> 00:07:30,385 que a mi amiga le robaron la identidad. 132 00:07:30,387 --> 00:07:33,032 Encárgate de esto. Detente. 133 00:07:33,057 --> 00:07:34,657 Deja de asentir con la cabeza. 134 00:07:34,738 --> 00:07:37,058 No importa si le creo o no. 135 00:07:37,154 --> 00:07:39,915 Ninguna institución financiera en la Tierra va a aprobarla. 136 00:07:39,917 --> 00:07:41,047 Lo siento. 137 00:07:41,754 --> 00:07:44,008 - ¿Dónde está tu supervisor? - Ari. 138 00:07:44,362 --> 00:07:46,438 Está bien. Vámonos. 139 00:07:49,398 --> 00:07:51,278 Pequeña perra. 140 00:07:54,360 --> 00:07:57,013 Este es un sauvignon blanc del Loira, 141 00:07:57,015 --> 00:07:59,367 que es diferente al de California, 142 00:07:59,392 --> 00:08:02,395 que inmediatamente pierde su calidad en un clima más cálido. 143 00:08:04,469 --> 00:08:06,703 ¿Hola? ¿Me estás escuchando? 144 00:08:06,705 --> 00:08:08,104 Sí. Lo siento. 145 00:08:10,165 --> 00:08:12,245 - El clima, el clima. - Siento interrumpir. 146 00:08:12,270 --> 00:08:15,752 Tess, ¿puedo convencerte para que descargues un palet en el sótano? 147 00:08:15,794 --> 00:08:17,914 ¿Y tal vez hagas algo de organización rápida si hay tiempo? 148 00:08:17,916 --> 00:08:19,316 Estamos en medio de algo. 149 00:08:19,318 --> 00:08:21,328 Howard, debe haber alguien más. 150 00:08:21,730 --> 00:08:23,024 ¿Lo hay? 151 00:08:23,629 --> 00:08:25,094 No debería llevar mucho tiempo. 152 00:08:25,632 --> 00:08:27,634 Por supuesto. Gracias. 153 00:08:29,740 --> 00:08:31,461 Oye, ¿Howard? 154 00:08:31,806 --> 00:08:34,422 Una pregunta rápida. ¿Crees que...? 155 00:08:34,774 --> 00:08:36,894 ¿Crees que estaría completamente fuera de lugar preguntar 156 00:08:36,896 --> 00:08:39,176 si puedo usar tu computadora durante dos minutos 157 00:08:39,178 --> 00:08:42,258 y luego empezaré con lo del sótano? 158 00:08:43,142 --> 00:08:45,172 No sabía que estábamos negociando. 159 00:08:46,620 --> 00:08:48,266 Es realmente importante. 160 00:08:49,711 --> 00:08:53,008 La silla está ajustada a una altura y una inclinación muy específicas. 161 00:08:53,299 --> 00:08:55,499 - Por favor, no las cambies. - Por supuesto. 162 00:08:55,524 --> 00:08:57,219 Gracias. 163 00:09:32,375 --> 00:09:34,328 Hija de puta... 164 00:09:34,968 --> 00:09:36,758 Mierda. 165 00:10:31,785 --> 00:10:34,219 Este sistema no tiene sentido... 166 00:10:49,692 --> 00:10:51,297 Más. 167 00:10:55,063 --> 00:10:56,313 Menos. 168 00:10:59,614 --> 00:11:01,297 Esta está buena. 169 00:11:04,539 --> 00:11:06,157 Desecha esta. 170 00:11:06,215 --> 00:11:08,516 Deja de meter los dedos en mis salsas. 171 00:11:09,391 --> 00:11:11,511 Oye, prueba esto. 172 00:11:11,536 --> 00:11:13,743 - Te hace sentir mejor. - ¿Qué quieres decir con "sentirte mejor"? 173 00:11:13,768 --> 00:11:17,049 Ari dijo que alguien llamado Oscar tomó todo tu dinero. 174 00:11:17,074 --> 00:11:18,594 Odio trabajar aquí. 175 00:11:22,226 --> 00:11:23,719 ¿Me está hablando a mí? 176 00:11:25,087 --> 00:11:26,949 Sus zapatos... ¿qué hiciste con ellos? 177 00:11:26,951 --> 00:11:29,016 Como si fuera a tocar... 178 00:11:30,110 --> 00:11:31,593 - ¡Muévete! - Sasha. 179 00:11:31,595 --> 00:11:34,555 - Devuélvele sus zapatos. - No los tomé. 180 00:11:34,852 --> 00:11:36,579 Fue uno de ellos. Todos son ladrones. 181 00:11:41,844 --> 00:11:44,149 ¿Crees que no puedo entenderte? 182 00:11:50,157 --> 00:11:52,657 - No me toques. - Bien, chicos, paren. 183 00:11:52,682 --> 00:11:53,751 Nada de mierdas. La cena va a empezar. 184 00:11:53,776 --> 00:11:56,735 - Sí, entonces, Sasha, zapatos. - No los tomó. 185 00:11:56,760 --> 00:11:58,446 Vete al carajo, Ari. 186 00:11:59,097 --> 00:12:00,796 ¿Qué mierda...? 187 00:12:04,726 --> 00:12:06,672 Hola. ¿Cómo va todo? 188 00:12:07,204 --> 00:12:09,188 Hay drama en la cocina, 189 00:12:09,254 --> 00:12:11,454 pero deberías ver la bodega de vinos. 190 00:12:11,526 --> 00:12:14,688 Estoy actualizando el sistema y me siento muy bien al respecto. 191 00:12:14,713 --> 00:12:16,282 Genial. 192 00:12:19,844 --> 00:12:21,766 Así que... 193 00:12:24,289 --> 00:12:26,810 Ari te lo dijo, ¿no? Genial. 194 00:12:26,812 --> 00:12:29,149 Solo se siente mal por ti. Todos lo sentimos. 195 00:12:29,174 --> 00:12:30,893 Bueno, no lo hagan. 196 00:12:31,016 --> 00:12:33,337 No es gran cosa. 197 00:12:33,339 --> 00:12:35,459 Que te roben la identidad es gran cosa. 198 00:12:35,461 --> 00:12:37,501 Bueno, estoy trabajando. 199 00:12:37,503 --> 00:12:39,903 En serio, ¿nadie trabaja por aquí? 200 00:12:39,905 --> 00:12:41,265 Absolutamente. 201 00:12:41,267 --> 00:12:43,266 Sí, de hecho, sí, 202 00:12:43,469 --> 00:12:45,471 voy a doblar servilletas. 203 00:12:48,136 --> 00:12:50,138 No es lo que piensas de todos modos. 204 00:12:56,963 --> 00:12:58,688 Fue mi mamá. 205 00:13:00,497 --> 00:13:02,610 Ni siquiera sabía que tenías una. 206 00:13:03,049 --> 00:13:04,829 Nunca hablas de tu familia 207 00:13:04,854 --> 00:13:06,694 ni de nada de eso. 208 00:13:06,719 --> 00:13:08,766 Sí, bueno, yo no... 209 00:13:09,098 --> 00:13:11,094 hablo con ella en absoluto. 210 00:13:12,061 --> 00:13:13,876 Ella no me crio. 211 00:13:15,142 --> 00:13:17,622 De hecho, lo único que sabe de mí 212 00:13:17,624 --> 00:13:20,204 es mi número de seguridad social y 213 00:13:20,828 --> 00:13:24,680 lo usó para comprar mierdas 214 00:13:25,152 --> 00:13:26,391 y arruinar mi crédito. 215 00:13:26,393 --> 00:13:27,813 Jesús. 216 00:13:28,150 --> 00:13:29,540 Sí. 217 00:13:33,280 --> 00:13:35,165 Bueno, mi mamá... 218 00:13:35,843 --> 00:13:38,764 Me acompañó en el baile de graduación y me hizo bailar con ella. 219 00:13:38,766 --> 00:13:40,366 Will... 220 00:13:43,371 --> 00:13:46,852 No necesito una tarjeta de crédito. Estaré bien, ¿de acuerdo? 221 00:13:46,854 --> 00:13:48,087 Vete. 222 00:13:48,616 --> 00:13:50,658 No se lo digas a nadie, por favor. 223 00:13:53,243 --> 00:13:55,423 No comparto con mucha gente. 224 00:14:11,188 --> 00:14:12,438 ¿Sí? 225 00:14:15,789 --> 00:14:17,549 ¿Querías verme? 226 00:14:17,574 --> 00:14:19,616 - Siéntate, por favor. - No, gracias. 227 00:14:23,942 --> 00:14:26,758 Me ha llamado la atención que puede haber algo 228 00:14:27,056 --> 00:14:29,058 entre tú y la nueva anfitriona. 229 00:14:34,488 --> 00:14:36,844 Pasamos una tremenda cantidad de tiempo aquí. 230 00:14:37,459 --> 00:14:40,282 Las relaciones románticas entre compañeros de trabajo... 231 00:14:41,804 --> 00:14:43,407 son naturales. 232 00:14:44,258 --> 00:14:45,859 Comprensibles. 233 00:14:47,320 --> 00:14:50,508 Voy a enmendar el manual, 234 00:14:51,382 --> 00:14:53,688 el que probablemente quemaste cuando empezaste. 235 00:14:54,684 --> 00:14:57,885 En el futuro, la nueva política espera 236 00:14:57,887 --> 00:15:00,848 que los empleados revelen sus relaciones íntimas 237 00:15:00,850 --> 00:15:03,110 con compañeros de trabajo a la administración. 238 00:15:03,613 --> 00:15:05,446 ¿Quieres saber con quién me acuesto? 239 00:15:07,003 --> 00:15:09,123 No me importa con quién te acuestas. 240 00:15:09,148 --> 00:15:11,468 Me importa lo que pasa en mi restaurante. 241 00:15:11,581 --> 00:15:14,313 Quiero que esas situaciones sean legales. 242 00:15:14,504 --> 00:15:16,618 Mi prioridad es tener un ambiente 243 00:15:16,815 --> 00:15:19,040 laboral seguro y profesional. 244 00:15:19,550 --> 00:15:20,907 Yo no... 245 00:15:22,010 --> 00:15:23,344 ¿Perdón? 246 00:15:26,180 --> 00:15:28,399 No tengo nada íntimo que revelar. 247 00:15:31,624 --> 00:15:33,360 De acuerdo. 248 00:15:36,316 --> 00:15:37,876 Puedes irte. 249 00:15:44,655 --> 00:15:46,495 ¡Pedido! El risotto está listo. 250 00:15:48,118 --> 00:15:50,649 ¿Estabas en la bodega de vinos? No encuentro el Occhipinti. 251 00:15:50,674 --> 00:15:52,639 Debería estar debajo de O. Occhipinti. 252 00:15:52,664 --> 00:15:54,016 No tenía sentido para mí. 253 00:15:54,041 --> 00:15:55,681 - ¿El alfabeto? - El sistema. 254 00:15:55,706 --> 00:15:57,546 Debe agruparse por país basándose en el mapa, 255 00:15:57,589 --> 00:16:00,309 así que la sección de Italia está ahora en la pared norte. 256 00:16:00,311 --> 00:16:01,851 Dentro de ella, sigue siendo alfabético. 257 00:16:01,876 --> 00:16:04,474 De acuerdo, detente. Encuentra la botella por mí. 258 00:16:04,476 --> 00:16:06,276 De acuerdo. Bien, de acuerdo. 259 00:16:06,278 --> 00:16:08,946 Deberías haberlo colocado debajo de Sicilia. 260 00:16:09,601 --> 00:16:12,704 Por supuesto. Debería ir de norte a sur. 261 00:16:12,729 --> 00:16:14,047 Gracias. 262 00:16:18,250 --> 00:16:20,157 Oye. ¡Oye! 263 00:16:20,303 --> 00:16:22,784 Me avergonzaste delante de toda la cocina. 264 00:16:22,809 --> 00:16:24,368 ¿Cómo podría dejar que le hables así? 265 00:16:24,400 --> 00:16:25,555 ¿A él? 266 00:16:25,580 --> 00:16:27,274 ¿Eres una idiota especial? 267 00:16:27,359 --> 00:16:28,999 Eso crees, pobrecito de Santos. 268 00:16:29,024 --> 00:16:30,641 Crees que Sasha solo está drogado. 269 00:16:30,666 --> 00:16:34,024 Crees que porque somos inmigrantes, ¿por qué no nos besamos bajo el arcoíris? 270 00:16:34,346 --> 00:16:36,507 Escúchame, princesa. Fui a la universidad. 271 00:16:36,509 --> 00:16:38,268 Hablo cuatro malditos idiomas 272 00:16:38,270 --> 00:16:40,157 y eso no importa, porque mi vida está jodida. 273 00:16:40,182 --> 00:16:42,184 ¿Por qué? ¿Por qué está jodida? 274 00:16:45,779 --> 00:16:47,415 Mi visa expiró, ¿sí? 275 00:16:47,906 --> 00:16:49,337 Bueno... 276 00:16:50,316 --> 00:16:51,930 ¿Eso qué significa? 277 00:16:52,961 --> 00:16:55,041 Significa que soy ilegal como él. 278 00:16:55,066 --> 00:16:57,146 Si un policía me atrapa, me envían de vuelta 279 00:16:57,171 --> 00:16:58,891 y nunca me volverás a ver. 280 00:16:58,972 --> 00:17:00,251 Pero tal vez eso es lo que quieres. 281 00:17:00,253 --> 00:17:01,837 Sasha. 282 00:17:02,195 --> 00:17:03,675 Vamos. 283 00:17:03,700 --> 00:17:06,149 Por supuesto que no es lo que quiero. Yo solo... 284 00:17:07,167 --> 00:17:09,247 Lo resolveremos, ¿de acuerdo? 285 00:17:09,422 --> 00:17:11,463 Pero tienes que devolverle los zapatos a Santos. 286 00:17:11,465 --> 00:17:14,067 No le quité sus malditos zapatos, Tess. 287 00:17:15,352 --> 00:17:16,610 Bien. 288 00:17:17,507 --> 00:17:18,930 Como sea. 289 00:17:19,661 --> 00:17:21,571 Tengo mis propios problemas. 290 00:17:28,802 --> 00:17:31,363 El imbécil de la oficina acaba de darme un sermón 291 00:17:31,365 --> 00:17:33,344 sobre con quién me acuesto. 292 00:17:33,652 --> 00:17:36,157 - ¿Eso hizo? - Sí. 293 00:17:36,284 --> 00:17:39,007 Está implementando algún tipo de nueva política. 294 00:17:41,315 --> 00:17:42,915 ¿Es eso cierto? 295 00:17:45,900 --> 00:17:47,820 Bueno, podríamos ser... 296 00:17:47,822 --> 00:17:49,563 más discretos. 297 00:17:53,727 --> 00:17:55,167 ¿Sabes qué es curioso? 298 00:17:55,192 --> 00:17:56,591 No. 299 00:17:56,616 --> 00:17:58,227 Te saltaste una. 300 00:17:59,368 --> 00:18:01,118 Una chica nueva. 301 00:18:03,101 --> 00:18:04,547 Tess. 302 00:18:06,801 --> 00:18:08,401 ¿Por eso está de mal humor esta noche? 303 00:18:08,403 --> 00:18:10,203 Creo que está teniendo problemas con su mamá. 304 00:18:11,447 --> 00:18:13,807 Tenía la impresión de que no tiene mamá. 305 00:18:13,809 --> 00:18:15,626 Aparentemente, sí tiene. 306 00:18:17,853 --> 00:18:20,907 Vaya, puede estar extrañamente protegida. 307 00:18:23,844 --> 00:18:25,837 Mira con quién estoy hablando. 308 00:18:37,173 --> 00:18:39,774 Ahí estás. No te enojes. 309 00:18:39,799 --> 00:18:41,692 - Se lo dije a Heather. - Él me lo dijo. 310 00:18:41,717 --> 00:18:43,597 Solo porque está en la facultad de derecho... 311 00:18:43,599 --> 00:18:45,239 - Estaba. - Estaba en la facultad de derecho 312 00:18:45,241 --> 00:18:46,813 y sabe de estas cosas. 313 00:18:46,838 --> 00:18:49,741 En serio, la adquisición ilícita de datos personales 314 00:18:49,766 --> 00:18:51,886 mediante fraude o engaño con fines de lucro 315 00:18:51,888 --> 00:18:53,618 es un delito federal. 316 00:18:54,709 --> 00:18:56,711 Podrías hacer que la arresten. 317 00:18:59,249 --> 00:19:00,969 ¿Podría hacer que arresten a mi madre? 318 00:19:00,994 --> 00:19:03,422 Claro. Se lo merece. 319 00:19:03,743 --> 00:19:06,540 ¿Qué tal si no quiero tener nada que ver con la mujer? 320 00:19:07,344 --> 00:19:09,346 Y en caso de que no hayan recibido la información, 321 00:19:09,563 --> 00:19:11,563 - no quiero hablar de ello. - Solo intentamos ayudar. 322 00:19:11,588 --> 00:19:13,383 Bueno, no lo hagan. 323 00:19:13,590 --> 00:19:15,350 No pedí ayuda, no quiero ayuda, 324 00:19:15,352 --> 00:19:16,954 así que déjenme en paz. 325 00:19:17,227 --> 00:19:20,696 Tess, tu voz está resonando por el pasillo. 326 00:19:23,210 --> 00:19:25,212 ¿Nos dan un minuto? 327 00:19:36,927 --> 00:19:38,790 Querida. 328 00:19:41,939 --> 00:19:44,380 Claramente estás trabajando en algunos asuntos. 329 00:19:44,382 --> 00:19:47,022 Esto va a ser... mucho mejor. 330 00:19:47,024 --> 00:19:49,425 Sí, no solo está organizado por país, 331 00:19:49,427 --> 00:19:52,991 sino por región, de norte a sur, como en el mapa. 332 00:19:54,993 --> 00:19:59,915 Sabes que vas a tener que volver a poner esto como estaba, ¿verdad? 333 00:20:11,575 --> 00:20:16,460 Tú... eres una persona muy reservada. 334 00:20:19,618 --> 00:20:21,266 Muy independiente. 335 00:20:22,359 --> 00:20:24,047 Bueno, tenía que serlo. 336 00:20:24,983 --> 00:20:26,399 No tenía otra opción. 337 00:20:26,424 --> 00:20:28,297 Y eres mejor por ello. 338 00:20:28,627 --> 00:20:32,360 Pero pareces decidida a hacerlo todo por ti misma. 339 00:20:33,317 --> 00:20:35,319 ¿No es agotador? 340 00:20:39,298 --> 00:20:40,774 Sí. 341 00:20:41,388 --> 00:20:42,844 Lo es. 342 00:20:44,346 --> 00:20:47,547 ¿Sabes? Dejar que la gente entre 343 00:20:47,658 --> 00:20:49,660 no es lo mismo que ser débil. 344 00:20:54,784 --> 00:20:56,786 Solo quería una chaqueta de cuero. 345 00:20:59,840 --> 00:21:02,924 ¿Y cómo puede ella afectarme? 346 00:21:05,870 --> 00:21:08,172 Porque no te conoce. 347 00:21:08,813 --> 00:21:12,040 No sabe lo valiente que eres. 348 00:21:12,888 --> 00:21:15,931 Con cómo la dejaste atrás y todo lo demás, 349 00:21:15,956 --> 00:21:18,717 y con cómo has hecho todo esto por tu cuenta. 350 00:21:18,719 --> 00:21:20,038 Eso no hace ninguna diferencia. 351 00:21:20,040 --> 00:21:22,524 Hace toda la diferencia. 352 00:21:23,390 --> 00:21:26,511 Significa que algún día, vas a tener 353 00:21:26,536 --> 00:21:28,251 lo que quieras... 354 00:21:30,010 --> 00:21:32,008 Incluso una chaqueta de cuero. 355 00:21:32,327 --> 00:21:34,306 Ese es el menor de mis problemas. 356 00:21:35,972 --> 00:21:38,344 ¿Y si algún día quiero un auto? 357 00:21:38,968 --> 00:21:42,360 ¿O una casa? ¿O un pasaje de avión? 358 00:21:45,129 --> 00:21:46,665 Mírame. 359 00:21:49,300 --> 00:21:50,665 Oye. 360 00:21:56,897 --> 00:21:59,282 Esa parte se puede arreglar. 361 00:22:00,352 --> 00:22:01,883 Todo se puede arreglar, 362 00:22:01,908 --> 00:22:04,391 pero tienes que dejar que la gente te ayude. 363 00:22:07,118 --> 00:22:09,120 Déjame ayudarte. 364 00:22:27,008 --> 00:22:30,821 "Querido muchachito taco, yo no tomé tus zapatos. 365 00:22:30,846 --> 00:22:34,448 Creo que son muy feos, no son de mi gusto 366 00:22:34,473 --> 00:22:35,969 y... 367 00:22:36,787 --> 00:22:39,828 yo no robo a los pobres. 368 00:22:39,853 --> 00:22:43,014 Saludos cordiales... 369 00:22:43,039 --> 00:22:45,242 alias Sasha". 370 00:22:51,719 --> 00:22:55,046 Bueno, parece que su madre solicitó una tarjeta a su nombre. 371 00:22:57,834 --> 00:22:59,335 Sí, lo sé. Lo sé. 372 00:22:59,360 --> 00:23:01,696 Pero, John, no tienen ninguna relación. 373 00:23:01,721 --> 00:23:03,922 No han tenido contacto en años. 374 00:23:03,947 --> 00:23:05,386 Son 12... ¿12 años? 375 00:23:05,388 --> 00:23:06,977 En 12 años. 376 00:23:08,661 --> 00:23:11,984 Sí, era una niña de la que se aprovecharon. 377 00:23:14,517 --> 00:23:16,037 Genial. 378 00:23:16,217 --> 00:23:17,813 De acuerdo. 379 00:23:22,976 --> 00:23:24,172 No. 380 00:23:25,373 --> 00:23:26,907 Se llama Tess. 381 00:23:29,885 --> 00:23:31,508 ¿Simone? 382 00:23:32,645 --> 00:23:34,094 Yo puedo hacerlo. 383 00:23:35,379 --> 00:23:37,524 John, un momento. Aquí está ella. 384 00:23:38,250 --> 00:23:42,087 John es uno de nuestros clientes habituales y es un gran abogado. 385 00:23:42,146 --> 00:23:43,586 ¿De acuerdo? 386 00:23:43,588 --> 00:23:45,067 Nos va a ayudar 387 00:23:45,069 --> 00:23:47,710 y vamos a conseguirle una mesa para siempre. 388 00:23:53,178 --> 00:23:55,047 Tómate tu tiempo. 389 00:23:56,270 --> 00:23:57,922 Gracias. 390 00:24:15,735 --> 00:24:17,399 Hola, John. 391 00:25:05,711 --> 00:25:07,624 Ahí está. 392 00:25:10,036 --> 00:25:11,954 - Huelo cuero. - No. 393 00:25:11,979 --> 00:25:14,680 - Con lazo y todo. - Solo ábrela. 394 00:25:14,776 --> 00:25:16,335 ¡Ábrela! 395 00:25:16,360 --> 00:25:18,383 Abre la maldita caja. Quiero irme a casa. 396 00:25:23,377 --> 00:25:25,849 Eso no me parece cuero. 397 00:25:27,101 --> 00:25:29,832 Es de una tienda increíble llamada "Objetos Perdidos". 398 00:25:29,857 --> 00:25:32,177 Las cosas buenas se las llevan en las primeras horas. 399 00:25:32,179 --> 00:25:35,079 Eso lleva aquí unos seis meses. 400 00:25:35,199 --> 00:25:36,639 Puede que quieras lavarlo. 401 00:25:36,664 --> 00:25:38,124 - Póntela. - Desfile de moda. 402 00:25:38,149 --> 00:25:40,265 - Sí. - Póntela. 403 00:25:40,267 --> 00:25:43,389 - Desfile de moda. - Póntela. 404 00:25:43,391 --> 00:25:44,750 - Desfile de moda. - Póntela. 405 00:25:44,752 --> 00:25:46,352 Póntela. 406 00:25:48,116 --> 00:25:49,955 Se ve linda. 407 00:25:51,541 --> 00:25:52,887 Chicos... 408 00:25:53,895 --> 00:25:55,969 - No sé qué decir. - No digas nada. 409 00:25:57,538 --> 00:25:58,946 Ten. 410 00:25:59,867 --> 00:26:01,627 - Los padres apestan. - Oye. 411 00:26:01,652 --> 00:26:03,626 Lo siento, Nicky. 412 00:26:03,732 --> 00:26:05,371 Estoy segura de que tus hijos nunca necesitarán terapia 413 00:26:05,373 --> 00:26:07,071 porque su padre es barman. 414 00:26:07,096 --> 00:26:09,344 Vete a la mierda. Tu padre no te ha llamado en un año. 415 00:26:09,369 --> 00:26:11,071 Tú vete a la mierda. Ocho meses. 416 00:26:11,096 --> 00:26:13,236 Me llamó para decirme que tenía otro hijo al que llamó Ariel. 417 00:26:13,261 --> 00:26:14,421 Es un nombre terrible. 418 00:26:14,423 --> 00:26:16,368 Mis padres piensan que soy un fracaso. 419 00:26:16,393 --> 00:26:19,154 Sí, magna cum laude del maldito Princeton. 420 00:26:19,179 --> 00:26:20,618 Nunca he hecho nada bien. 421 00:26:20,643 --> 00:26:22,915 La madre de William engordó cuando se fue de casa. 422 00:26:23,977 --> 00:26:25,432 ¿Por qué dices eso? 423 00:26:25,434 --> 00:26:28,915 Porque es verdad. No tiene vida sin ti. 424 00:26:28,917 --> 00:26:31,602 Yo soy el único hijo al que mis padres no molestan con tener nietos. 425 00:26:31,627 --> 00:26:33,800 - ¿No es eso algo bueno? - No, es ofensivo. 426 00:26:33,802 --> 00:26:36,079 Mi hijos serían increíbles. 427 00:26:36,104 --> 00:26:38,224 Mi madre nunca tuvo un pasaporte 428 00:26:38,367 --> 00:26:40,634 y nunca aprendió a conducir. 429 00:26:41,090 --> 00:26:43,181 No me ha visitado ni una vez en Nueva York 430 00:26:43,206 --> 00:26:45,126 porque no se lo permitiré. 431 00:26:45,786 --> 00:26:48,493 Y mi mamá fue a nadar y nunca regresó. 432 00:26:50,821 --> 00:26:52,634 Ahora es una fiesta. 433 00:27:01,102 --> 00:27:04,112 Mi mamá es la persona más fabulosa 434 00:27:04,114 --> 00:27:05,806 en todo el mundo. 435 00:27:05,831 --> 00:27:08,272 - Una santa. - Sí, pero está en Rusia. 436 00:27:08,318 --> 00:27:10,243 Nunca la volverás a ver. 437 00:27:10,773 --> 00:27:12,092 Es verdad. 438 00:27:12,117 --> 00:27:14,259 Bueno, todos somos huérfanos Annie. 439 00:27:16,032 --> 00:27:17,686 ¿Por los huérfanos Annie? 440 00:27:17,688 --> 00:27:20,282 Por los huérfanos Annie. 441 00:27:20,373 --> 00:27:23,188 - Na Zdorovie. - Na Zdorovie. 442 00:27:38,149 --> 00:27:39,798 Deberías quemar esa chaqueta. 443 00:27:42,179 --> 00:27:43,227 Rápido.